出口合同中英文对照.doc_第1页
出口合同中英文对照.doc_第2页
出口合同中英文对照.doc_第3页
出口合同中英文对照.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、CONTRACT合同号 Contract日期Date:地点: Place:卖方:The Seller:地址: Address:TEL:FAX:买方: The Buyer:地址: Address:TEL:FAX:本合同由买卖双方缔结,按照下述条款,卖方同意售出,买方同意购进以下商品:The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:1.商品名称及规格NAME

2、OF COMMODITY AND SPECIFICATION:2.数量QUANTITY:3.单价(包装费包括在内)UNIT PRICE (PACKING CHARGES INCLUDE):4.总值 : TOTAL VALUE: USD5.包装(适于海洋运输)PACKING (SEAWORTHY):6.生产国别及制造商COUNTRY OF ORIGIN & MANUFACTURE:7.装运时间:TIME OF SHIPMENT:8.装运口岸:PORT OF LOADING:9.目的口岸:PORT OF DESTINATION:10.装运唛头:SHIPPING MARKS11保险:根据 _保险公司

3、保险条款按发票金额_%INSURANCE:投保 _险。Covering All Risks for_% of the invoice value as per Insurance: Policy ofPeopleInsurance Company China由买方自理。 sTo be affected by the Buyer.12付款条件: _TERMS OF PAYMENT:_合同货款应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖方为受益人的、无追索权、保兑、不可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。凭票在提示第 10 条所列装运单据时付款。该信用证最迟应于装运期开始前方,而且在

4、装运期结束后 15 天内仍能在中国有效议付。_即其期汇_天开到卖若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。Paymenthereunder shall be made by confirmed ; irrevocableand transferable withoutrecourse letterof credit in favour ofthe seller for the totalcontractvalue opened by a bandacceptable totheSeller permittingpart s

5、hipments andtransshipments in one or morevessels ,and available by_sightdraft(s) against presentation of the shipping documentsmentioned in Clauseletter of credit shall reach the Seller not less than_days prior to thestart of the Shipment Period and remain valid for negotiation in China until the 15

6、th day after the expiry of the Shipment Period.Should the Buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the Seller shall ,at its discretion, terminate the Contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .13装运单据:SHIPPING DOCUMENTS:( a)商业发

7、票;Commercial invoices (s);( b)空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单;Negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming Buyer s consigee;( c)原产地证书;Certificate (s) of origin;( d)装箱单;Packing list ;( e)保险单(只适用于GIF 合同)。Certificate (s) of insurance (in the case of GIF sales ) .14许可证、关税和税收:L

8、ICENSES,DUTIES AND TAXES:除本合同另有规定外,所有进口许可、许可证以及一切进口税、关税和各种税收均由买方负担。Except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes , shall be the sole responsibility of the Buyer.15不可抗力:FORCE MAJEURE:如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害以及任何其他卖

9、方不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长, 其延长年时间应相当于因人力不可抗拒事件直接地或间接地使卖方不能履行本合同的时间。受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,用电报或电传将不可抗力事件的发生通知买方, 并于 _个月内将有关当局出具的有关不可抗力事件的证明航寄买方。如果不履约的情况延续达 _天以上,双方应立即协商修改合同。若从不可抗力事件发生之日起 _天内双方当事人未能取得双方满意的解决办法时,任何一方都可以终止履行本合同未执行部分。The time for the performance of the Seller s o

10、bligationsforthinthisetContract shall beautomatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising dereclyor indirectly from Force Majeure eventsincluding but not limited to fire , flood , earthquake ,typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circums

11、tances whatsoever beyond the Seller reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , The Seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the Buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relev

12、ant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . If the nonperformance lasts for more than _ (_) days ,the Parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised Contract basis .If the Parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution with

13、in _(_) days from the beginning of such force Majeure , then either of theParties may terminate the Contract in respect of the unexecuted portion of the Contract .16索赔CLAIMS:如发现货物在质量、数量或规格方面与本合同第一条规定不符,卖方同意审核任何因此而提出的索赔。 该索赔要求应经卖方认可的有信誉的检验机构出具的报告证实。 质量方面的索赔要求应于货物到达目的港后 _个月内以书面形式提出,数量或规格方面的索赔要求,应于货物到达

14、目的港后 _天内以书面的形式提出。在任何情况下,卖方对利润损失、时间延误、商誉损害或其他由此而引起的任何特殊或间接损失概不负责。对于任何原因造成的任何性质的一切灭失或损害, 卖方的赔偿责任, 在任何情况下不得超过索赔部分货物的合同价款,或者根据卖方的选择,对此货物修复或更换。Should the quality , quantity and / or specification of the commodity be found not in conformity with the description set out in Clause one , the Seller agrees to

15、 examine any claim ,which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the Seller ,Claims concerning quality shall be made in writing within _months after the arrival ofthe goods at the port of destination .l Claims concerning quantity and / ofr specification shall be ma

16、de in writing within _ days after the arrival of the goods at the port of destination . In noevent shall the Seller be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are caused .The Seller s liability for any and all losses of d

17、amages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the Total Contract Price attributableto commodity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such commodity .17仲裁:ARBITRATION:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均

18、应提交中国国际经济贸易仲裁委员会天津国际经济金融仲裁中心, 按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。 仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。Any dispute arising from or in connection with this CONTRACTshall be submitted to CIETAC Tianjin International Economic and Financial Arbitration Center for arbitration which shall beconducted in accordance with the Commission s arbitration rules in effect at the time of applyingfor arbitration. The arbitral awards is final and binding upon all parties.18. 其他约定:需由买卖双方授权代表在以下日期签属一式两份原件,买卖双方各持有一份完整并经过签属完整的合同, 买卖双方所持有之合同并具同等法律效力。 本合同为中英文版本书写 , 如条款有中英文本不一致之处则以中文为准。本合同适用中国法律。Others: The order includes two originals signed by t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论