实用商务英语翻译:第二章 文本类型与商务文本翻译_第1页
实用商务英语翻译:第二章 文本类型与商务文本翻译_第2页
实用商务英语翻译:第二章 文本类型与商务文本翻译_第3页
实用商务英语翻译:第二章 文本类型与商务文本翻译_第4页
实用商务英语翻译:第二章 文本类型与商务文本翻译_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第二章 文本类型与商务文本翻译 1 2 文本类型理论 商务文本的文体特征与翻译 本章主要内容本章主要内容 第一节第一节 文本类型理论文本类型理论 一、凯瑟琳一、凯瑟琳赖斯的文本类型理论赖斯的文本类型理论 三、彼得三、彼得纽马克的分类及翻译原则纽马克的分类及翻译原则 文本类型文本类型信息型信息型表情型表情型操作型操作型 语言功能语言功能信息的(表达事物与事实)表情的(表达感情)感染的(感染接受者) 语言特点语言特点逻辑的审美的对话的 文本焦点文本焦点侧重内容侧重形式侧重感染作用 译文目的译文目的表达其内容表现其形式诱出所期望的反应 翻译方法翻译方法简朴白话文,按要求简洁明了 仿效,忠实原作者编译

2、,等效 二、赖斯的文本分类说及翻译原则二、赖斯的文本分类说及翻译原则 第二节第二节 商务文本的文体特征与翻译商务文本的文体特征与翻译 一、商务文本的文体特征一、商务文本的文体特征 二、商务文本的翻译二、商务文本的翻译 (一) Chesterman 的文本类型图 (二)商务文本翻译的“7 C 原则” Expressive 表情型表情型 reference report lecture Appellative 感染型感染型 operating instructions tourist brochure official speech satire sermon electoral speech biography play poemadvertisement Informative 信息型信息型 Completeness(完整) Concreteness(具体) Correctness(准确) Conciseness(简洁)Clearness(清楚)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论