经贸外刊翻译_第1页
经贸外刊翻译_第2页
经贸外刊翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1. Frank Englmann used a personal story about his grandfather to make his point to a local bank bigwig about German reluctance to risk the inflation that might come with the kind of carefree spending advocated by theObamaadministration.弗兰克恩格尔曼以他祖父的故事为例,指出一个关于德国当地银行大亨不愿冒通胀的风险, 可能与奥巴马政府所提倡的那种自由消费主义有关。

2、2. Thats nothing, the bank chief retorted, before recounting, as if it were yesterday, how his grandfatherlost an even larger fortune.这没什么,该行首席反驳道,讲述前,仿佛就发生在昨天,他的祖父如何失去了一笔大的财富。2. Two devastating defeats in years-long wars, division of the nation and several currency revaluations are among the trauma

3、s making the nation fiscally tightfisted, to an extent that some, including President Obamas economic team, say impedes global recovery from a lingering economic slowdown.德国在经历了多年的持久战,两次致命的打击,以及国家的分裂和数次货币重估的创伤后,使国家的财政紧缩,在某种程度上,甚至包括奥巴马总统的经济团队在内,认为经济的放缓会阻碍全球经济复苏。3. Germany expanded public spending mea

4、nt to stimulate growth, but at the same time it imposed a constitutional requirement to bring the deficit down to below 0.35%of GDP by 2016, a goal critics describe as unrealistic and unnecessary.德国为了刺激经济增长扩大了公共开支,但同时也强迫人们使用宪法规定,把赤字降低到低于国内生产总值的0.35,到2016年,目标评论家认为这是不切实际和不必要的。4. But economists mostly

5、agree that Germany fails to put enough back into its economy, given the private sectors windfall in exports.但大多数经济学家都认为德国对经济发展的投入不够多, 使得私人企业获取高额暴利。5. This wouldnt even be an issue if Obama had qualified his remarks simply by adding that youd be able to keep your insurance as long as it meets minimum

6、 standards for coverage, which is a big part of whatObamacareis all about.其实这个问题完全可以避免,奥巴马只需要稍稍完善一下他的演讲内容,即向市民保证:只要是符合最低标准,那么他们的保险将不会出现任何变化,这也是奥巴马一直都在关系的重要问题。6While the understanding of the Affordable Care Acts impacts continued to evolve as federal and state authorities issued guidance and regulati

7、ons over the last three years, our sales associate should not have made that assurance.然而在过去的三年里,“平价医疗保法”继续影响着联邦和州当局所发布的指导和规定,我们的销售助理本不该做出那样的保证。6. I mean, its not as if he publicly insisted that so-called death panels would decide peoples medical treatment, or that most small businesses would be cri

8、ppled by the reform law or that the government is taking over the entire healthcare system.我的意思是,事实并不像他公开宣称的那样:所谓的死亡小组将决定人们的医疗状况,或是医疗改革将使大多数小企业受损,抑或是政府将接管整个医疗体系。7. Politicians and economists impose austerity now much as doctors once stuck mustard plasters on the skins of the sick.政治家或经济学家们强制执行紧缩政策就如

9、同医生在病人的皮肤上敷的芥末硬膏一样。8. Borrowing enabled government outlays on unemployment compensation, food stamps, and other offsets to crisis-induced suffering.借贷使得政府能够支出失业补偿金、食品券,并采取措施弥补危机引发的其他问题。9. In these ways, borrowing helped reduce the criticism, resentment, anger, and anti-system tendencies among those fired from jobs, evicted from homes, deprived of job security and benefits, etc.通过这些方式,借贷可以帮助减少那些被开除工作、赶出家园、剥夺了工作保障和福利等人的批评、怨恨、愤怒和反体制倾向。10Only when mass opposition from middle- and lower-income people is sufficiently organized to pos

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论