乾隆朝的“阴阳图书”_第1页
乾隆朝的“阴阳图书”_第2页
乾隆朝的“阴阳图书”_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、乾隆朝的“阴阳图书”特征码标签:特征码乾隆朝的“阴阳图书”作者/游宇明“阴阳国书”,顾名思义就是同一份国书,内容却大相径庭,原文是一回事,译文又是一回事。这样滑稽的事发生在清朝。乾隆五十八年(1793年),英国国王派外交家马戛尔尼率领庞大的使团访问清朝,目的是与清朝签订协议,建立正常的经贸关系。依照外交惯例,来使进京,必须向当事国元首递交国书。英王的国书是这样写的:“英王陛下在可能范围内设法促使全人类同受其惠。在这种崇高精神的指导下陛下志在研究世界各地的出产,同落后地方交流技术及生活福利的知识,提升整个人类世界的知识水平。”经过清朝人翻译,交给乾隆的时候,国书的内容变成了:“英吉利国大红毛及佛

2、郎西拜尔呢雅国王海主恭惟大皇帝万万岁,应该坐殿万万年。本国知道中国地方甚大,管的百姓甚多,大皇帝心里常把天下的事情、各处的人民时时照管,不但中国的地方,连外国的地方他都要保护,而这些地方的人们又都心里悦服,内外安宁如今闻得只有中国大皇帝管的地方,风俗礼法比别处更高,至精至妙,四邻各处也都赞美心服的,故此越发想念着来向化输诚。”这份国书的英国版与清朝版区别非常明显。在英国版中,英王极其自信,认为英国在自己统治下国泰民安,现在之所以派使臣前往中国,只是想要“促使全人类同受其惠”;而经过清朝人翻译,英国国王变成了极度向往中华文明,要来“向化输诚”。清朝翻译之所以要如此作假,有自身的原因。由于长期闭关

3、锁国,那时的翻译能力较弱,他们总认为世界上只有自己最强大,其他国家来清朝都是为了朝贡。但最主要的原因还是慑于乾隆的“虎威”。清朝以外族身份入主中原时,八旗还处在奴隶制末期,生产力水平极其低下,即便经历了几代传承,清朝皇帝依然见识浅陋、狂妄自大,其称自己的国家为“天朝”就可见一斑。英国人的国书洋溢着对其国家实力的骄傲,甚至有几分炫耀的成分,如果照实翻译,年迈的乾隆估计会气得脑溢血,情急之下将翻译的头拧下来也未可知。只是这些愚蠢的清朝翻译没有想到,对于一个谦逊的统治者来说,他们翻译的国书也许没什么,但对于一个本已自恋到极点的统治者来说,看到这样一份国书后,其内心本已膨胀的自大自傲立马就上升了n个台阶。清廷先是要马戛尔尼与乾隆见面时按照臣民对皇帝的礼节,行跪拜礼,马戛尔尼不同意。双方反复谈判,他才答应单腿跪地,这已让乾隆老大不高兴。随后,马戛尔尼按照英王的意思,请求清朝开放口岸,乾隆一口回绝,说: “天朝物产丰富,不需要你国货物。但看在你们诚心诚意远道而来的份上,我已下令让有关部门收纳你们的贡品。”其时,英国当时已经历工业革命,它向清朝进献的榴弹炮就比当时清朝使用的鸟枪式的武器先进得多。然而,乾隆陶醉在“天朝上国”的迷梦中,对这一切视而不见

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论