




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、专利文献标引规则及工作流程1、标引目的:概括提取所遴选专利的关键技术内容,使用户能够参考标引后的文件了解相关专利的大概技术信息。2、标引具体内容(共17项):公开号、专利名称、公开日、国际分类(指IPC号)、申请号、申请日、发明人、申请人、优先权号、同族专利、发明摘要、发明领域(关键词)、发明背景、发明概述、权利要求、简要附图说明、主要附图。3、标引文件格式:每条专利为一个Word文本, WORD文件名称为公开号。4、每条专利需记录公开号、中英文名称、翻译修改人和审核人,填写“专利翻译修改记录表” Excel表。5、标引规则:见表1。6、质量要求:(1)、格式符合标引规范和规则的要求;(2)、
2、每条专利字数2000字以上;(3)直接录入的信息要完整、准确;(4)、直接翻译的内容,应采用直译的方式;要保证技术术语翻译的规范、准确;译文语言要通顺、达意;(5)、需要提炼概括的部分,要准确把握技术方案中的要点、要素,提取出专利文献中重要、核心、关键要素,并用简洁、规范的语言进行表述。(6)、全文技术术语翻译准确、规范,语言通顺、可读性强。注意事项:1 17项标引条目必须齐全,不能自行增减。有些专利说明书原文可能没有优先权号、简要附图说明、主要附图部分,标引时相应的内容也为空,但保留优先权号:、简要附图说明:、主要附图:等字样;同族专利:此项内容参见同族信息相关Excel文件;发明领域(关键
3、词) :此项内容需要译者根据专利内容提炼出24个中文关键词。2 标引时,必须保留标引单中各标引项的格式,比如各标引项由大括号括起,后面带一冒号“:”,以方便后续的数据库入库。3 各标引项中如果包含多个段落,则每段首空两格(2个汉字)。4 提交的成果是汇总后的每条专利的Word文件和相应的“专利翻译修改记录表” Excel表。表1 标引规则及示例标引项示例标引要求公开号WO2007071395A1直接输入“公开号”条目下的内容。A1表示公开文本的类型,其他类型还包括A2、A3、B、S等,需要清楚标注在公开号之后。发明名称包含奥曲肽和两种或多种聚丙交酯-共-乙交酯聚合物的缓释制剂直接翻译原文“标题
4、”(Title)。一般而言,标题反映的是发明的主题,即:产品、方法或者用途等。公开日20070628直接输入“公开日”(International Publication Date)条目下的日期。国际分类号A61K9/16; A61K38/31根据“国际分类”(IPC,International Patent Classification)条目中给出的内容完整输入。多个分类号之间用分号(;)分隔开。申请号PCT/2006EP12313直接输入“申请号”(International Application Number)条目下的内容。申请日20061220直接输入“申请日”(Internatio
5、nal Filing Date)条目下的内容。发明人PETERSEN HolgerDE; AHLHEIM MarkusDE直接输入“发明人”(Inventors)条目下的内容。申请人(NOVS)NOVARTIS AG(NOVS)NOVARTIS PHARMA AG申请人是单位的,需在括号中注明公司代码。优先权EP20060119086 20060817; GB20050026247 20051222直接输入“优先权项”条目下的内容,多个优先权时,之间用分号“;”分隔开。同族专利AU2006328950 20070628; KR20080078000 20080826;US2009004283
6、20090101完整输入,多个同族专利之间用“;”分隔开发明摘要本发明涉及包含作为活性成分的奥曲肽或其可药用盐以及两种或多种不同的聚丙交酯-共-乙交酯聚合物(PLGA)的缓释制剂,其在释放过程中显著减少了血浆水平波动。通常直接准确翻译原文摘要部分。如果原文摘要过于简单(未涵盖重要发明点),则从发明内容中概况补充。摘要部分需要体现核心技术内容和要解决的技术问题。发明领域(关键词)医药技术领域;奥曲肽;丙交酯;乙交酯;PLGA;缓释;微粒;凝胶、植入体、血浆水平发明领域统一标引为学会按照需求细分的领域,例如“医药技术领域”、“高压电器”、“特种电缆”等;关键词主要从原文文摘、权利要求书和说明书中提
7、取。通常可以从按照要求标引后的文摘中提取大部分的关键词。关键词的提取主要关注发明核心技术内容、发明的用途以及解决的技术问题等几个方面。关键词要“短、准、全”,技术术语要准确。标引关键词的目的是通过关键词能准确检索到相关文献。发明背景现有技术中,将肽类药物制作为贮库制剂来施用,但使用可注射贮库制剂的共同缺点是整个释放过程中血浆水平波动,例如峰水平高以及血浆水平接近于零。从原文技术背景部分进行简要概括,包括:现有技术存在的问题或者缺陷、现有技术中已申请的专利(申请号,涉及的大体内容)情况等。发明概述因此,本发明的一个目的是提供一种内燃机驱动的发电机装置,适于控制内燃机启动和停止操作,而不需要检测发
8、电机的输出电流以及电池是否存在充电不足或者过充电的现象,从而节约燃料的消耗。由内燃机驱动的发电机装置,包括一个用于控制内燃机转速的转速控制器,以维持电池端电压,在控制致动器操作燃料供给调节器时,该电池由内燃机驱动的交流发电机的输出端供电;一个内燃机启动控制器,在电池放电,直到端电压降低到一个设定值时,发出来自定时器电路的启动指令以启动装置;一个内燃机停止控制器,优选在电池通过内燃机的运行充电,直到发电机的转速降低至其停止转速时,发出来自定时器电路的停止指令,从而控制内燃机的启动和停止,而不造成电池充电不足或者充电过度。“启动电压”是指具有该电压的电池需要启动内燃机充电。“停止转速”是指电池已经
9、充好电,因此需要停止内燃机。根据本发明,在这种方式下,内燃机的启动和停止不需要使用昂贵的电流检测器装置,例如电流变压器,来检测发电机的输出电流,从而节省燃料。顾名思义,“发明概述”部分需要简要介绍发明的主要内容,其内容从原文的“发明概述”(Summary of the Invention)部分提取。由于权利要求书部分是以专利说明书(即我们所谓的“原文”)为基础撰写的,所有这部分的内容与权利要求书部分有重复。标引该部分时,有些内容可以参考权利要求书部分的相关内容进行相应的取舍。权利要求1. 缓释药物组合物,包含作为活性成分的奥曲肽或其可药用盐以及两种或更多种不同的聚丙交酯-共-乙交酯聚合物(PL
10、GA)。 2. 根据权利要求1至19任一项的药物组合物在肢端肥大患者的长期维持治疗以及与恶性类癌瘤和作用于血管的肠肽瘤(血管活性肠肽瘤)有关的严重腹泻和潮红的治疗中的用途。 3. 制备根据权利要求14的微粒的方法,该方法包括:(i)制备有机内相,包括 (ia)将一种或多种聚合物溶解在适宜的有机溶剂或溶剂混合物中; 直接准确翻译原文权利要求书部分,不需要人为加工。若权利要求书过长,可直接翻译在先的独立权利要求及相关的附属权利要求,后面重复内容较多的权利要求只翻译独立权利要求。说明:如果改变了权利要求项的编号,要注意编号必须是连续的。(ib)将药物在由步骤(ia)得到的聚合物溶液中溶解/混悬/乳化
11、; (ii)制备含有稳定剂的水性外相; (iii)将有机内相与水性外相混合,以形成乳剂;和 (iv)通过溶剂蒸发或溶剂提取使微粒硬化,洗涤微粒,干燥微粒,将微粒过140m筛。 4. 施用性药盒,该药盒包含在小瓶中的根据权利要求1至19任一项的药物组合物以及在安瓿、小瓶或预装注射器中的水基溶媒,或者该药盒作为在双室注射器中被隔开的微粒和溶媒。简要附图说明图1是根据本发明构造的由内燃机驱动的发电机装置的整个系统的框图;图2显示了由图1所示的发电机装置充电的电池的端电压,内燃机的转速,由电池提供给负载的负载电流,以及燃料的消耗量是如何随时间失效的。将原文“简要附图说明(BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWINGS)”部分的内容直接翻译即可。说明:如果该部分条目过多,则选择前面几个有代表性的附图说明进行直接翻译(应与后面的【主要附图】部分对应)。主要附图略(可参考US6429539B1)。将原文附图中的图片剪
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论