厂房租赁协议合同样本1中英对照合同范文_第1页
厂房租赁协议合同样本1中英对照合同范文_第2页
厂房租赁协议合同样本1中英对照合同范文_第3页
厂房租赁协议合同样本1中英对照合同范文_第4页
厂房租赁协议合同样本1中英对照合同范文_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、厂房租赁协议合同样本1中英对照合同范文 随着中国经济的不断发展,外商来中国投资建厂的非常多,相应的厂房租赁业务也逐渐增多,下面就是厂房租赁协议的订立格式及英文表达。以下是给大家的厂房租赁协议合同样本1中英对照合同范文,希望可以帮到大家 The standard factory premises lease rental agreement of * Limited Company of Hangzhou 出租方(以下称称甲方):*有限公司 Lessor (hereinafter called party A) :*. 承租方(以下简称乙方):*有限公司 Lessee (hereinafter

2、called party B):* 双方当事人根据合同法及其他有关规定,经双方协商一致,订立如下协议,以资共同信守。 Aording to Contract Law of PRC and other regulations, the two parties through consultation hereby agree upon,and shall be bound by,the following terms: 第一条 甲方出租的厂房位于杭州*工业园区一号厂房,一至二层及办公用房。 Article 1: The leasing item is the no.1 workshop from

3、 the first floor to the second floor and some offices located in* District of Hangzhou. 第二条 租赁期限共五年。租赁从xx年9月1日至xx年8月30日止。 Article 2: Lease term is five years from September 1, xx to August 30, xx. 第三条 一号厂房一至二层面积共计_平方米。每平方米租金为_元人民币每年。办公用房共计_平方米,年租金为_元人民币。租金合计为 元人民币每年。 Article 3: The area of the no.1

4、workshop from the first floor to the second floor is _square meters and the rent of which is_per square meter every year. The area of offices is_square meters and the rent of which is _yuan in RMB. The above rent adds up to RMB _yuan a year. 第四条 租金全年共计_ 元人民币,平均每月为_元。 Article 4: The rent is RMB_yuan

5、per year and RMB _yuan per month on average. 第五条 乙方必须按时向甲方缴纳租金,先支付后使用,第一次租金支付方式:本协议签订之日起三日内付一季度租金。 Article 5: Party B should pay rent to party A at the prescribed time before putting into use. The rent of the first three months shall be paid within 3 days from the day on which this agreement is reac

6、hed. 第六条 其余需租赁的厂房面积按实际使用结算。 Article 6: The rent and other fees of the rest of the factory premises if used are paid aording to the actual area which is used. 第七条 乙方用电容量应控制在每平方米_以内,用水量应控制在 吨/月。在此范围内,乙方按_元/千瓦/小时按月向甲方缴纳电费,水电费乙方应在每月30日前向甲方缴纳。在此范围以外,乙方承担因超出范围用水、电所产生的一切后果,并赔偿甲方因此造成的损失。如未给甲方造成损失的,则超出部分水电费及

7、罚款乙方按政府有关部门的规定缴纳。乙方使用的电费按国家电价规定每月按实支付给甲方。 Article 7: Power utilization shall be within the electric capacity of _every square meter, utilization of water should be within _tons every month. Within the above scope, party B pays the electricity bills every month by the rate of RMB _ yuan KWH(kilowatt-

8、hour) which shall be paid at the latest on every 30th. Beyond the scope, then party B shall undertake all the responsibilities and make up the loss of party A which is caused by overuse of power and water. If party A suffers no disadvantageous result from it, then party B pays the fines, the charge of water and electricity by the regulations of related government departments. Th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论