《商务合同翻译》PPT课件_第1页
《商务合同翻译》PPT课件_第2页
《商务合同翻译》PPT课件_第3页
《商务合同翻译》PPT课件_第4页
《商务合同翻译》PPT课件_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务合同的翻译,合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。(1999,合同法)Apromise,orasetofpromises,forbreachofwhichthelawgivesremedy,ortheperformanceofwhichthelawinsomewayrecognizesasaduty.(LawDictionary,StevenH.Gifts),1.Sales/PurchaseContract销售或购货合同2.ContractforTechnologyTransfer技术转让合同3.ContractforJointVenture/JointOperation合资或合营合同4.ContractforCompensationTrade补偿贸易合同5.ContractforInternationalEngineeringProjects国际工程承包合同6.AgencyAgreement代理协议7.ProcessingTradeContract来料加工合同,8.ContractforDifferentTradeForms多种贸易方式相结合的合同9.ContractforCreditsLoans信贷合同10.ContractforInternationalBuild-Operate-Transfer国际BOT投资合同11.ContractforInternationalLeasingAffairs国际租赁合同12.ContractforInternationalTransportation国际运输合同13.EmploymentContract凭请雇员合同14.InsuranceContract保险合同,商务合同的结构,前言(Preamble)正文(MainBody)结尾(FinalClauses),1.前言(Preamble):A.订约日期和地点(Dateandplaceofsigning)B.合同当事人及其国籍、主营业所或住所(Signingpartiesandtheirnationalities)C.当事人合法依据(Eachpartysauthority)D.订约缘由、说明条款(RecitalsorWHEREASclause)Whereas:wheninfact,consideringthat,thatbeingthecase,Whereas,ManufacturerisengagedinthemanufactureandsaleoftheProducts;Whereas,ManufacturerisdesirousofsellingtheProductsintheTerritory;Whereas,DistributorisengagedintheimportationanddistributionoftherelatedproductsoftheProductsintheTerritory;andWhereas,DistributorisdesirousofbecomingadistributoroftheProductsintheTerritory.NowTherefore,thepartiesheretoagreeasfollows:(operativepart),制造人乃从事本商品制造之公司。制造人希望在经销区域进行本商品之销售。销售人乃在经销区域从事与本商品相关商品进口与销售之公司。销售人希望能在经销区域代销本商品。基于以上之认识,双方当事人遂就下列各事项达成协议:,ThisSharePurchaseAgreementismadeonthe3rddayofMay,1991byandbetween_will无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“原”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。,商务合同翻译的原则,1.用词严谨准确,合乎规范2.译文完整,注重细节3.句法正确,语气贴切4.行文通顺,条理清楚,DuringtheperiodfromthedateofeffectivenesstotheterminationoftheContract,twoPartiesshallholdameetingeveryyeartodiscussproblemsarisingfromtheexecutionoftheContract.在合同生效之日起到合同终止之日的期间内,双方每年举行一次会议,讨论合同发行中出现的问题。本合同有效期间,双方应每年举行一次会议,讨论本合同履行期间存在的问题,TheBuyershallpaytheSellerUS$350,000within20daysaftertheBankofChinahasreceivedthefollowingdocumentsfromtheSellerandfoundtheminorder,butnotearlierthan12(twelve)monthsafterthedatetheContractPlantforthefirsttimereached95%ofguaranteedcapacityofthewholeContractPlantaccordingtotheguaranteedqualityindicesasperAnnexIVtotheContractor65monthsafterthedateofsigningthecontract,whicheverisearlier.,买方须于中国银行收到卖方下列单据,并经审核证实无误后的二十天内向卖方支付350,000美元,但此款项的支付不得早于合同工厂第一次达到附件IV所规定之质量保证指标的95%以后的12个月,或本合同签字后的65个月,以早到的日期为准。,IfaPartybreachesanyoftherepresentationsorwarrantiesgivenbyitinArticles18.1orrepeatedin18.2,theninadditiontoanyotherremediesavailabletotheotherPartyunderthiscontractorunderApplicableLaws,itshallindemnifyandkeepindemnifiedtheotherPartyandthecompanyagainstanylosses,damages,costs,expenses,liabilitiesandclaimsthatsuchPartyortheCompanym

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论