中级口译第二阶段.docx_第1页
中级口译第二阶段.docx_第2页
中级口译第二阶段.docx_第3页
中级口译第二阶段.docx_第4页
中级口译第二阶段.docx_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦(200809)口语题Topic: Our students should have a better command of ChineseQuestions for Reference:1. Have you noticed that some college students Chinese proficiency is not as good as required? Why is it so?2. What are some of the factors that may lead to the poor command of Chinese by our college students?3. What measures should be taken to help university students further improve their Chinese?口译题Part APassage 1Im a research psychologist and Ive been doing researches on the problems of marriage and family. Today I feel greatly honored to be invited to give a talk on this subject. Being a good parent is harder now than it has ever been before./In pressurized modern lives, it is hard to be a good worker and a good parent at the same time. We havent left space for the care and nurturing that parents expect to provide for their children./Traditional family imposes too many roles on females. Therefore, today many highly educated and economically privileged women are opting to take career breaks so as to be at home with their children for longer than the 18 weeks./I think the whole point of marriage is that it imposes clear obligation, not just the right to pursue your own happiness. Children demand sacrifice and altruism, which means a long-term investment of parental time and money.我是个心理研究工作者,从事一些婚姻家庭问题的研究。今天我很荣幸受邀谈一谈这个话题。现在做个好父母比以往任何时候都要难。在压力重重的现在生活中,要做个好雇员就无法同时做称职的家长。父母应给予孩子们悉心照料,我们却无暇顾及。传统家庭有很多强加给妇女的责任。因此,现在许多受过高等教育以及经济地位优越的妇女都情愿有一段职业间歇,这样和孩子一起在家里的时间就长一些,而不仅是那18周。我认为,婚姻的关键一点就是它给夫妻双方以种种义务,而不只是赋予他们追求自身幸福的权力。孩子需要家长的自我牺牲和无私奉献,也就是说需要父母长期地投入时间和财力。Passage 2If you take a trip to Venice, Italy, you will take a romantic ride along narrow canals and under bridges. You will also take pictures of the beautiful old buildings and famous works of art that have made the city one of Europes leading tourist spots./Venice is a city built on water and it has about 150 canals. The best time to visit Venice is during the clear spring days of March and April./From June to August, the city is hot and crowded with tourists. Autumn is quite pleasant, but winters are cold. Floods are common in November and December./It is well-known that Venice faces an uncertain future. The city is sinking into the sea. Unless solutions are found soon for the problem, Venice will no longer exit.假如你去意大利的威尼斯旅游,你会沿着狭长的运河经过许多小桥来一个浪漫之游。你也会拍一拍那些使之成为欧洲主要旅游景点的美丽古老建筑以及著名的艺术珍品。威尼斯是个水上城市,大约有150条运河。游览威尼斯的最佳季节是春天的3、4月。从6月到8月,威尼斯很热,游客很多。秋天很宜人,冬天很冷。在11月和12月经常会有水灾。众所周知,威尼斯的未来还不可知,它正在向海底下沉。除非很快找到解决的方法,不然它将会消失。Part BPassage 1如今,人们必须终身学习才能适应社会的变革,这就是终身教育思想在许多国家受到重视的原因。/现代工业使得许多传统职业在社会上消失。一个人如果不继续学习,他很快就会被时代所抛弃。/科学技术的进步还使得人类深刻地认识到人与自然、人与社会的关系,认识到人类自身的发展和责任。/今天许多人不光是为谋生而学习。因此,终身教育要为人们不断提高自身的素质提供学习机会。Today, people must pursue lifelong learning to adapt themselves to the transformation of the society. Thats why great importance has been attached to the idea of lifelong education in many countries.Modern industry has removed many traditional occupations from the society. If one does not continue to learn, he will soon be abandoned by the times.The advancement of science and technology also enables mankind to fully understand the relation between man and nature, the relation between man and society, and the development and responsibilities of his own.Today, many people take up learning not only for making a living. Therefore, lifelong education should provide learning opportunities for people to constantly improve themselves.Passage 2徐家汇商业区形成于2000年初,目前已成为上海市内最大的商业中心之一。/新的徐家汇商业区已经由当初的4.5平方公里的面积扩大到7平方公里。新的商业区东临枫林路、往南延伸到中山环路;西至凯旋路,北到淮海路。/为了更好地发挥徐家汇区域金融贸易中心的主体作用,新区将在现有购物中心的基础上增加100万平方米的办公面积。/为迎接2010年的上海世博会,徐家汇商业区正在加快建设步伐,以期成为上海经济贸易和现代服务业的中心。Xujiahui Commercial Center, which came into being in 2000, is now one of the biggest commercial centers in Shanghai city proper.The new Xujiahui commercial area has been expanded to 7 square kilometers from 4.5 square kilometers. The new area stretches to Fenglin Road in the east, Zhongshan Ring Road in the south, Kaixuan Road in the west, and Huaihai Road in the north.To enhance its function as a trade and business center, the revamped Xujiahui will add to it one million square meters of office space apart from the current shopping center.Xujiahui Commercial Center is accelerating its development to function as a center for business, trade and modern service, so as to prepare for the 2010 Shanghai World Expo.(200803)口语题Topic: Should college entrance examination results be made public or kept private?Questions for Reference:1. Shall we continue or abandon the college entrance examination? Give your reasons.2. Do you agree with the view that the score of college entrance examination is private information? Why or why not?3. How can we achieve the fairness of the whole education system? Are there any better ways to evaluate the students competence?口译题Part APassage 1Toronto is famous for its damp weather and its own rainforest. People in Toronto like rain because it keeps the city green and the air clean. During the sunny day, they like to go hiking, biking, canoeing./People in Toronto like to host barbecues and picnics and water-skiing parties. Its a shame sround here to not thoroughly enjoy every moment of every golden day./You will have a good and memorable time here as a touring. You will find a very magnificent canyon. The canyon walls are caved with tales about the native inhabitants./The magnificent view is completed with large stretches of forest that boast nearly every species of North American tree. The scenery of Toronto is indeed beautiful. It is no exaggeration to stay that Toronto is a paradise on earth.多伦多以湿润的气候和雨林而闻名。多伦多人喜欢雨,因为雨使这座城市常绿,雨使空气清新。晴天时,多伦多人喜欢外出远足、骑自行车、划独木舟。多伦多人喜欢举办户外烧烤、野餐、划水聚会等活动。不好好享受黄金日的每一时刻在这儿被视为是一种罪孽。作为游客,你在这里能度过一段难忘的好时光。这里有一个非常壮观的峡谷,峡谷的两壁上记载着当地土著人的传说。这里还有大片的森林,北美洲的树种应有尽有。多伦多的风景真的美极了,可以毫不夸张地说,多伦多是人间天堂。Passage 2Within a single generation, the relationship between the United States and China has been transformed. As two of the five permanent members of the UN Security Council, our governments work together on problems affecting every corner of the world./We have seen closer and closer ties not only between government and government, but also business and business and more importantly people and people. We Americans have long cherished and respected our Chinese friends for their wisdom and hardworking./Today, more and more American tourists travel to China and we are happy to receive an increasing number of overseas students from China. They are the “cultural-ambassadors” bridging our two nations./I believe that with more people exchanging visit to the other country and rediscovering our ling-standing friendship, our relationship will become more and more prosperous.在短短现代人的时间里,中美两国的关系发生了彻底的改变。作为联合国安理会常任理事五位成员中的两位,我们双方政府一起努力,处理影响世界各地的问题。我们看到不仅政府间的关系越来越紧密,商界之间,更重要的是民众之间的关系也日益紧密。美国人民长久以来都十分珍视和尊重中国朋友的智慧和勤劳。现在越来越多的美国游客前往中国,我们也非常高兴看到越来越多的来着中国的留学生。他们是我们两国间“文化大使”。我坚信随着两国人民之间互访的增多,以及两国之间久经考验的友谊的重新发现,我们两国间的关系将更加繁荣。Part BPassage 1中国对外开放是长期的。中国实行对外开放,是十几亿人民得到了实惠,我们的路子走对了。中国的对外开放是全方面的。我们不仅对发达国家开放,也对发展中国家开放。我们既有经济领域的开放,又有科技、教育、文化等领域的开放。/中国的对外开放是互利的,所以理所当然要向世界开放,与其他国家经济相互依存。/我们认为,只有双赢互利的开放才能持久,才能有利于各国人民的根本利益,促进世界和平与繁荣。Chinas opening up policy is a long-term one. Opening up has brought great benefits to more than one billion Chinese people. It is the right path for Chinas development.Chinas opening up policy is comprehensive in nature. We are open not only to developed countries, but also to developing countries. We are open not only in the economic field, but also in the scientific, technological, educational, cultural and other fields.Chinas opening up policy is based on mutual benefit, which naturally means we should open ourselves to the world, building inter-dependent economic ties with other countries.We are convinced that only on the basis of mutual benefit and win-win situation can opening up endure, thus being conductive to the fundamental interests of all the people and promoting world peace and prosperity.Passage 2“同一个世界,同一个梦想”,集中体现了奥林匹克精神的实质和普遍价值观团结、友谊、进步、和谐、参与和梦想。/尽管人类肤色不同、语言不通、种族不同,但我们共同分享奥林匹克的魅力与欢乐,共同追求这人类和平的理想。/“同一个世界,同一个梦想”是2008年北京奥运会的主题,表达了全世界在奥林匹克精神的感召下,追求人类美好未来的共同愿望。/“同一个世界,同一个梦想”,文简意深,既是中国的,也是世界的,表达了13亿中国人民建立一个和谐、美好的世界而做出贡献的心声。“One World, One Dream” fully reflects the essence and the universal values of the Olympic spiritUnity, Friendship, Progress, Harmony, Participation, and Dream.In spite of the differences in colors, languages, races, we share the charm and joy of the Games, and together we seek for the idea of Mankind for peace. “One World, One Dream” is a profound manifestation of the theme of the Beijing Olympic Games. It expresses the common wishes of people all over the world, inspired by the Olympic ideals, to strive for a bright future of Mankind. “One World, One Dream” is simple in expressions, but profound in meaning. It is of China, and also of the world. It voices the aspirations of 1.3 billion Chinese people to contribute to the establishment of a peaceful and bright world.(200709)口语题Topic: Should government relief recipients be kept from owning “luxuries”?Questions for Reference:1. What kind of products will you define as “luxuries”?2. Should people who receive subsistence allowance from the government be allowed to own luxuries? Why or why not?3. What do you suggest will be the more “humane” restrictions on those who apply for subsistence allowance?口译题Part APassage 1By going online, companies can communicate instantly and directly with prospective customers. Promotion on the World Wide Web includes advertising, sponsorships, and sales promotion like contests, coupons, and rebates./Successful websites combine promotional and non-promotional information indirectly when delivering the advertising messages. To encourage visits to their sites and to create customer loyalty, companies provide many opportunities for intension./Since the main purpose of advertising is to sell goods, the advertise is not always looking out for the best interests of the consumer. Some advertising is cheating the public, such as actors dressed as doctors promoting health products./It costs money to advertise. Consumers pay for television programs every time they buy a product they see advertised. The cost of advertising a product is added to its cost to consumers.通过电脑网络,企业可以迅速而直接地与潜在的顾客进行沟通。互联网促销宣传方式包括广告、赞助以及各种促销活动,如竞赛、优惠券、回馈等。成功运作的网站在传递广告信息时,巧妙地把促销宣传与其他内容融为一体。为了提高网站访问率、培养顾客对产品的信赖,各企业不断提供与顾客互动机会。既然广告的主要目的是促销商品,广告商就不总是寻求消费者的最大利益。有些广告是在欺骗公众,如:演员装扮成医生来促销保健品。做广告是要花钱的。当消费者每次在买他们在广告上所看的商品的时候也就支付了电视节目的费用。产品的广告费都加载了消费者要付的成本上。Passage 2Hello Beijing, Hello China. Greetings from Switzerland. And a special hello to all the children and young people who may be watching this show because this day is for you! By now youve met your new little friendsthe Five Friendlies./The Five Friendlies are an incredible little family, chosen carefully by Beijing 2008 Olympic Games to represent all of China, and to carry a message of friendship to the children of the world./If Ive got my Chinese mythology right, Beibei will bring you prosperity. Jingjing will bring you happiness. Huanhuan will fill you with passion. Yingying will give you good health. And Nini will bring you good luck. Hows that a great blessing./Beijing is lucky to have so many beautiful animals to represent the Olympic spirit. I love them all. Theyre carrying traditional Chinese blessings all over the world. I believe they will become the most popular mascots in Olympic history.你好北京,你好中国。我在瑞士向大家问好,特别是要向观看今天这次活动的所有孩子和年轻朋友们致以问候,今天是你们的节日!你们结识了新的小伙伴福娃。这五个福娃组成了一个棒极了的小家庭,他们是经过北京奥组委悉心挑选的,代表了整个中国,把友谊带给世界各个角落的儿童。如果我对中国神话的理解正确的话,那么贝贝将带给你繁荣,晶晶将送给你欢乐,欢欢让你心中充满热情,迎迎给你健康,而妮妮将带给你好运。真是一个伟大的祝福。北京市幸运的,她拥有那么多美丽的动物来呈现奥林匹克精神。我喜欢每一个福娃。它们将中国传统祝福带往世界。我相信它们将成为奥运史上最受欢迎的吉祥物。Part BPassage 1各位代表,十月的上海,秋色宜人。世界旅游组织第13届全体大会今天在这里隆重开幕。我代表中国政府,向大家表示诚挚的欢迎!/旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断发展。/20世纪中叶以来,现在旅游在世界范围内迅速兴起,旅游人数不断增加,旅游业规模持续扩大,旅游经济地位显著提升。/旅游活动愈发成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重要渠道,对人类生活和社会进步产生越来越广泛的影响。All delegates, at this October time when Shanghai is offering us its charming autumn scenery, the 13th General Assembly Session of the World Tourism Organization is officially opened here. On behalf of the Chinese government, I would like to extend our sincere welcome to all the guests here.Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that combines sightseeing, recreation, and health care. Tourism has been developing all along with the progress of the times.Since the middle of the 20th century, modern tourism has been growing at a fast pace around the world. The number of tourists has ever been on the rise, the scale of the tourism industry has been on constant expansion, and the position of tourism in the economy has been obviously raised.Tourism gradually serves as an important bridge of cultural exchange, friendship and further exchanges and exert more extensive influence on the human life and social progress among various countries.Passage 2中美建交28年来,两国经贸合作走过了一条不平凡的道路。中美经贸关系的持续平稳发展符合两国的根本利益。/中美两国在许多领域都具有广阔的合作前景,发展中美经贸关系,对推动新世纪中美关系全面健康发展具有重要意义。/在中美经贸合作快速发展的进程中,难免出现新的问题,解决这些问题是中美双方共同的长期任务。/双方加强对话和沟通,不仅有利于中美两国经济的发展,也有利于世界经济的持续、稳定发展。Over the 28 years since the establishment of diplomatic relations between China and the United States, the economic and trade cooperation between the two countries has gone through an extraordinary path. The continuous and steady development of such relations conforms to the fundamental interests of both countries.China and the United States enjoy a promising prospect of wider cooperation in many cases. Developing the Sino-U.S. economic and trade relations is of great significance to the promotion of the comprehensive and sound growth of the Sino-U.S. relations in the new century.It is inevitable that new problems will emerge in the process of fast growing economic and trade cooperation and it is a long-term task of both countries to resolve these problems.The increased dialogues and communications benefit not only the economic development of both countries, but also the continuous and steady growth of the global economy.(200703)口语题Topic: How to promote the Chinese love of reading books in China?Questions for Reference:1. Do you like reading? What do you benefit from reading? What kind of books do you like most?2. Do you think we Chinese are reading less or reading more today? Give your reasons.3. Do you think the setting up of the “national reading day” will help develop the Chinese nations habit of reading? Why or why not?口译题Part APassage 1I am very glad to be invited here to make a speech on the topic of “an educators responsibility”. As an American high school principal, I worry, particularly, about the effects on our children of our own society./In American, there is already compelling evidence that adolescents have been affected negatively by changing social conditions. However, some people believe that the behavior of students should not be interfered unless it is directly related to learning./But good teachers should teach values of courtesy, mutual respect, persistence, and responsibility. They should remind students to say “please” and “thank you” and remind them not to interrupt when others are speaking./As a principal, I would never consider myself a successful educator unless our students graduated not only as successful learners bur also as ladies and gentlemen.我很高兴应邀在这里就“教育工作者的责任”发表演讲。作为美国一所中学的校长,我特别担心我们的社会对孩子们所产生的影响。在美国,已有确凿证据表明,社会环境的改变对青少年造成了消极的影响。然而,有些人认为不应该干涉学生的行为,除非它直接影响到学习。但是好的老师应该向学生传授谦和的价值观,培养学生相互尊重的习惯、坚忍不拔的毅力和责任心。教师们应该提醒学生说“请”,和“谢谢!”,提醒学生不要打断人家的讲话。作为一名校长,如果我的学生在毕业是能做到品学兼优,我才会认为自己是一个成功的教育者。Passage 2I visited Luoyang 28 years ago. Then I couldnt have imaged the dynamic and impressive city that Luoyang has turned into today. China is definitely a more open place than at any time since the Tang Dynasty./We all need to become China experts now, because China, and especially its future, matters for all of us. The last 28 years have seen tremendous changes in China. The rest of the world has a big stake in Chinas success./The possibilities that Chinas social and economic development offers the world are extraordinary. This should be an opportunity for all of us. To make it so, we must forge a long-term strategic partnership between European and China./I dont think China is likely to become an expansionist military power. Chinas membership of the WTO is a good example of how working with China and interesting it more fully into the international system can work to all of our advantage.28年前我曾访问过洛阳。未曾想到,今天的洛阳已成为如此生机勃勃,让人印象深刻的城市。的确,自唐朝以来中国比任何时期更加开放。我们都得成为中国通,因为中国,尤其是中国的未来,对我们都至关重要。过去的28年,中国发生了巨大的变化。全世界都对她的成功充满信心。中国社会与经济发展给全世界带来非凡的前景。这应该也是我们所有人共同享有的机遇。为了抓住这一机遇,我们必须在欧洲与中国之间建立长期的战略伙伴关系。我认为中国不会成为军事扩张的国家。中国加入世贸组织就是很好的例子,说明与中国充分合作,使中国更加融入国际社会可以对我们带了什么样的好处。Part BPassage 1对于中国人来说,农历新年无疑是全年最重要的喜庆节日。它代表着旧的一年平安过去了,人们准备迎接新的一年。/人们通常如何庆祝新年?首先,多代同堂的家庭成员,齐聚家中享受一顿丰盛的团圆饭。除夕夜的团圆饭是整个年头里最具意义的一餐。/团圆饭显示了家庭的重要地位。其次,亲戚朋友之间也会兴高采烈互访。这样的欢庆方式,有助于加强亲情和友情。/新年价值观,是对家庭和亲属关系的重视,包括对父母和长者的尊敬。没有了这些观念,新年将沦为一个毫无意义的商业化节日。To the Chinese, the Lunar New Year is undoubtedly the most important festival of the year. It celebrates

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论