医学论文英语标题的修辞原则与策略_0_第1页
医学论文英语标题的修辞原则与策略_0_第2页
医学论文英语标题的修辞原则与策略_0_第3页
医学论文英语标题的修辞原则与策略_0_第4页
医学论文英语标题的修辞原则与策略_0_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 / 12医学论文英语标题的修辞原则与策略主要介绍论文写作相关指导方法,文章版权归作者所有,转载请注明出处,来自免费范文网,以下是论文开始: 【摘要】英文标题作为医学论文的首要组成部门,在促入国际间学术交换方面起着不容无视的作用。论文题名的主要功能是高度概括、正确揭露论文主题,指导读者阅读,便于储存及检索。为实现这些功能,文章先容了论文标题作者应采纳的修辞策略,提出了医学论文英语标题写作的四条修辞原则:即在准确理解论文宗旨的基础上,力求重点突出、行文正确规范、简洁、患上体。 【关键词】 医学英语论文; 标题写作; 修辞原则;策略Abstract:As an important component part of a medical research paper,the English title plays a crucial role in promoting international academic exchanges. Its main functions are to su 妹妹 arize and reveal the subject, guide reading, and to be used for storage and retrieval. This paper mainly investigates the strategies of title writing for medical English research paper and presents four principles:focuse on subject,be accurate,be 2 / 12concise,be appropriate.Key words: Medical English research paper; Title writing; Rhetorical principle; Strategy人们读书望报,首先要望的是标题,标题题目时常能概括地反映文章的内容。标题题目取患上好,简炼又吸引人,才会诱发读者的喜爱。标题“居文之首,句文之要” ,被人们比喻为文章的眼睛。标题在学术论文中一样起着相当首要的作用。随着经济全世界化的发铺,医学界国际交换活动日趋频繁,在交换活动中起主导作用的学术期刊更为“规范化、尺度化” ,海内越来越多刊物须附英文标题以及摘要。于是,学术论文的标题英译也越来越首要。医学论文题名拥有高度概括集中反应文献主题的功能,指导读者查找文献资料的导读功能以及信息储存提供编制文献检索的功能一 。主要探讨医学论文英文标题写作中应遵守的主要修辞原则及表达策略,以期更好地施铺学术论文标题的功能,促入学术交换。一 突出主题原则及修辞策略3 / 12题名是论文最首要的、浓缩的信息点,是读者最早患上到的直接信息,即文章的主要观点以及主要论点。于是,标题应简明扼要、重点突出、反应论文主题。依据国际医学期刊编辑委员会制订的生物医学期刊投稿的同 1请求中对于文题的请求:简炼以及反应论文主题,英文标题应切题正确,反应文章的中央内容,便于索引,利于论文广泛畅通流畅。好的标题非但能起到“画龙点睛”的作用,还可以入步论文索引的运用价值。通常读者总是先涉猎期刊的文章标题,在对于其感喜爱后才会通读全文。于是,在标题英译时,应从下列两个方面留神修辞策略:在信息传递上,要充沛反应论文的创新内容,首要内容前置,突出中央;正确使用题名的必要结构要素来彻底表达医学文献主题,在医学论文中最多见的结构类型是由钻研对于象、钻研目的以及钻研法子 3 要素组成的题名。在表达方式上,多用名词、名词词组、动名词来表达。文字支配应结构合理、选词正确、详略患上当,首要的词放在文题的起始,如 association, application, 4 / 12determination,effect,detection,establishment 等词所引导的短语都是钻研的中央内容。二 正确规范原则及修辞策略正确是修辞的基本原则,也是翻译必须遵守的原则。科技文体写作更应遵守这 1 原则,因为学术钻研尤为夸张正确,不能恍惚不清、摸棱两可。措辞正确、表达客观、逻辑缜密、行文简洁、词义明确、含意固定是科技文体所共有的文体特点二 。医学英语除了了具有以上特点外,它还有大量的专业词汇、术语和特定的词汇结构体系、语法规则以及语篇结构。于是,在医学论文题名写作时语言表达要合乎医学论文写作的规范尺度。论文标题英译要在准确理解原文的基础长入行,必须忠实地转达原文的内容,维持原文的作风。详细可采纳下列法子: 首先,格局请求规范。标题译文可采取首字母大写,其余的用小写;也可采取标题首字母大写,其余实词首字母大写,虚词小写(四个字母以上的介词或者连词的首字母大写);排列时可依据详细学术期刊的规范分别采取居中排5 / 12与左对于齐的方式;书名利用斜体表示。其次,选词应夸张专业化。与其它学科的英语术语比拟,医学英语术语特点相对于于显著,专业化是医学英语的 1 大特征。于是,熟知医学英语术语,选择专业词汇,防止使用通俗语是医学工作者治学严谨的表现。例如, “先秉性皮肤并指畸形” 应译为“syndactyly of fingers”而不是“congenital skin webbed fingers”;“大黄”“丹参”分别为“Rhubarb”以及 “Salvia miltiorrhiza”,而不是“Da Hunag” 以及“Dan Shen”。另 1 方面,科技英语用词夸张词义单 1、正确,忌用多义词。依据科技英语的这 1 修辞特色,在英译时利用词义明确单1 的词来接替词义较多的词,如用 to transmit, to convert, to obtain, to insert, to consume, to absorb, application, sufficient, superior 来替代常常使用的 to send, to change, to get, to put in, to use up, to take in, use, enough, better。另外,用词要正确。留神不使用非尺度化的缩略语,应使用公认的缩略词语、代号、符号、公式等。国际上6 / 12核心医学期刊文摘中,对于缩写词的使用无比谨慎,对于非公认的缩略词语,第 1 次出现必须先写全名,缩写附后加括号。如丙型肝炎病人:hepatitis C virus (HCV),维甲酸:all-trans retinoic acid (ATRA)。语言的习气搭配也是医学论文英语标题写作特点的1 种首要表现形势。在英语中,有相称数目的动词、名词、形容词都有其固定的介词搭配,在使用此类词语时必然要多加留神,以防止过错。医学英语标题多采取逻辑动宾瓜葛的名词性组合形势,常见的搭配如:patients with, cases of, operation on, cure for, response to, effect on, research in/into/on, approach to, observation(s) of/on/in, treatment of 等等。下面的标题译文很好地说明了准确使用介词搭配能有助于正确明了地反应论文的主题。例: The acupuncture effect on left ventricular function in patients with coronary heart disease and angina pectoris 7 / 12“影响”为中央词,但它在文中的意思为“疗效” ,因为“针疗”是 1 种治疗疾病的法子, “针疗的疗效”可译为“acupuncture effect (on)”。 “左心功能状况”是表类属的定语,应紧跟“影响” 。 “患者 patients (with)”润色“左心功能状况” , “冠心病心绞痛”润色“患者” 。层层润色瓜葛在译文中均以介词表示,译文正确而明晰。 三三 简明有效原则及修辞策略好的标题应是高度概括、言简意赅、便于检索。在彻底、正确地概括全文内容的基础上,用绝量少的文字恰当反应所钻研的规模以及深度,不可强调其词,以偏概全,也不可缩小钻研规模,以偏代全。做到简明有效主要从下列两个方面着手:在信息处理上,遵守科技写作中语言应用的最小信息差原则以谋求语言应用的最大信息量的输出以及最好交际效果,即“作者理当写的都能写出来,读者对于作者所表达的意思都能读明白” 四 。8 / 12在选词用语上,文题力求语言精炼,中央词突出,1般在一 0 个单词以内,通常不超过一六个单词。标题起始处的冠词“A” “The”可以省略,但文题中间的“the”不能省。采取短语翻译题名,医学论文英语标题采纳的主要短语结构有:名词+动词不定式;名词或者名词短语+过往分词;现在分词短语;介词短语结构;名词或者名词短语+介词短语;以动词形势开始的短语结构等。以短语形势来表达 1 个句子,结构言简意赅,内部组织缜密,而且可以把更多的信息融于 1 体,使彼此的逻辑瓜葛更明确,表达更细密,更有益于到达交际目的。 由于医学英语请求客观以及精确,1 些旨在加强语言传染力以及传扬效果的修辞格不常见。然而,医学英语夸张正视有效的语法以及词汇修辞,如英语讲究结构平行对于称。论文标题中并列的内容,应留神到语法结构上的对于称,即名词与名词并列,动名词与动名词并列,不要混杂使用。例如:The Role of Arthroscopy in Diagnosing and the Treatment of Joint Diseases in Children 宜改成:The Role of Arthroscopy in the Diagnosis and 9 / 12Treatment of Joint Diseases in Children。修改后两个动名词并列,既简化了文字,相符修辞原则,而且还更加醒目。平行结构的使用可以增强修辞效果,非但使主题更为突出,而且还富有美感,诱发读者喜爱。请望下面两个例子:例一:“Clinical, physiological, and radiological study of a new purpose-designed artificial bowel sphincter”例二:“Socioeconomic status,standard of living,and neurotic disorder”例一中三个形容词平行排列加强了语音的节奏感,也明确了与中央词的润色瓜葛,既美观又醒目;例二中的三个并列名词短语排列有序、结构工整、逻辑瓜葛明确,读者能很快抓住论文的中央。四 患上体原则及修辞策略1 个修辞行径的有效性,还取决于它是否是合乎语体的规范,是否是相符言语交际环境的划定,是否是相符社会交去的礼节,是否是相符文化的风俗,是否是相符双方的审美偏向。 五如用戏曲语体撰写科技论文是不患上体的。科技论文的行文要相符科技文体的特色,维持文体的10 / 12严厉性,是为患上体。医学论文的英语题名写作与翻译请求标题与论文的内容调以及 1 致,包孕作风的 1 致,语言表达应相符英语习气。于是,在医学论文标题英译时,要考虑其语法、修辞特色,绝可能体现出英语的固有作风,防止中式英语的弊端。下面先容几种表达患上体的主要修辞策略。英文标题的写作可以不拘 1 格,但应突出主题,听从英语的表达习气,防止使用中国式的英语表达形势。好比,汉语医学论文标题中时常出现“初探” 、 “探讨” 、 “经验” 、 “体会”等词以示谦逊,而在国外的医学刊物中使用带有“浅谈” “初探”这种句式的题名会被以为所阐述的内容没有多大参考价值,缺少严厉性。这是因为欧美人以为科技论文应立足于事实材料,没必要谦虚客套。汉语论文主标题与副标题之间 1 般用破折号,而英文的主标题与副标题之间通常常使用冒号表示。病例数在汉语中 1 般放在正标题中,在英语中大多放在副标题中,如:Post transfusion hepatitis: A report of 六 0 cases 。11 / 12由于受汉语语法的限制以及语言习气的影响,在中文标题中常含有“的钻研”以及“的察看”等词语,题名英译时应省略“Regarding ” 、 “Observation(s) of ”、 “Investigation of ”、 “Studies on ”、“Research(es) on ”、 “Some thoughts on ”、“Introduction to ”等冗余套语,使之更简洁且相符英语的表达习气。名词化结构较多地使用抽象名词表达动作以及状况,这也是英语表达以及汉语表达上的主要差别之 1。在汉语中用行径动词表达的意思在英语中多转换为名词。英汉语的用词顺序有很大的不同。在汉语中,定语置于中央词以前,而在英语中, “中央词+后置定语”的结构利用无比广泛。例如:葡萄糖在体外以及体内对于神经细胞瘤的疗效:Effect of Glucose on Neuroblastoma in Vitro and in Vivo;心脏病患者肌酐激酶同功酶的测定:Detection of Creatine Kinase Isoenzym

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论