《奈达翻译理论》PPT课件.ppt_第1页
《奈达翻译理论》PPT课件.ppt_第2页
《奈达翻译理论》PPT课件.ppt_第3页
《奈达翻译理论》PPT课件.ppt_第4页
《奈达翻译理论》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

奈达翻译理论简述 尤金 A 奈达 EugeneA Nida 尤金 奈达 1914 2011 语言学家 翻译家 翻译理论家 曾长期在美国圣经学会主持翻译部的工作 并提出了自己独特的翻译理论 奈达特色翻译理论 1 语言共性论 languageuniversality 2 翻译信息论 messageoftranslation 3 读者反映论 theoryofreaders response 4 动态对等论 dynamicequivalence Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource languagemessage firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle 奈达在其核心理论 功能对等 方面做了精辟的论述 其核心就是 找出目的语的各种有效表达手段以最接近 最自然的方式表达出原文的对等信息 首先是在思想内容方面 其次是在形式风格方面 力求译文与原文在效果上达到对等 即译文读者的理解与感受与原文读者的理解与感受基本一致 EugeneA Nida 第一阶段 描写语言学阶段 1943年到1959年 在这一阶段 他的研究重点是语言的句法现象和词法现象 他不是把语言差异当作语言之间不可逾越的障碍 而是当作相同本质的不同现象来加以描写 奈达翻译思想的三个阶段 交际理论阶段 1959年到1968年 第二阶段 奈达翻译思想的三个阶段 翻译不仅是一种艺术 一种技巧 还是一门科学 把通讯论和信息论用于翻译研究 认为翻译就是交际 这是奈达翻译思想第二阶段的主要标志 也是他整个思想体系中一个最大的特点 动态对等翻译观的提出 就翻译过程而言 奈达提倡四步式 即 分析 转换 重组和检验 信息论 交际论 翻译是把一种语言所表达的信息转变为另一种语言的信息的活动 翻译的目的是通过传递信息 起到交际的作用 交际论 这个阶段的研究成就 对于确立奈达在整个西方翻译理论界的权威地位 起了非常关键的作用 奈达翻译思想的三个阶段 社会符号学阶段 1970年起 第三阶段 奈达对他的翻译理论进行一系列的修改和补充 把其有用成分纳人了新的社会符号学的模式 强调译文有关的一切都有意义 其中包括言语形式 语言的修辞特征在语言交际中起着举足轻重的作用 以 功能对等 取代 动态对等 使其含义更清楚 逐步采用社会语言学和社会符号学的方法来处理翻译问题 奈达翻译思想的三个阶段 奈达理论的贡献 奈达具有创见性的翻译理论和见解使西方翻译理论更加科学化 对人们的翻译活动具有一定的指导作用 它标志着西方翻译理论的最新成就和发展趋势 其突出贡献表现在以下三方面 1 提出翻译重心转移的思想2 提出 功能对等 的翻译原则3 创立逆转换翻译方法 奈达的著作 奈达单独或合作出版著作40多部 发表论文250馀篇 第一本专著是1946年出版的 翻译 BibleTranslating 最有影响的是1964出版的 翻译的科学探索 TowardaScienceofTranslating 和 翻译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论