专利中常用的英语.docx_第1页
专利中常用的英语.docx_第2页
专利中常用的英语.docx_第3页
专利中常用的英语.docx_第4页
专利中常用的英语.docx_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

。专利中常用的英语/thread-84506-1-1.html中华人民共和国国家知识产权局 State Intellectual Property Office of the Peoples Republic of China专利法实施细则 Rules for the Implementation of the Patent Law of The Peoples Republic of Chinathe Implementing Regulations of the Patent Law of the Penples Republic of China专利法 Chinese Patent Law从属权利要求 the dependent claim独立权利要求 The independent claim第一次审查意见通知书 Notification of First Office Action 发出了审查意见通知书 issues the Office Action第二次审查意见通知书正文 Contents of Second Office Action 附页 Attached Pages 意见陈述书 abservation 本通知书 the present detailed action 经审查 After examination 审查指南 guidelines for patent examination 审查员 examiner/Authorized Officer 替换页 replacement sheets 修改页 amendment sheets提前公布 Request for Early Publication 修改文本 amended document 修改页 amendment sheets 意见与建议 comments and suggestions 原说明书和权利要求书 initial description and claims 新颖性 novelty创造性 inventiveness实用性 practical applicability申请号 Application number申请人 applicant说明书 The description已授权专利 Issued Patents专利权人 patentee专利性 patentability本领域熟知/公知 it is well known to a person skilled in the art that 背景技术 description of related art 必要技术特征 essential technical features additional 对比文件 reference document 常规技术 routine techniques/common knowledge 创造性劳动 creative work 等同特征 equivalent feature 发明内容 summary of the invention 技术方案 technical solution 技术领域 field of the invention 技术手段 technical means 技术特征 technical features 必要技术特征 essential technical features技术问题 technical problem 明显或隐含公开 expressly or impliedly disclose 实施方案 实施例 embodiment 上位概念 generic term 下位概念 specific term 限定部分 characterizing portion 限定作有 definitive effect 下位概念 specific term 上位概念 generic term 选择方案 alternative solutions 有益效果 (unexpected)(advantages ) beneficial effects(results) 主题 subject matter eg.请求保护的主题and furthermore 由此可见 thusin that由于,在于 也就是说 that is/in other wordsBroadly宽泛地讲 同样/同理 similarlyprocess方法,过程,工艺 这样 in this wayadvantageous有利的 再如 for another exampleas balance余量 在此基础上 on this basis,in turn则,反过来,而 特别值得强调的是 Deserve special emphasis isdisclose公开 see particularly具体参见 column XX, line XXXX栏,XX行 contemplated预期的,涉及,考虑范围内 Also并且 cross-sectional views截面图 instead of 代替 portions一部分 analogous to类似particular example具体例子result in 导致but alternatively或corresponded to一致still somewhat在某种程度上about约to至Accordingly因此in principle原则上literature文献in reality事实上cautiously小心地After characterization表征之后disadvantage for不利于term术语impart赋予subjected to 经过,易于,进行employ使用handling操作overview综述owing to 由于Nevertheless然而superior to 优于Surprisingly出人意料地mentioned描述assume采用per se本身1980s1980年代suitable合适的suitably相称地Similarly同样地confer提供give rise to 得到give 显示出delivering提供regardless of 而不论benefits益处performance性能seeking to 试图convenience便利性so also因此so forth等at times有时absolutely imperative绝对必要alternatively或者substantially基本上together with 以及exerts表现出develop开发also同样also covers还包括likewise同样conventional method常规方法so that因此,所以,以便followed by然后,随后vice verse反之亦然particularly特别是,尤其in particular特别是in particular with特别是more particularly更特别地,更具体地especially特别是specifically具体地desirable希望is desirable to希望if desired若需要,必要时desired预期undesired不希望if so desired如果需要when desired如果需要in addition此外additionally此外moreover此外furthermore此外,更进一步further此外perferably优选more perferably 更优选most preferably最优选still more perferably 再优选particularly preferred特别优选preference is given优选less preferred次优选example实施例,实例specific examples具体实例embodiment实施方案therewith随后thereby 从而,以whereby其中wherein其中thereto其中applications装置is applicable使用is applicable to适用typically通常frequently通常conventionally通常among others除了别的之外,其中among other properties除其它性质之外in addition to除了之外,还except that XX除了XXbesides除了之外,还cost effective更加经济commercial XX商品XXcommercial scale商用规模are commercially available as XX其在市场上的商品是XXcommercially available商购commercial formulatios商用制剂marked as medicaments作为药物上市optionally 任选地,选择性地,或者if appropriate任选地,如果有的话if necessary任选地if present如果存在包含 embrace不能够,不能的 incapable从市场上购买得到 be purchased from the market方式 means基本相同的 substantially the same提交 submit包含 embrace不能够,不能的 incapable从市场上购买得到 be purchased from the market方式 means基本相同的 substantially the same提交 submit包含 embrace不能够,不能的 incapable从市场上购买得到 be purchased from the market方式 means基本相同的 substantially the same提交 submit两者能够适用于相同的技术领域,解决相同的技术问题,并具有相同的预期效果,则认为两者为同样的发明或者实用新型。 be applied to the same technical field, solve the same technical problem, and have the same expected effects, then they can can be regarded as indentical invention or utility models虽然选择所选定的实施例来说明本发明,但对于本领域技术人员显而易见的是,在不偏离权利要求所限定的本发明的范围的情况下,能作出各种修改和变型。 While only selected embodiments have been chosen to illustrate the present invention, it will be apparent to those skilled in the art from this disclosure that various change and modification can be made herein without departing from the scope of the invention as defined in the appended claims.而且,先前对于根据本发明的实施例的描述仅是为了说明的目的,而不是为了限制由权利要求及其等效内容所限定的本发明。 Furthermore, the foregoing descriptions of the embodiments according to the present invention are provided for illustration only, and not for the purpose of limiting the invention as defined by the appended claims and their equivalents. 专利权人以合并方式修改权利要求 for claims amended by way of combination by the peatentee根据专利法第三十三条的规定,申请人可以对其专利申请文件进行修改。但是,对专利申请文件的修改不得超出原说明书和权利要求书记载的范围。 according to Acticle 33, an applicant may amend his patent application for invention, but the amendment to the application may not go beyond the scope of the disclosure contained in the initial description and claims.不符合专利法记载的内容 is not in conformity with the provisions of Article 26.3 of the Patent Law. 不符合专利法实施细则第二十条第二款的规定 is not complied with the requirements of Rule 22.2. requirements provided for in the Patent Law and its Implementing Regulations不具备新颖性 does not possess novelty as required in Article 22.2. 符合专利法第三十三条的规定 in accordance with Article 33 of Chinese Patent Law. 进入国家阶段的PCT申请 (PCT applications Entering the national phase) 根据专利法实施细则第111条 according to the Rule 111 of Implementing regulations under the Chinese Patent Law 缺少解决其技术问题的必要技术特征 lacks essential technical features for solving the technical problem 基于上述理由,本申请按照目前的文本还不能被授予专利权。如果申请人按照本通知书提出的审查意见对申请文件进行修改,克服所存在的缺陷,则本申请可望被授予专利权。对申请文件的修改应当符合专利法第三十三条的规定,不得超出原说明书和权利要求书记载的范围。 Due to the above rejection, the present application will not be granted based on the present copy. If the applicant revises the application document according to the present detailed action to overcome these rejections, the application will be in great probable case to be issued. The amendments to the application should be provided based on the original claims and specifications in accordance with Article 33 of Chinese Patent Law. Due to the above rejections, applicant should reply the problem raised by the notice one by one before the deadline designated by the notice. And the patent application document should be revised if necessary, otherwise it will be in great probable case to be issued. The amendments to the application should be provided the marked paper after amendment with a completely identical in content and state the basis of amendment in observations in accordance with Article 33 of Chinese Patent Law.属于专利法记载的疾病的治疗和诊断的方法 belongs to the methods for the diagnosis or for the treatment of diseases stipulated by Paragraph 3 of Article 25 of the Patent Law 现提出如下审查意见 many opinions from the examination are put forward as follows. 以人和动物体为直接实施对象,以疾病的治疗和诊断为直接目的 living human or animal bodies as the direct implement subject, and the treatment method of diseases for treatment or prophylaxis of diseases as the immediate purpose. Thus, although the description sets forth a concrete technical solution, but the solution can only be established upon confirmation by experimental result, while there are not any relative experimental evidence provided in the description. Therefore, the description of the present application fails to set forth the invention in a manner sufficiently clear and complete so that a person skilled in the art cannot carry it out, and is not in conformity with the provisions of Article 26.3 of the Patent Law.权利要求书应当以说明书为依据 the claims shall be supported by the description以说明收为依据 support in the description

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论