经典商务英语句子翻译.doc_第1页
经典商务英语句子翻译.doc_第2页
经典商务英语句子翻译.doc_第3页
经典商务英语句子翻译.doc_第4页
经典商务英语句子翻译.doc_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

经典商务英语句子翻译那些期待在网络销售大战中买到低价家用电器的顾客可要失望了,因为只有一部分的产品真正比之前降价了。总部位于北京的京东商城率先发难,承诺其价格会比头号竞争对手,中国最大的家电零售商苏宁电器,在实体店的售价还要低10%。Customers expecting to cash in on a widely anticipated price war among online home appliance retailers were disappointed to find that only a limited number of products were cheaper yesterday.The war kicked off when Beijing-based 360B promised to keep its prices at 10 percent below those sold at the offline retail outlets of its major rival, Suning, Chinas largest home appliance retailer.1. It was the second most-visited online retailer in December, after eBay。它是12月份访问人数第二多的在线经销商,仅次于eBay。2.Ecommerce continues to thrive on the Web, and no company is going to shut its Web site as an information resource.电子商务继续在互联网上茁壮成长,作为信息资源没有哪个公司会把自己的网站关闭。3.Now business organizations such as the Alliance for Electronic Business (AEB) are adding to the criticism.如今,诸如电子商务联盟这样的商业机构也加入到了批评的队伍中。相关词汇:price war 价格战 retail outlet 零售店 online shopping site 网上商城2.It is said that the price of the summer educational travel conducted by EFL is much higher than the market price .据称,由英孚教育推出的暑期出国游学的费用比市场价格要高得多。 “educational travel”就是游学的意思,也可以译成“study tour”,或者“study abroad”。例句:1.There are hundreds of ways you can enrich your vacation experience with educational travel.在“游学”中有上百种选择可以丰盛你的旅途。2.The study results show students participating study tours more likely come from higher income family, are female and extrovert.研究结果发现家庭经济状况良好、个性外向、女性、以及就读科系的不同会影响学生是否出国游学。3.Keats felt with walking he was part of the land that he didnt have to be a rich person to be able to experience the sublime (he couldnt afford to go further afield on the Grand Tour).济慈觉得行走时他是土地的一部分 所以他没有必要成为一个富人来体验崇高(他在游学旅行时没有财力走更远)。3.有关当局发现制药厂用地沟油制药后,已经开始采取应对措施。国家食品药品监管局希望国内制药公司仔细检查原料来源,绝不能让有害物质混入药品中。Authorities have stepped up measures against gutter oil after more pharmaceutical firms were found to have used the waste material.The State Food and Drug Administration has told the countrys pharmaceutical firms to carefully scrutinize their sources to prevent such ingredients being used in medicine.gutter oil地沟油的意思,也可译成illegal cooking oil或swill-cooked dirty oil。例句:1. Gutter oil is collected and refined from eatery offal,and it always contains animal fat.地沟油是从餐饮业废弃物中提取的,成分复杂,常混有动物脂肪。2. If the content of cholesterol was more than 0.05 mg/g, the vegetable oil was considered to have mixed with gutter oil.使用这种方法,当食用植物油中掺有0.05毫克/克以上的地沟油时,即可检出。3. Gutter oil refers to oil extracted from oily floats in the drain or leftover food from hotels or restaurants.地沟油取自地沟中的浮油或宾馆、餐厅里的残渣剩饭。相关词汇:water drain 下水道 recycle 再循环、再利用 illegal 非法的4.上海两大机场将提高安检级别至二级,相当于之前北京奥运会及上海世博会的水平。乘客被要求摘下戒指、项链,并从口袋里拿出硬币,不然安检系统可能会发出警报。二级安检会占用每位旅客三分钟左右的时间。Shanghais two airports are raising security checks to Level-2, or the same as those in place during World Expo 2010 and the Beijing Olympics. Passengers were advised to take off rings andnecklacesand take coins from their pockets because alarm systems had been adjusted to be more sensitive, It takes about three minutes for each passenger to receive the stricter checks.security check就是安检的意思。安检共分为三个级别:一级安检(Level-1)中,所有旅客都要经过严格安检,进行多次X光机扫描探测,随身行李全要经过机器和人工的双重检查,行李也要经过爆炸物检测器检测。二级安检(Level-2)中,不少乘客至少要经过两道X光机身体扫描,同时还要脱鞋、解皮带等,接受手持探测仪的搜身深检,乘客随身物品要严格抽检且不能少于50%。三级安检(Level-3)为普通级别,就是众多旅客日常在机场出行时接受的安检步骤。例句:1. What is the procedure of the security check?安全检查的手续是怎么样的?2. Please move on to the security check passage.请往前走,通过安全检查通道。3. Passengers are required to through security check.旅客必须通过安全检查。4. The security check is for your safe. Be cooperative, please.安检也是为你的安全着想,请配合。相关词汇:carry-on bag随身行李 random check随机检查 X-ray machineX光机5.澳大利亚统计局周一公布数据显示,该国生产者物价指数(PPI)第二季度增长0.5%,而前值下降0.3%。澳大利亚经济学家表示,这些价格数据反映了澳元汇率走软对PPI第二季度的推动。Australias producer price index (PPI) at the final stage of production rose 0.5 percent in the June quarter, following a 0.3 percent fall in the March quarter, the AustralianBureauofStatistics(ABS) reported Monday.Australian economists said the weaker Australian dollar had driven the PPI up in the June quarter. “producer price index”,缩写“PPI”,意思是“生产者物价指数” ,也称“生产价格指数”,是衡量工业企业产品出厂价格变动趋势和变动程度的指数,是反映某一时期生产领域价格变动情况的重要经济指标,也是制定有关经济政策和国民经济核算的重要依据。与CPI不同的是,PPI主要的目的是衡量企业购买的一篮子物品和劳务的总费用。理论上来说,生产过程中所面临的物价波动将反映至最终产品的价格上,所以通常认为生产物价指数的变动对预测消费物价指数的变动是有用的。相关词汇:1. producer price index/PPI 生产者物价指数,生产价格指数2. consumer price index/CPI消费物价指数3. the Australian Bureau of Statistics/ABS 澳大利亚统计局4. weak adj. 【经】疲软的例:weak economy/stock/dollar 疲软的经济/股市/美元例句:In a demand-led market economy, CPI growth would turn positive before PPI.在一个需求主导的市场经济中,CPI会比PPI先上涨。It is still possible that PPI may run out of control in coming months, and if this was to transpire, China would have little option but to hike rates, precipitating a wider slump.PPI在未来数月失控的可能性仍然存在,如果出现这种情况,中国政府将别无选择,只能加息,从而引发更猛烈的下跌。Negative real interest rates, accelerating PPI and rising inflation expectations are all important reasons to begin hiking interest rates, said Jinny Yan, an economist at Standard Chartered.渣打银行经济学家Jinny Yan 说,负的实际利率、上涨的PPI及上升的通涨预期都是加息的重要原因。6.因日前央行突然降息导致上周电子式储蓄国债被停止发行后,国家财务部计划在下周重新发行电子式储蓄国债,最大发行额为400亿元(合63.2亿美元)。The Ministry of Finance plans to restart selling up to 40 billion yuan ($6.32 billion) worth of electronic savingsbondsnext week, after previousissuanceswere suspended last week due to a surprise rate cut by the central bank. “electronic savings bonds”解释为“电子式储蓄国债”。电子式储蓄国债是财政部面向个人投资者发行的,以电子方式记录债权的一种不可上市流通的人民币债券。企事业单位、行政机关等机构投资者不能购买。issuancen. 发行例句:Mere inflationthat is, the mere issuance of more money, with the consequence of higher wages and prices may look like the creation of more demand.纯粹的通货膨胀,确切的说不过是货币发行过多,由此导致的高工资和高价格表面上看起来产生了更多的需求。issuev. 发行例句:Markets would not allow them to issue much additional debt, and there would be no default risk.任何市场都不会允许他们发行过多的附加债,而且也不会默认遭受的风险。The Ministry of Finance 财务部 the central bank 中央银行例句:The Treasury Department is shifting from paper to electronic savings bonds next year. But dont worry the electronic bonds will be just as worthless as the paper ones. 美国财政部明年将从发行纸质国债转为发行电子式储蓄国债,但不用担心 电子式国债将完全像纸质国债一样一样不值钱。Under normal circumstances rate electronic savings bonds in the same period interest rates.一般情况下,储蓄国债利率比照同期银行利率。7.中国人民银行在其发布的2012年金融稳定报告中称,目前我国推出存款保险制度的时机已经基本成熟。该官方报告给出强烈信号,存款保险制度不久将实行。The Peoples Bank of China, the countrys central bank, said now is the time for the country to establish a deposit insurance system.That announcement came as part of an official report that was released over the weekend and is a strong indicator that the long-awaited system will be introduced soon. “deposit insurance system”意思是“存款保险制度”,也可称“deposit protection system”。这是一种金融保障制度,是指由符合条件的存款性金融机构建立一个保险机构,存款机构作为投保人缴纳保险费,当成员机构发生经营危机时,存款保险机构向其提供财务救助,从而保护存款人利益,维护银行信用,稳定金融秩序的一种制度。存款保险制度是一国重要的金融基础设施,尤其是利率市场化以后,如果没有存款保险制度,银行业经营和存款人将面临很大的风险。一些相关词汇:1. The Peoples Bank of China 中国人民银行 2. official report 官方报告3. financial guarantee institution 金融保障制度 4. policy holders 投保人5. bank credit 银行信用 6. financial order 金融秩序例句:And banks can fund their expanded asset base because at the same time deposits are attracted into the banks by the comfort of deposit insurance.银行可以轻易扩大其基础资产因为存款保险制度解除了存款人的担忧,同时存款被大量吸入银行系统。Outside the US, deposit insurance system is rarely complete and there are usually delays before reliable cheques denominated in central bank money duly arrive.在美国以外,存款保险制度通常不甚完善,以央行资金发放的可靠支票往往姗姗来迟。The implicit deposit insurance system can not meet the demand of financial stability and development under market economy.我国目前隐性存款保险制度已明显不符合市场经济条件下金融稳定和发展的要求。8.中国中央政府部门于周四开始公布公开2011年公款花费。根据公开的数目来看,去年中央部门在公务接待、公车、出国方面的支出为93.6亿人民币 (约合14.8亿美元),即众所周知的“三公经费”。至今已有超过90个中央部门公开了他们2010年至2011年的公务出国、接待和交通费用。Chinese central government departments on Thursday began to publish details on their expenditures in 2011. According to the figures released, central government departments spent 9.36 billion yuan (1.48 billion U.S. dollars) on receptions, vehicles and overseas trips, also known as the three public consumptions. More than 90 central government departments publicized their 2010 and 2011 spending on overseas travel, receptions and vehicles. “the three public consumptions”就是“三公经费”的意思,“三公经费”是指中央财政按照有关规定,通过财政拨款安排给相关中央部门及其所属单位,用于因公出国(境)、公务用车购置及运行和公务接待等方面的支出。“三公经费”是一个划时代的进步,公开后要加强对细目账单的核查。目前的公开还没有使公众对政府部门的预算进行有效监督,并达到制止政府部门过度消费的目的。相关词汇:1. the three public consumptions 三公经费,三公消费2. vehicle purchasing and maintenance 车辆购置及运行费3. central government department 中央政府部门4. excessive consumption/over-consumption 过度消费5. publicize v. 公布例句:These securities were so bad that they wouldnt even publicize their credit rating.这些证券如此之差,以至于不能公布他们的信用评级。例句:Since May 2011, the State Council has repeatedly called on its ministries to reduce squandering practices and make their fiscal information public in more areas and provide greater details, especially regarding funds used for the three public consumptions.自2011年5月起,国务院三令五申要求政府各部门减少铺张浪费行为,并且向公众公开财政信息范围和提供更详细细节,特别是用于“三公消费”的经费。The three public consumptions have long been criticized as sources of corruption and waste.“三公消费”长期以来被批评为“腐败和浪费的根源”。9.由于全球经济放缓,日本的经常项目盈余在五月持续收缩,机械订单数量下滑,大于预计。9日,政府数据显示,日本的经常项目盈余2151亿日元(约合人民币172亿元),比上年同期大幅下降62.6%。Japans current accountsurpluscontinued to narrow and machinery orders fell more than expected in May, as the global slowdown weighed on the nations economic recovery.Government data released Monday showed the current account surplus dropped 62.6% from a year earlier to 215.1 billion ($2.7 billion).“current account surplus”意为“经常项目盈余”。经常项目(也称经常账户),指的是本国与外国进行经济交易而经常发生的项目,是国际收支平衡表中最主要的项目。“surplus”意为“盈余、顺差”,是国际收支平衡表上反映出来的贷方余额,即一国在一定时期内(通常为一年)对外经济往来的收入总额大于支出总额的差额,逆差则相反。相关词汇:1. economic recovery 经济复苏 2.balance of international payments 国际收支平衡表3.credit balance 贷方余额 4.deficit 逆差例句:Each year, with a current account surplus of about 3 per cent of GDP, it adds to its claims on foreign assets.日本每年的经常账户盈余都达到GDP的约3%,这意味着它对外国资产的所有权每年都在增加。Monetary policy seems to be to

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论