海大2014年外国语学院招生要求.doc_第1页
海大2014年外国语学院招生要求.doc_第2页
海大2014年外国语学院招生要求.doc_第3页
海大2014年外国语学院招生要求.doc_第4页
海大2014年外国语学院招生要求.doc_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

014 外国语学院初试考试大纲211 翻译硕士英语一、考试目的翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。三、考试基本要求1.具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2.能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。四、考试内容本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为100分。I词汇语法1.测试要求(1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。(2)语法要求:考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。2.题型:多项选择或改错题II.阅读理解1.测试要求:(1)能读懂一般英美报刊杂志上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。(2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。2.题型:(1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)(2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。III外语写作1.测试要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文,要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。2.题型:命题作文五、考试样题详见中国海洋大学外国语学院“研究生教育”专栏。240 英语一、考试性质英语(二外)(科目代码240)是外国语言文学类非英语语言文学专业硕士研究生初试科目,目的是科学、公平、有效地测试考生在二外英语方面的知识和能力,以利于择优录取。二、考试目的考试旨在考察考生对英语基础语法、基本词汇及短语的掌握及运用、阅读技巧技能、英汉互译技能、写作技能的综合考查。三、考试要求要求考生达到或接近大学英语四级水平,掌握下列语言知识和技能:(一)语言知识语法知识考核考生对语法(包括句法)基本知识的掌握程度以及对常见语法现象和规则的熟练驾驭程度。词汇以2000-2500个大学四级核心词汇为主要依据,兼顾其他非专业外语大学本科程度外语教材的词汇。(二)语言运用阅读考生应能读懂不同题材和体裁的阅读材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),并能理解其主旨和表达的具体信息和概括性结论;进行有关的判断、推理和引申;根据上下文及其他暗示来推测词义;理解通篇结构以及段落间的联系;了解作者的意图、观点或态度;区分论点和论据、事实和作者的看法。翻译考查考生选择恰当的单词、词组和句型来准确表达意思的能力;适当考查考生对增、减、变词义、断句和合句等翻译的基本技巧的运用能力。词语填空考查考生运用语言知识的能力,要求考生辨别语言的连贯性和一致性等语段特征,掌握用于一定语境中的语言规范。该部分测试重点包括语法结构,固定搭配,近义词辨别,逻辑关系,上下文推理,语篇连接等。写作考查考生用外语书写各类应用文、尤其是议论性和论说性文章的能力。能对熟悉的话题进行描述,并表述自己看法。评价考生在缜密审题基础上正确立论、恰当选材支持其论点、合理组织篇章结构、正确选择词汇和句型、遵循语法规则等写作能力,并具有一般科普、日常生活类文章的书写技能。四、考试内容1.选择题占总分20%:共20小题,每题1分。考查考生的基本语法、句法和词汇能力。2.填空题占总分10%:共10小题,每题1分。每题为一个完整的句子中有12个空白,要求考生填写正确答案。意旨考查考生对语法结构和词语固定搭配的认知能力。3. 翻译 占总分15%:共5小题,每题3分。英译汉,每题为一个较为复杂,稍有难度的完整句子;汉译英,句子难度会有所降低。主要考查考生对语言的理解、翻译和表达能力。4.阅读占总分40%:本部分包含两篇文章,阅读材料的内容涉及社会文化、科普、日常生活,第一篇约500单词左右,题型为“选择题”,针对文章内容设有若干个问题,每题设有ABCD四项选择,考生从中选择正确答案,分值为20分;第二篇约300单字左右,题型为“根据短文内容回答问题”,设有若干个问题,要求考生根据文章内容和问题要求,用所测试的语种书写答题。目的是考查考生的阅读理解能力和语言书面表达能力。5.作文占总分15%:要求考生根据试卷上提供的信息写一篇长度约为120单词左右的文章。重点考察考生的文字表达能力和语言运用能力。本题15分:优秀为1215分;良好为1012分;及格为9分。241日语要求应试者学习日语时间不少于300课时。能够读出生活中常用的日语汉字的发音;能够掌握不少于1500个日语词汇;能够掌握初级的语法知识并就某一初级语法点进行造句;能够在一定程度上理解生活中的日语,能够阅读和理解日常话题中表达具体内容的文章;能够就给出的命题用简体完成一篇描写人或事物的文章。242 法语一、考试性质“二外法语”旨在考查非法语专业的专业外语考生的法语语言的语法知识和基本应用能力。二、考试目标考试旨在全面检查考生是否掌握了法语的基本语言知识和初步应用能力。非法语专业的外语专业考生需要参照大学法语要求(高教社2011版)的要求,能够初步掌握法语语言知识,以及基本的听说能力。三、适用专业非法语专业的专业外语考生。四、考试内容本考试大致包括六个部分,主要考查词汇、语法知识、时态与动词、阅读能力、汉法翻译,写作基本能力。(一)语法知识该部分测试语言基础知识,通常使用主观选择题、正误判填空等方式,难度不超过大学法语要求四级水平。(二)词汇量该部分旨在测试词汇量和词汇运用,通常采用主观选择题、正误辨等方式,难度不超过大学法语要求四级水平。(三)动词与时态该部分旨在测试动词和时态的掌握情况,内容涉及到动词变位和时态填空和时态运用,需要熟练掌握相应的词形。(四)阅读能力该部分旨在测试考生的基础阅读能力。通常选2-3遍短文,并根据短文拟出相应的问答题,选题题,难度不超过大学法语四级。(五)汉法翻译该部分旨在测试基本的翻译能力,以短句为主,内容基本以大学法语教材为主。难度不超过大学法语四级水平。(六)写作能力通常给出一个主题,要求写三个段落,每个段落都有相应的导句。要求语法正确,文字通畅,能够表达相应的内容。五、考试形式本考试为闭卷考试,体现形式可为主观题和客观题,考试时间为180分钟。243 德语一、考试性质本考试是一种测试应试者二外德语语言基础知识与基本技能的尺度参照性水平考试。二、考察目的本考试是全日制研究生入学考试初试的组成部分之一,旨在考察考生德语的综合语言知识与能力。三、考试内容 要求应试者学习德语不少于300课时。能够熟练掌握德语发音规则;能够掌握不少于2500个常用德语词汇;能够掌握德语基本语法,熟练使用常用句式;能够较熟练的阅读和理解日常话题中表达具体内容的文章;能够就给出的命题完成一篇描写人或事物或发表观点的200词左右的文章。考试题型包括:阅读理解部分、词汇与语法部分、德汉翻译部分、写作部分。244 俄语一、考试性质 本考试针对本科为外语专业(非俄语),其第二外语为俄语的学生俄语基础知识的考察测验。二、考查目标 通过300课时的学习,能掌握俄语发音规则,能掌握运用不少于1200个俄语单词、掌握并运用基本的俄语语法,进行简单的日常会话、能够阅读和理解日常话题中表达具体内容的文章;能够就给出的命题用简体完成一篇描写人或事物的文章。三、考试内容 初级、及中级(上)俄语教材应掌握的内容。357 英语翻译基础一、考试目的英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识,扎实的英汉两种语言的基本功,较强的英汉/汉英转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。五、考试内容本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。词语翻译准确翻译中英文术语或专有名词。英汉互译准确地翻译出所给的文章,英译汉大致为250-350个单词,汉译英大致为150-250个汉字。译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。448 汉语写作与百科知识一、考试目的本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试。二、考试的性质与范围本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。三、考试基本要求具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识;对作为母语的现代汉语有较强的基本功;具备较强的现代汉语写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。五、考试内容本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。I.百科知识要求对中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。II.应用文写作 根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。III.命题作文根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。620 基础英语一、考试性质基础英语(科目代码620)是考察考生英语综合运用能力的水平考试。二、考试目标考试旨在全面检查考生是否完成英语专业阶段学习并达到英语专业教学大纲规定的英语语言综合运用能力标准的要求,考核学生综合运用英语进行交际的能力。三、考试内容本考试大致包括六个部分:词汇、语法、阅读理解、完形填空、改错和写作。考试时间为180分钟。词汇:该部分测试采用多项选择形式,词汇难度为八级分级词汇表6000-12000词,相当于张汉熙主编的高级英语(1、2册)中的词汇难度,可以参照英语专业四、八级词汇表。语法:该部分测试采用多项选择形式,难度与英语专业四级考试中语法测试相当。阅读理解:该部分测试采用多项选择形式,所选文章难度相当于英语专业四级-八级水平。完形填空:该部分测试采用多项选择形式,所选文章难度相当于英语专业四级-八级水平。改错部分:能运用语法、词汇、修辞等语言知识识别所给短文内的语病并给出改正方法。所选文章难度相当于英语专业四级-八级水平。写作部分:能根据所给题目及要求撰写各类题材的文章,文章长度约300个单词。621 基础法语一、考试性质“基础法语”旨在考查考生法语综合运用能力。二、考试目标考试旨在全面检查考生是否完成法语专业阶段学习任务,并达到法语专业教学大纲规定的法语语言综合运用能力标准的要求,考核学生综合运用法语交际的能力。三、适用专业法语语言文学专业。四、考试内容本考试大致包括五个部分,主要考查语法词汇、阅读理解、文字表达,翻译能力、写作能力。(一)语法词汇该部分测试通常采用多种方式,如介词填空,词汇测试,择词填空,语义确认等方式,词汇难度不超过专业八级的要求。(二)阅读理解该部分测试通常采用多项选择,回答问题,正误选择,改写语子等形式,所选文章难度相当于法语专业四-八级之间的水平。(三)文字表达该部分通常采用词组造句的形式,词组选择通常介于法语专业四级-八级之间。(四)翻译能力该部分主要测试翻译基本能力,以句子或短文形式出现,主要就围绕着词组,语法点、句际衔接出题,亦可以一句文言短句。难度相当于法语专业四级-八级水平。(五)写作部分能根据所给题目及要求撰写各类题材的文章,文章长度约250个单词。五、考试形式本考试为闭卷考试,考试时间为180分钟。623 基础日语要求应试者具有扎实的日语语言基本功。具备深厚的文字基础,能够给难度较大的汉字注音;能够掌握不少于12000个日语词汇;能够解释一般日语惯用句,谚语的意思;能够掌握较高难度的日语语法并运用相应的语法点进行造句;能够读懂有关各类话题的深层次内容的读物,理解上下文及具体的表达意图;能够准确地将较高难度的汉语翻译成日语;能够就给出的命题完成一篇高难度的作文。624 基础韩国语一、考试的总体要求本基础课主要考察学生对韩国语基本知识和应用知识的掌握情况,并检测学生的韩国语基础知识运用能力、阅读能力及思维分析能力。二、考试的内容及比例1.词汇用法:主要考察考生韩国语词汇的掌握程度。考察词汇部分大约占33%。2.语法应用:主要考察考生对基本韩国语语法(主要为韩国语的谓词活用、助词、词尾等)及短语、惯用句型等的掌握程度。考察语法部分大约占37%。3.阅读理解:主要考察考生的思维分析能力以及对韩国语文章的阅读理解能力。阅读理解部分大约占10%。4.写作;主要考察考生的韩国语表达的综合运用能力。写作部分大约占20%。三、试卷题型题型包括填空、选择、改错、阅读、写作等。四、考试形式及时间考试形式是笔试,卷面总分150分,考试时间为180分钟。考试为闭卷考试,考试过程中不允许使用任何参考资料。880 综合英语I一、考试性质综合英语I(科目代码880)是英语语言文学方向研究生初试综合性考试科目,旨在考察考生英美文学、语言学、英美概况等方面的基础知识和汉英翻译能力。二、考试目的本考试主要目的是考察考生是否完成专业学习后应达到相应专业课程要求,掌握一定的专业知识和初步利用知识解决问题的能力,是否具备本专业研究生学习和研究的基本素质。三、考试要求及内容(一)基本要求本专业的考生应该了解英美文学的发展简史以及文学流派的基本理论和代表作者、代表作品;有关西方文学的基本批评方法和文学基本知识;语言学(主要是英语语言学)的基本知识,具有英美国家(包括英联邦国家)的常识,了解现代、当代西方国家社会、文化、政治等方面的热点、具有影响力的人物和事件等。(二)考试内容英美文学英美文学的发展简史以及文学流派的基本理论和代表作者、代表作品;英美文学名家名篇的阅读与分析。语言学语言学的分支及其研究重点,西方语言学的主要流派、代表人物以及代表性著作,语言学诸子学科的基本概念、理论,初步运用理论解释语言现象的能力。英美概况美国、英国以及英联邦国家的地理、历史、重要历史人物、历史事件;相关国家的文化、教育、政治以及司法体制;现代及当代西方国家社会、政治等热点。翻译基础正确理解中文(古代汉语、白话文、现代汉语)文章并将其翻译成英语。881 综合法语一、考试性质“综合法语”旨在考查考生的法国语言文学以及法国文化知识。二、考试目标考试旨在全面检查考生是否了解法国语言文学和法国文化的相关知识,以及在专业阶段的语言综合运用能力。法语专业的考生需要具备相应的知识面和语言能力,并能适时地运用在交流之中。三、适用专业法语语言文学专业。四、考试内容本考试大致包括四个部分,主要考查语言学知识、文学知识、法国文化知识,翻译能力(包括法汉翻译,汉法翻译)。(一)语言学知识该部分测试语言学基础知识,通常采用判断正误,语言学名词解释或标注修辞手法等方式。(二)文学知识该部分旨在测试文学知识,通常采用问答方式、辨析正误、或通过名句名言识作家等方式,难度介于法语专业四-八级之间。(三)法国文化该部分旨在测试有关法国文化知识,内容涉及较为宽泛,包括历史、政治等等法国文化的知识。通常采用答题方式,由于这类题涉及面较广,答题要求通常不高,只需写到文化知识点即可。(四)翻译能力该部分旨在测试翻译能力,包括法译汉,汉译法二个部分。文本通常以段落为主,法译文的内容通常以文学作品为主,或有部分的文化的内容。汉法翻译的文本也以段落为主,更多涉及到文化内容,当然间或亦有文学段落,难度不超过专业八级水平。五、考试形式本考试为闭卷考试,考试时间为180分钟。882 综合英语II一、考试性质综合英语II(科目代码882)是语言学和应用语言学方向研究生初试综合性考试科目,旨在考察考生语言学、英美文学、英美概况等方面的基础知识和汉英翻译能力。二、考试目的本考试主要目的是考察考生是否完成相关专业课程并达到相应课程要求、掌握一定的专业知识和初步利用知识解决问题的能力、是否具备本专业研究生学习和研究的基本素质。三、基本要求及考试内容:(一)基本要求本专业的考生应该具备语言学(主要是英语语言学);了解英美文学的发展简史以及文学流派的基本理论和代表作者、代表作品,有关西方文学的基本批评方法和文学基本知识;具有英美国家(包括英联邦国家)的常识性知识,了解现代、当代西方国家社会、文化、政治等方面的热点、具有影响力的人物和事件等;具有一定的汉英翻译能力。(二)考试内容语言学语言学的分支及其研究重点,西方语言学的主要流派、代表人物以及代表性著作,语言学诸子学科的基本概念、理论,初步运用理论分析、解释语言现象的能力。英美文学英美文学的发展简史以及文学流派的基本理论和代表作者、代表作品;英美文学名家名篇的阅读与分析。英美概况美国、英国以及英联邦国家的地理、历史、重要历史人物、历史事件;相关国家的文化、教育、政治以及司法体制;现代及当代西方国家社会、政治等热点。翻译基础正确理解中文(古代汉语、白话文、现代汉语)文章并将其翻译成英语。883 综合日语语言学方向日语语言学部分的考察主要分两部分。一是考查学习者对日语语言的基础知识以及概貌的了解。要求学习者具有一个较为完整的日语语言知识体系。学习者应具备日语语音、日语词汇、日语语法、日语的文字标记、日语语义、日语语篇、日语简史等方面的基础知识。二是在具备第一方面知识的基础上,要求学习者能结合学习实际对一些相关的日语研究领域的概貌有所了解。能够较为清晰地、准确地阐述所涉及的研究领域的一些问题。日本文学与翻译方向本方向侧重培养胜任日本文学的教学、研究、翻译和编辑的专门人才。要求考生具有较好的日本文学作品读解、赏析和翻译能力,掌握日本文学史基础知识,熟悉夏目漱石、村上春树等近当代主要作家的代表性作品,同时具有较强的当代汉语感悟、表达能力和古汉语读解水平。884 综合韩国语(考试时任选一个方向作答)语言学方向一、考试的总体要求本课程要求考生了解语言学和翻译学的基础理论,掌握韩国语的重要特征,并具备能够运用其规则和理论分析语言现象、进行翻译实践的能力。二、考试的内容及比例1.语言学的基本理论,占20%主要考察内容:语言基本属性、语言学的发展与主要流派、代表人物及其主要观点。2.韩国语的主要特点,占40%主要考察内容:韩国语的语音、语义、词法、句法特点。3.翻译理论与实践,占20%主要考察内容:翻译的定义、种类、过程、条件、标准;韩汉互译能力。4.汉韩语言对比知识,占20%主要考察内容:韩汉语法规则的异同点;汉韩语言现象的分析能力。三、试卷类型及比例试卷满分为150分。1.填空题(30分)2.选择题(30分)3.翻译题(30分)4.简答题(20分)5.论述题(40分)四、考试形式及时间考试形式:闭卷考试时间:180分钟文学方向一、考试的总体要求本课程要求考生了解韩国文学的发展脉络,掌握各个时期的代表作家和作品,以及各种文学现象和特征,正确理解在文学发展史上出现的各个文学体裁(genre)的概念、特点和意义;掌握文学作品的翻译技巧,并具备能够运用文学理论知识分析作家作品和文学创作现象的能力。二、考试的内容及比例1.韩国学的基本知识,占30%主要考察内容:韩国各个时期的代表作家作品、某个文学创作现象的发生演变与主要创作流派、代表人物及其主要观点。2.韩国文学的主要特点,占40%主要考察内容:韩国文学各个时期的特点、概念、某个文学体裁主要创作特征和意义。3.文学作品的翻译实践,占20%主要考察内容:各种文学体裁的韩汉互译能力。4.文学现象的综合分析能力,占20%主要考察内容:代表作家的创作特点及文学史地位;一定时期出现某种文学现象的原因、发展与演变过程;对代表作品的分析能力。二、试卷类型及比例试卷满分为150分。1.填空题(30分)2.选择题(30分)3.翻译题(30分)4.简答题(20分)5.论述题(40分)三、考试形式及时间考试形式:闭卷考试时间:180分钟复试考试大纲050201英语语言文学听力口语一、考试性质英语听力口语旨在考察考生英语听力和口语运用能力的水平考试。二、考试目标考试的目的是全面检查考生是否达到英语专业教学大纲所规定的英语听力和口语能力标准的要求,并能够综合运用英语进行交际。三、考试内容本考试共有两个部分:听力和口语。听力部分:该部分要求能听懂真实交际场合中各种英语会话和讲话;能听懂VOA、BBC等国外媒体节目中有关政治、经济、文化等专题报道;能听懂有关政治、经济、历史、教育、语言、科技等的大学授课或讲座等。该部分测试采用多项选择形式,难度与托福考试中听力测试相当。口语部分:本考试要求检查学生的英语口语水平是否达到英语专业教学大纲的规定。该部分测试采用朗读与回答问题和自由对话等形式。创造性写作一、考试目的创造性写作是学术型研究生入学考试复试的组成部分之一,其目的是考察考生运用英语进行创造性写作的能力。二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者英语阅读和写作能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括学术型考生应具备英语阅读与写作等方面的技能。三、考试基本要求能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。具有较强的文字材料阅读理解能力、逻辑推理能力、归纳整合能力、分析论证能力和书面表达能力。四、考试内容本考试包括阅读理解和英语写作两部分。1.测试要求(1)能读懂一般学术文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。(2)能用自己的语言归纳所阅读文章的主旨要义,要求语言通顺,用词得体,结构合理。2.题型(1)简答题(要求根据所阅读的文章,扼要回答问题,重点考查阅读理解能力和逻辑推理能力)(2)写作(要求归纳所阅读文章的大意,重点考查归纳整合和书面表达能力)文学综合一、考试目的考察考生对文学知识的综合掌握和基本语言功底。二、考试内容从西方文学批评理论的角度分析英美文学名家名篇的作品。050203法语语言文学笔试(文学文化篇章笔译)一、考试性质“文学文化篇章笔译”是一种测试考生综合运用语言和文化知识能力的考试。二、考试目标考试旨在考查考生根据语言现象,结合具体语料,运用所学知识翻译一定难度的法语和汉语文本的能力。其内容涉及到遣词造句,文化知识,修辞与逻辑分析,能够较好地反映出考生的法语综合运用能力和业务水平。三、适用专业法语语言文学专业。四、考试内容考试为法译汉和汉译法双向翻译,内容通常以文学和文化为主。笔译能较好地展示理解与表达二个方面。要求有较强的文字材料阅读理解能力、逻辑推理能力、归纳整合能力、分析论证能力和书面表达能力。表达要求规范,正确运用语法知识、句型结构、和修辞手段等。(一)法译汉文本通常选自原著,内容涉及文学或文化。难度不超过专业八级。翻译过程中要求考生不仅需要解决语言问题,还要求恰当地处理文本中所涉的文化问题。(二)汉译法文本选择稍易于法汉翻译。要求考生翻译准确,行文流畅达意,没有语法或其它错误。五、考试形式本考试为闭卷考试,考试时间为100分钟,打分采用百分制。口试(篇章分析)一、考试性质“篇章分析”是一种测试考生法语理解与表达能力的考试。二、考试目标考试旨在考查考生临场的法语发音、语调、语流和断句习惯,概括、综述、口头表达能力,以及即时反应能力。三、适用专业法语语言文学专业。四、考试内容考试涵盖文本阅读、理解、概括、分析说明和口头表达五个方面,通常分为二部分。(一)朗读与解析老师准备几篇中等难度的文本,考生在面试前10-15分钟抽取其中任意一篇事先进行预习,然后在考试老师面前朗读、概括文章内容并回答相关问题。老师根据回答予以评定。(二)指定主题论述由老师根据篇章涉及的范围指定某个主题,考生围绕该主题做简短综述。老师根据其综述效果予以评定。五、考试形式本考试为口试,每位考生考试时间为30分钟,打分采用百分制。050205日语语言文学日语专业复试考试大纲笔试;着重考查应试者的语言文字功底和日语语言学、文学和翻译的基本知识。通过小论文等形式考查应试者是否具备撰写硕士论文的能力。面试部分着重考查应试者的听力水平以及口头表达能力、反应能力和专业知识面。050210亚非语言文学韩国语听力一、考试的总体要求听力主要考察学生对韩国语基本知识和应用知识的综合听力理解能力,并检测学生的韩国语听力水平是否达到了用韩国语听课的能力。二、考试的内容及比例 韩国语的综合听力水平,100%三、试卷题型听完内容按要求做题。四、考试形式及时间考试形式是笔试,卷面总分100 分,考试时间为 50 分钟。考试为闭卷考试,考试过程中不允许使用任何参考资料。韩国语口语一、考试的总体要求 口语主要考察学生对韩国语基本知识和应用知识的综合应用能力,并检测学生的韩国语口语水平是否达到了用韩国语比较自由的交流能力。二、考试的内容及比例 韩国语的综合应用能力,口语水平。100%三、试卷题型 有考官集中面试四、考试形式及时间 考试形式是面试,总分100 分,面试时间为 20 分钟。韩国文学一、考试的总体要求 课程要求考生了解韩国文学的发展脉络,掌握各个时期的代表作家和作品,以及各种文学现象和特征,正确理解在文学发展史上出现的各个文学体裁(genre)的概念、特点和意义。二、考试的内容及比例 韩国文学的综合知识,100%三、试卷题型 常识填空、论述四、考试形式及时间 考试形式是笔试,总分100 分,面试时间为 60 分钟。中韩翻译一、考试的总体要求 课程要求考生掌握翻译方法和翻译技巧。主要考察考生的实际翻译能力和水平。二、考试的内容及比例 中韩翻译,50% 韩中翻译,50%三、试卷题型 短句,60% 短文,40%四、考试形式及时间 考试形式是笔试,总分100 分,时间为 60 分钟。可携带词典等工具。050211外国语言学及应用语言学听力口语一、考试性质英语听力口语是旨在考察考生英语听力和口语运用能力的水平考试。二、考试目标考试的目的是全面检查考生是否达到英语专业教学大纲所规定的英语听力和口语能力标准的要求,并能够综合运用英语进行交际。三、考试内容本考试共有两个部分:听力和口语。听力部分:该部分要求能听懂真实交际场合中各种英语会话和讲话;能听懂VOA、BBC等国外媒体节目中有关政治、经济、文化等专题报道;能听懂有关政治、经济、历史、教育、语言、科技等的大学授课或讲座等。该部分测试采用多项选择形式,难度与托福考试中听力测试相当。口语部分:本考试要求检查学生的英语口语水平是否达到英语专业教学大纲的规定。该部分测试采用朗读与回答问题和自由对话等形式。创造性写作一、考试目的创造性写作是学术型研

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论