(英语语言文学专业论文)文化全球化语境下的归化与异化.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)文化全球化语境下的归化与异化.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)文化全球化语境下的归化与异化.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)文化全球化语境下的归化与异化.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)文化全球化语境下的归化与异化.pdf_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 摘要 在翻译中,归化意味着消除源文本中的一切陌生感和异域性,使译文读起来像原 著。归化译法以目标语言为中心。异化是一种截然相反的方法,通过采用这种译法,源 语言的异域性将最大限度地得到保留,译文读起来必然就像译著。归化与异化之争是意 译与直译之争的延伸,知识论争的战场由语言层次上升到诗学、文化和政治层面。传统 的翻译研究历来比较重视语言分析和文本对照,而对语言翻译过程中所涉及的文化现象 研究有待于进一步探讨。 鉴于目前所面临的翻译研究之狭窄的纯语言字面的困境,从一个全球化的广阔语境 下来反思翻译学的问题是有着重大意义的。正如王宁所说:它一方面将填补国内这方面 研究的空白,另一方面也可以结合中国学者的研究实践来和国际同行进行讨论。文化全 球化作为经济全球化的一个直接后果,对各民族间文化的传播、交流又提出了新的要 求。翻译实际上也变成了一种文化传播和文化阐释,在当前这个全球化的大语境之下, 翻译的功能变得越来越重要,伴随而来的就是翻译的定义也应该发生变化。在全球化的 时代,信息的传播和大众传媒的崛起使得全球化与文化的关系尤为密不可分,因而对翻 译的研究也应该摆脱狭窄的语言文字层面的束缚,将其置于广阔的跨文化语境之下。 在文化全球化的语境下,文化多元化的形势下,译者应顺应这一形势并对其善加利 用,把我国优秀的传统文化译成英语介绍给世界,让更多的人了解我们的传统文化,让 我们的儒家文化被越来越多的人所理解、接受,希望对解决一些棘手的国际争端有新的 启发。为了实现这一目的,在翻译过程中,译者应尽量保留我国传统文化的特色,所 以,在翻译中除了一些不可译的文本外应采取异化的策略。同时,广告翻译不是简单的 语言符号切换,而是一种综合性的跨文化交流活动,它可以对产品输入国消费者的传统习 惯、心理、信仰等产生直接冲击,从而影响商品的市场占有率和商品的销量。因此如何在 全球化的语境下进行广告的翻译也是一个迫切解决的问题。 本文根据德国功能翻译派的目的论和v e n u t i 的后殖民翻译理论,在文化全球化的语 境下,对商业广告和中国古典文学的翻译策略进行理论方面的探讨。作者提出在当今的 翻译中应考虑到作者的意图、文本的类型、翻译的目的、读者的类型和读者的需要。在 以商业利益为目标时,例如商业广告的翻译,翻译的策略应以归化为主;在以文化交流 和传播为目的时,翻译的策略应以异化为主。 关键词文化全球化;归化;异化:商业广告;古典文学 东北林业大学硕士学位论文 a b s t r a c t i nt r a n s i a t i o n ,d o m e s t i c a t i o nm e a n sr e m o v i n ga us t r a n g e n e s sa n df o r e i g n n e s so ft h e s o u r c et e x ta n dm a k i n gt h et r a n s l a t i o nr e a dl i k et h eo “g i n a l d o m e s t i c a t i o ni so r i e n t e dt o w a u r d s t h et a r g e tl a n g u a g e f o r e i g n i z a t i o ni st h eo p p o s i t ea p p r o a c ha n db ya p p l y i n gt h i sm e t h o dt h e f 0 r e i g n n e s so ft h es o u r c el a n g u a g ew i l lb ek e p tt o t h eg r e a t e s tp o s s i b l ee x t e n ta n dt h e t r a n s l a t i o nw i l lc e r t a i n l yr e a d1 i k eat r a n s l a t i o n t h ed e b a t eo nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n i st h ee x t e n s i o no ft h ed e b a t eo n 行e et r a n s l a t i o na n d1 i t e r a l t r a n s l a t i o n i ts h o w st h a tt h ed e b a t e t u m e df r o mt h el a n g u a g el e v e l t ot h ep o e t i c ,c u l t u r a la n dp 0 1 i t i c a l l e v e l t r a d i t i o n a l t r a n s l a t i o n r e s e a r c hp r e f 色r sl a n g u a g ea n a l y s i sa n dt h ec o m p a r i s o nb e t w e e ns o u r c et e x ta n dt a r g e tt e x tt o m ec u l t u r a ld i 虢r e n c e s c o n s i d e r i n gt h i ss i t u a t i o n ,w es h o u l dr e n e c to nt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g ya 行e s hi nt h e c o n t e x to fc u n u r a lg l o b a l i z a t i o n w a n g n i n gs a y s :i tw i j lf i l li nag a pi n t h i sn e l da n dp r o v i d e s o m ea c h i e v e m e n t sf o ro u rd i s c u s s i o nw i t h f o r e i g n t r a n s l a t i o nr e s e a r c h e r s c u l t u r a l g l o b a l i z a t i o ni st h ed i r e c tc o n s e q u e n c eo fe c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n u n d e rt h i sc i r c u m s t a n c e ,i t m a k e san e wd e m a n do nt h ec u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n de x c h a n g e sw i t ho t h e rc o u n t r i e s i n f a c t ,t r a n s l a t i o nb e c o m e sc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n di n t e 印r e t a t i o na n di t sf u n c t i o nb e c o m e s m o r ei m p o r t a n tt h a ne v e rw i t ht h ec h a n g eo fi t sd e f i n i t i o ni nt h ec o n t e x to f9 1 0 b a l i z a t i o n a sa r e s u l to fm e s s a g ec o m m u n i c a t i o na n dm a s sm e d i a ,t h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ng l o b a l i z a t i o na n d c u l t u r ei sg e t t i n gc l o s e r a c c o r d i n g l y ,o u rt r a n s l a t i o nc a r u l o ts t i l ls t a yo nm el a n g u a g ef - o m l t r a n s l a t o r ss h o u l dm a k eab r e a k t l l r o u 曲i nt h ec u l t u r el e v e la n dr e n e c to no u rt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e si nt h ec o n t e x to f c u l t u r a lg l o b a l i z a t i o n a n df o rt h i sp u r p o s e ,t h ef o r e i g n i z a t i o nw i l l b et h ep r i m a r ys t r a t e g ye x c e p tu n t r a n s l a t a b i l i t yi nt h et r a n s l a t i o no fo u rt r a d i t i o n a lc u l t u r e i n t h em e a n t i m e ,a d v e n i s e m e n tt r a n s l a t i o ni sn o tam e r e1 a n g u a g es w i t c h ,b u ta ni n t e g r a t i v e i n t e r c u l t u r a la c t i v i t y ,w h i c hc a ni m p o s ed i r e c ti m p a c to nt h ec u s t o m e r s m i n d s ,b e l i e f sa n d c o n s u m p t i o nh a b i t s ,a n dh a v ea ne f - f e c to nt h em a r k e ts h a r ea n ds a l e s a sar e s u l t ,i ti sa l s o i m p e n d i n gf o rd e a l i n gw i t ht h ec o m m e r c i a la d v e r t i s e m e n tt r a n s l a t i o ni nt h ec o n t e x to fc u l t u r a l g l o b a l i z a t i o n t h i st h e s i sp r o b e si n t oh o wt o c a r r y o u tt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fc o m m e r c i a l a d v e r r t i s e m e n ta n do u rt r a d i t i o n a ll i t e r a t u r eo nt h et h e o r e t i c a ll e v e li nt h ec o n t e x to fc u l t u r a l 9 1 0 b a l i z a t i o na c c o r d i n g t ot h e s k o p o st h e o r y o fg e r m a nf u n c t i o n a l i s ma n dv e n u t i s p o s t c 0 1 0 n i a lt r a n s l a t i o nt h e o r y p a r t i c u l a r l yi nc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o n t h i st h e s i ss h o w s t h a tt 1 1 et r a n s l a t o r ss h o u l dt a k es o m ef a c t o r si n t oc o n s i d e r a t i o ns u c ha sa u t h o r si n t e n t i o n ,t h e t y p eo ft h et e x t ,p u r p o s eo ft r a n s l a t i o na n dr e a d e rs d e m a n de v e nt h et y p eo ft h er e a d e r s t r a n s l a t o rs h o u l de m p l o yf o r e i g n i z a t j o np r i m a r i l y 、v h e nh ea i m st os p r e a do u rt r a d i t i o n a l c u l t u r ea n dc o m m u n i c a t ew i t ho t h e r s ,a n da d o p t sd o m e s t i c a t i o np r i m a r i l yw h e nh et r a n s l a t e s t h ec o m m e r c i a la d v e r t i s e m e n t sf o rt h ep u 叩o s eo fc o m m e r c i a l i n t e r e s t s k e y w o r d s c u l t u r a l g l o b a l i z a t i o n , d o m e s t i c a t i o n ,f o r e i g n i z a t i o n , c l a s s i cl i t e r a t u r e , a b s t r a c t c o m m e r c i a la d v e r t i s e m e n t li n t r o d u c t i o n 1i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hs i t u a t i o na n dd e v e l o p m e n tt r e n d i nr e c e n tt w e n t yy e a r s ,t h e r ee x i s tt w ot e n d e n c i e si nt r a n s l a t i o ns t u d y :o n ei st h a t t r a n s l a t i o nt h e o r i e sa r ea e e p t yr e l a t e dt oc o m m u n i c a t i o nt h e o r i e s , t h eo t h e ri s t h a tt h e e m p h a s i sh a sb e e nt u r n e df r o ml a n g u a g ef o 册t ot h ec u l t u r ei m a g e 【1 ,w e s t e r nt r a n s l a t i o n s c h o o l sh a v eb e e ne s t a b l i s h e do n ea f t e ra n o t h e rs u c ha sp h i l o l o g ys c h o o l ,l i n g u i s t i cs c h o o l , f u n c t i o n a l i s ms c h o o l ,i n t e r p r e t a t i o n s c h o o l ,s e m i o l o g ys c h o o ls i n c e 19 7 0 s a n di n 19 9 0 s , c u l t u r es c h o o jo ft r a n s l a t i o nw a se s t a b l i s h e dw i t ht h ed e v e l o p m e n to fe c o n o m i ca n dc u l t u r a 】 i n t e r c o u r s ea m o n gd i f f e r e n tc o u n t r i e s t h er e p r e s e n t a t i v eo fc u l t u r es c h o o lb a s s n e t th o l d s : t r a n s l a t i o ni sn o tam e r ea c t i v i t yc o n c e r n i n gl a n g u a g e ,b u tk e e p sc l o s et i e sw i t hc u l t u r e c u l t u r a lg l o b a l i z a t i o nm e a n st h a tt h e r ee x i s ta l lt h ec u l t u r e st h r o u g h o u tt h ew o r l da n dt h e y “s e e k i n t e g r a t i o n ” a n d“m a i n t a i nd i f f e r e n c e s ”a n di td o e sn o tm e a nt h a tt h e u n d e r p r i v i l e g e dc u l t u r ei si n aje o p a r d i z e da n dd i s p e l l e dp o s i t i o na n da s s i m i l a t e db yt h e p r i v i l e g e dc u l t u r e g l o b a l i z a t i o nc u l t u r ei sn o ta ni n t e g r a t e dw o r l dc u l t u r e ,n o tt h ec o n s e q u e n c e o fp r i v i l e g e dc u l t u r e ,b u tp l u r a l i s t i c ,m u l ti c o m p o s i t ef o r mr e s u l t e df r o mt h em u l t i d i r e c t i o n m o v e m e n t f o rt h i sr e a s o n ,g l o b a l i z a t i o nc u l t u r ei sak i n do fp l u r a lc u l t u r e h o w e v e r , n a t i o n a l c u l t u r e sw h i c ha r en o ti n t e r c o n n e c t e da n dc o m m u n i c a t i n gm u t u a l l ye v e ni fe x i s t i n gi nt h e w o r l dc a n n o tb en a m e dg l o b a l i z a t i o nc u l t u r e s a l lt h en a t i o n a lc u l t u r e sa r ee q u a li nt h em u t u a l c o m m u n i c a t i o n ,h e n c ei nt h ec o n t e x to fc u l t u r a lg l o b a l i z a t i o np e o p l et h i n kt h ep u r p o s eo f t r a n s l a t i o ni sn o tm e r e l yt ot r a n s m i tm e s s a g ef r o mo n el a n g u a g ei n t oa n o t h e r , b u tt op r o m o t e t h ed i s s e m i n a t i o n ,c o m m u n i c a t i o na n di n f i l t r a t i o nb e t w e e nd i f f e r e n tn a t i o n a lc u l t u r e sa n dt h e n t oa d v a n c et h ep r o c e s so fs o c i e t ya n dc u l t u r e 1 1 1d o m e s t i cr e s e a r c hs i t u a t i o n t h ec o n t r o v e r s yb e t w e e nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ni st h ee x t e n s i o no fl i t e r a l t r a n s l a t i o na n df r e et r a n s l a t i o n d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o na r et h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s n om a t t e ri nw e s t e mc o u n t r i e so ri nc h i n a t h ed i s c u s s i o no nl i t e r a lt r a n s l a t i o na n df r e e t r a n s l a t i o nb o t hu n d e r w e n tal o n gt i m ei nh i s t o r y t h e r ea r et h r e ed i s c u s s i o n so nal a r g es c a l e w h i c ht o o kp l a c ei na n c i e n tt i m e s m o d e r nt i m e sa n dc o n t e m p o r a r ye r ai nc h i n a i na n c i e n t t i m e s t h ec o n t r o v e r s yb e t w e e n “w e n ”( f r e et r a n s l a t i o n )a n d “z h i ”( 1 i t e r a lt r a n s l a t i o n ) i n t h eb u d d h i s mt r a n s l a t i o ni st h eo r i g i n a lf o r mo ft h ec o n t r o v e r s yb e t w e e nd o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n t h ef o r e m o s tb u d d h i s m t r a n s l a t o ri nh a nd y n a s t yz h iq i a np r e f e r r e d “w e n t o “z h i ”b e f o r e1 9 2 0 s ,y a nf u ,l i ns h ua n dl i a n gq i c h a oa r ea l lt h e r e p r e s e n t a t i v e so fd o m e s t i c a t i o n i nl9 2 0 s ,t h ed i s p u t ec e n t e r e da r o u n dd o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n ,w h i c hw a s r o u s e db yl ux u n s “m e c h a n i c a lt r a n s l a t i o n ”t h el e a g u eo ft h e l e f t i s tw r i t e r su n d e rt h el e a d e r s h i po fl ux u na d v o c a t e d1 i t e r a lt r a n s l a t i o n w h i l et h er i g h t i s t w r i t e r su n d e rt h el e a d e r s h i po fl i a n gs h i q i ua d v o c a t e df r e et r a n s l a t i o n a n da tt h a tt i m el u 东北林业大学硕士学位论文 x u np r e s e n t e de x p l i c i t l yw i t ht h ep r o b l e mo fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n l ux u no n c e s a i d :b e f o 陀t r a n s l a t i n g , t h et r a n s l a t o rh a st om a k ead e c i s i o n e i t h e rt oa d a p tt h eo r i g i n a lt e x t o rt or e t a i na sm u c ha sp o s s i b l et h e f o r e i g n f l a v o ro f t h eo r i g i n a lt e x t i2 。i nc o n t e m p o r a r yt i m e s , t h ea r t i c l e “d o m e s t i c a t i o n t h ec r o s sr o a do ft r a n s l a t i o n ”w r i t t e nb yl i uy i n g k a ia r o u s et h e d e b a t e o n d o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n l i u a l s o g a v e a n e x p l a n a t i o n o f “d o m e s t i c a t i o n ” t h es o c a l l e dd o m e s t i c a t i o ni sf o r m e r l yc a l l e d “r uj i ”a c c o r d i n gt ot h ec i h a i i nt h e p r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,t h em e t a p h o r i c a lm e a n i n go fd o m e s t i c a t i o ni st h a tt h et r a n s l a t i o n s t r a t e g yf r o me n g l i s hi n t oc h i n e s ei st om a k ee v e r ye f f o r tt ok e e p “h a nh u a ”,w h i l ev i c ev e r s a t h et a r g e tt e x tr e a d e r sw i l lb ef a m i l i a rw i t ht h et r a n s l a t e dt e x te m p l o y e db yd o m e s t i c a t i o na n d t h e yc a nr e a di tw i t h o u tt r o u b l ej u s ta sr e a dt h e i rn a t i v el a n g u a g e h ea l s og e n e r a l i z e sf i v e d o m e s t i c a t i o nt y p e so fe x p r e s s i o nf r o mt h es i t u a t i o ni nc h i n a st r a n s l a t i n gc i r c l e t e ny e a r s l a t e r , m fj u nm a d ea ni n v e s t i g a t i o ni n t ot h et r a n s l a t e dt e x tr e da n db l a c kr e a d e r s w h i c h b r o u g h ta b o u tt h ec o n t r o v e r s ya b o u td o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n f r o mt h e no n , t h e d e b a t ea b o u td o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ni nc h i n ajt r a n s l a t i o nc i r c l er e a c h e dt h e 。,咖甜 3 j i nr e c e n ty e a r s ,m a n ya r t i c l e sa b o u tt h ed o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nh a v ea p p e a r e di n t h ef o r e i g nl a n g u a g eu n i v e r s i t yjo u r n a l s ,w h i c hh a v ew i d e n e dt h er e s e a r c ho fd o m e s t i c a t i o n a n df o r e i g n i z a t i o nf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e s t h e s ea r t i c l e sa p p l i e dt h ew e s t e r nt r a n s l a t i o n c r i t i c a lt h e o r i e sa n dc o m p a r a t i v el i t e r a t u r et h e o r i e sa b o u tt h ed i s c u s s i o no fd o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n t ot h et r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dp r a c t i c e s o m eo ft h e ms u m m a r i z e df r e e t r a n s l a t i o na n dl i t e r a lt r a n s l a t i o nf r o mt h ep o i n to fv i e wo fc u l t u r e ,w h i l es o m et o o ka d v a n t a g e o ft h er e l a t i v et h e o r yt os e a r c hf o rt h em o s tr e l a t i v ep o i n to fd o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n g u oj i a n z h o n gp o i n t e do u ti nc u l t u r a lf a c t o r si nt h e t r a n s l a t i o n f o r e i g n i z a t i o na n d d o m e s t i c a t i o n :b o t ho ft h e s et w os t r a t e g i e sh a v et h e i re x i s t i n gv a l u eb e c a u s eo ft h e i rd i f f e r e n t f u n c t i o n si nt h et a r g e tt e x t b u tw i t hc l o s e ra n dc l o s e rc u l t u r a lc o n t a c tb e t w e e nd i f f e r e n t c o u n t r i e s ,f o r e i g n i z a t i o n - n a m e l yt h es o u r c et e x to r i e n t e ds t r a t e g yw i l lb el i k e l ye m p l o y e d w i d e l ya n df i n a l l ye m p l o y e dm o r ef r e q u e n t l ya n dw i d e l yt h a nd o m e s t i c a t i o n 1 1 2w e s t e r nr e s e a r c hs i t u a t i o n i nw e s t e r nc o u n t r i e s ,t h eo r i g i n a lf o r m so fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nw e r ew o r d f o r - w o r dt r a n s l a t i o na n ds e n s e f o r s e n s et r a n s l a t i o n ,w h i c hw e r ed i s c u s s e db yc i c e r o ,h o r a c e a n ds t j e r o m ei nr o m a nt i m e s a n dt h e yw e r ea l s om e n t i o n e db yg e r m a nf a m o u st r a n s l a t o r s c h l e e i e r m a c h e ri nt h el8 “c e n t u r y h ei nf a c tf o u n do n l yt w om e t h o d so fe f f e c t i n gt h e d o m e s t i cr e a d e r su n d e r s t a n d i n go ft h ef o r e i g na u t h o r :1e i f h e rt h et r a n s l a t o rl e a y e st h ea u t h o r i np e a c e ,a sm u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h er e a d e rt o w a r d sh i m , o rh el e a v e st h er e a d e rf n p e a c e ,a sm u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h ea u t h o rt o w a r d sh i m ”1 4 jh ep r i v i l e g e dt h ef i r s t m e t h o d n197 0 只c u l t u r a lt u r na p p e a r e di nt h et r a n s l a t i o nf i e l da n dt h ed e b a t ea b o u t d o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o nr e p l a c e dt h ec o n t r o v e r s ya b o u tl i t e r a lt r a n s l a t i o na n df r e e 2 li n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o n 。i nw e s t e r nc o n t e m p o r a r yt r a n s l a t i o nf o r u m i ti sn i d nt h a ta r o u s e dt h ed e b a t e a b o u td o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n n i d a , ar e p r e s e n t a t i v eo fd o m e s t i c a t i o n ,a d v o c a t e s f u n c t i o n a le q u i v a l e n c ea n dl a y ss t r e s so nr e a d e r 譬r e s p o n s e h ee m p h a s i z e se q u i v a l e n tr e a d e r r e s p o n s eb e t w e e nt h eo r i g i n a la n dt r a n s l a t e dv e r s i o n h er e g a r d sd o m e s t i c a t i o na sa n i n d i s p e n s a b l em e a n st oa v o i dl i n g u i s t i ca n d c u l t u r a lc o n f l i c ta n dt om a k ee f f e c t i v ei n t e r c u l t u r a l 聊甜 i c a t i o ”a c h i e v e di nt r a n s l a t i o n 5 】 h o w e v e r , ar e p r e s e n t a t i v eo ff o r e i g n i z a t i o n ,v e n u t ia d v o c a t e s “r e s i s t a n c et r a n s l a t i o n i n o r d e rt od e v e l o pat h e o r ya n dp r a c t i c eo ft r a n s l a t i o nt os i g n i f yt h el i n g u i s t i ca n dc u l t u r a l d i f f e r e n c e so ft h ef o r e i g nt e x t v e n u t iw a sar e p r e s e n t a t i v eo ft h ed e c o n s t r u c t i o nt h e o r y h e d e f i n e df o r e i g n i z a t i o na s a ne t h n od e v i a n tp r e s s u r eo nt h o s ev a l u e st or e g i s t e rt h el i n g u i s t i c a n dc u l t u r a ld i f f e r e n c eo ft h ef o r e i g nt e x t ,s e n d i n gt h er e a d e r sa b r o a d ”,a n dd o m e s t i c a t i o na s “e t h n o c e n t r i c er e d u c t i o no ft h ef o r e i g nt e x tt ot a r g e t l a n g u a g ec u l t u r a lv a l u e s ,b r i n g i n gt h e a u t h o rb a c kh o m e ”h ea l s op o i n t e do u ti nt r a n s l a t o r 分i n v i s i b i l i t y :t h em o l ef l u e n tt h e t r a n s l a t i o n ,t h em o t ei n v i s i b l et h et r a n s l a t o r

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论