人教版必修5《有趣的语言翻译》.ppt_第1页
人教版必修5《有趣的语言翻译》.ppt_第2页
人教版必修5《有趣的语言翻译》.ppt_第3页
人教版必修5《有趣的语言翻译》.ppt_第4页
人教版必修5《有趣的语言翻译》.ppt_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

有趣的语言翻译,现在世界上查明的有5651种语言。,现在世界上语言有多少种?,什么是翻译? 什么叫源语?目的语? 翻译的实质是什么? 翻译依据题材的不同可分为什么?,中国式英语,1、no care three seven two ten one 2、American Chinese not enough 3、no three no four 4、spring river water warm duck first know 5、give you some color to see see 6、good good study, day day up 7、long time no see 8、red face know me 9、horse horse tiger tiger,不管三七二十一 美中不足 不三不四 春江水暖鸭先知 我给你点颜色看看 好好学习、天天向上 好久不见 红颜知己 马马虎虎,The bright moon shines on the bed foot around. Can it be instead the frost on the ground? Lifting my head,I look at the bright moon; Dropping it,I think of my homeland soon,明亮的月亮 发光 在之上 床 脚 四周 它 能 代替(当作) 霜 在地面上 举起 我的头, 我 看见 明亮的月亮 落下 它,我 想起 我的 故乡 即刻,请看下面是那首唐诗的英语翻译,翻译经验谈,翻译标准: 信(忠于原作) 达(忠于读者) 雅(对于文学语言的忠诚) 翻译方法:直译、意译,季羡林先生为中国翻译词典作序时说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长葆青春,万应灵药就是翻译。”,探究一下季羡林先生所说的两次外国来的“水”具体指的是什么?它们对中华文化的发展产生过什么重大的影响?,“从印度来的水”指的就是东汉至唐宋的佛经翻译,而“从西方来的水”指的是明末清初的科技翻译和鸦片战争至五四时期的西学翻译. 几千年来中国与外部世界的文化交流丰富了中华民族文化。,文言文的翻译,(一)、要达到古文翻译“信”的要求,除了要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思外,还要注意以下几个方面的问题: 1、注意古今词义、色彩的变化 如:先帝不以臣卑鄙(低贱鄙陋) (色彩变化) 备他盗之出入与非常也 (防备其他盗贼进来和意外变故 ) (词义变化) 2、注意词类活用现象 如:先生之恩,生死而肉骨也 (先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!),3、注意有修辞的语句的翻译 如:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 (于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防)(比喻) 何故怀瑾握瑜而自令见放为?(为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?)(比喻) 秦时明月汉时关(秦汉时的明月,秦汉时的关)(互文,不可直译) 臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?)(借代)(再有“缙绅”代官员,“三尺”代法律。“万钟”代高官厚禄等),4、注意有委婉说法的语句的翻译 如:生孩六月,慈父见背(我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了) 委婉说法主要是避讳,如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”等,遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。,5、注意并提句的翻译,要分开表述 如:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏(如果有人作奸犯科就交付有司处罚,如果有人恪尽职守就让有司进行赏赐),(二)要做到“达”的要求,就要处理好以下几方面的问题: 1、符合现代汉语表达的习惯 如:庖丁为文惠君解牛(一个叫丁的厨师) 2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句) 如:安在公子能急人之困也!(公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!)(主谓倒装),文言翻译的方法,增:相对于文言省略句式而言 换:将古代的说法换成现代的说法 删:文言虚词、发语词、词头等 留:古代的专有名词如人名、国号、书名等 移:相对

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论