七年级语文yw浙江省泰顺县新城学校七年级上语文《第5课_童趣》练习课件(人教版)_第1页
七年级语文yw浙江省泰顺县新城学校七年级上语文《第5课_童趣》练习课件(人教版)_第2页
七年级语文yw浙江省泰顺县新城学校七年级上语文《第5课_童趣》练习课件(人教版)_第3页
七年级语文yw浙江省泰顺县新城学校七年级上语文《第5课_童趣》练习课件(人教版)_第4页
七年级语文yw浙江省泰顺县新城学校七年级上语文《第5课_童趣》练习课件(人教版)_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

古文阅读能力之童趣(page01),(一)、阅读幼时记趣片段,完成文后问题。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。,古文阅读能力之童趣(page02),1、解释下列红色字词。(意对即得分。)(4分) 鹤唳云端 私拟作群鹤舞空 凹者为壑 怡然称快 2、把“昂首观之,项为之强”翻译成现代汉语。(2分)(意对即可得分。 ) 3、上文叙述了3件“物外之趣”,请模仿下面“示例”,写出后两件趣事。(2分) 示例:第1段:闲观蚊飞之趣 第2段:( ) 之趣 第3段:( ) 之趣 4、请用现代汉语给上文加上一个20字左右的总结性结尾。(2分),神游山林,鞭逐虾蟆,提示:扣住幼时之趣以及爱好观察展开。,鸟鸣,比,山沟,喜悦的样子,(4)又留蚊于素帐中 A、无色 B、白色 C、黑色 D、杂色,6、默写。(2分) 夏蚊成雷,_心之所向,_ _ 一日,见二虫斗草间,观之,_,忽有_,_,盖一癞虾蟆,_ _。,古文阅读能力之童趣(page03),5、选出对句中红字解释正确的一项(4分) (1)项为之强 A、勉强 B、强壮 C、坚强 D、僵硬,(2)徐喷以烟 A、慢慢地 B、快速地 C、紧张地 D、轻松地,(3)私拟作群鹤舞于空中 A、自私 B、私自 C、暗中 D、主观地,私拟作群鹤舞于空中。,则或千或百,果然鹤也。,兴正浓,庞然大物,拔山倒树而来,舌一吐而,二虫尽为所吞,7、解释下列文言语句。 (4分) (1)余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。_ (2)盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。_,我回忆自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了。,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。,古文阅读能力之童趣(page04),8、选出红字意义相同的项( ) A私拟作群鹤舞于空中 余常于土墙凹凸处 B徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣 以草丛为林,以虫蚁为兽 C昂首观之,项为之强 使之冲烟而飞鸣 D凹者为壑 以丛草为林,以虫蚁为兽,A、C、D,古文阅读能力之童趣(page05),9、给下列句中加粗词语选择正确的一项。 (4分 ) (1)能张目对日( ) A看 B分开 C张开 (2)项为之强( ) A僵硬 B强壮 C直立 (3)神游其中( ) A精神 B神态 C神志 (4)方出神( ) A才 B正 C刚刚 10、填空。(9分) (1)童趣选自_,作者_,是_代_家,本文体裁是_。 (2)童趣中包含的四个成语是_、_、_、_。 11、能体现本文主旨的词语是( ) A、明察秋毫 B、物外之趣 C、怡然称快,C,浮生六记闲情记趣,夏蚊成雷 明察秋毫,A,B,A,沈复,清 文学 散文,怡然自得 庞然大物,一词多义(page01),助词,的,助词,用在主谓词组之间,取消句子的独立性。,代词,它们,指蚊子。,代词,这,指“昂首观之”的动作。,动词,当成,看作。,与“所”连用,被,表示被动,一词多义(page02),介词,用,介词,把。,名词,景观。,动词,看。,特殊句式(page01),省略句: 见二虫斗( )草间 驱之( )别院 二虫尽为( )所吞 使( )与台齐,省略介词“于”,在 省略介词“于”,到 省略宾语“之”,它,指癞虾蟆 省略宾语“之”,指身体。,于,于,之,之,倒装句: 徐喷以烟,介词短语后置:“以烟徐喷”,被动句: 二虫尽为所吞,固定句式:“为所”,表示被动。一般译为:“(名词)被(名词)所(动词)”,特殊句式(page02),固定句式: 以丛草为林,以虫蚁为兽,“以为”, 一般译为“把看成”;“把当作”,关于翻译古文“信”“达”“雅”best words in best order将原作译为对等的译文不一定是最好的现代文与古文的差别很大按现代文的习惯句式来翻译,有时需要对省略的词句进行补充,不拘泥于个别字词的单纯翻译,并结合语境将句式前后顺序理顺。 总之,做到意译、神似,句意流畅不生涩,而又在自己的特点。翻译是对原文的一种再创作。,同类翻译:商人子,【原文】某商人子,愚而自得。商人出,付文曰:“友将访,切记之!”子阅而烛之。友至,问其父。曰:“没了!”友惊问:“何时没的?”曰:“昨夜烧之矣!”,【译文】一个商人的儿子,愚蠢并且很自负。一天,这个商人出门办事,临走前交给儿子一张字条:“我的朋友要来访问我,你千万要把这张纸条上的内容记下来,他问什么你就照上面的说。”儿子看后,认为

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论