


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 词语的意义:(1)指称意义:是语言符号和它所描绘或叙述的主观世界或客观世界的实体和事件之间的关系。指称意义和字面意义(literal meaning)虽然在大部分情况下是重合的,却是两个不同角度去看的两个不同概念。字面意义是单个词语最先在语言使用者脑中唤起的概念或形象。如 Indian meal(指称意义指“玉米粥”,字面意义是“印第安饭”)和 Indian summer(指称意义指“小阳春”,字面意义是“印第安夏天”)。类似的有American Beauty(月月红)和German wool(细毛线)。(2)言内意义:是语言符号之间的关系,包括传统语义学的系统意义(即词在特定语言词汇结构系统中的地位,即词的值)。言内意义可以 从音系意义,语法意义和词汇意义上考虑。(3)语用意义:包括表征意义、表达意义、社交意义、祈使意义和联想意义等。2、 翻译下面划线部分的词语(1) 我因坎坷一生碌碌无为而遗憾。(I regret few achievements in a troubled(不安的,忧虑的,动乱的) life.)(2) 龙船节,是黔东南清水江上苗族人民最盛大的节日。节日里,聚会的苗族同胞,每年有三四万。(The Dragon-Boat Festival is the most important celebration(庆祝,庆祝会) of the Miao people, who live along the Qingshui River in southeastern Guizhou Province. Every year between 30000 and 40000 Miao participate in the festivities(节日,节日活动).)(3) 吃、穿、住、行、用等各方面的工业品,包括彩电、冰箱、洗衣机,都大幅度增长。(Production of processed food, clothing, housing, transportation and commodities for daily use, including major appliances such as colour TV sets, refrigerators and wahing machines, increased by a wide margin.)(4) 全部成品出厂前必须在实验室里进行检验,严格把关,一丝不苟。(All products must be inspected strictly and scrupulously in the lab of the factory before delivery.)(5) 我记得那时我的打扮挺滑稽的,穿着蓝布大褂、小坎肩,戴瓜皮小帽。(I still remember how funny I looked the way I was dressed-in a blue cloth gown(长袍,长外衣) with a short sleeveless jacket over it and a skull cap (室内便帽)on the head.)(6) 他听傅芳把共产党说成神出鬼没似的,便觉得非常有趣。(He was immediately tickled (逗乐,使高兴,觉得痒)by Fufangs account of elusive,(躲避的,难以理解的) will-o-the-wisp (鬼火,磷火,捉摸不定的东西)communists.)(7) 对于我们的这样发展中的大国来说,经济要发展得快一点,不可能总是那么平平静静、稳稳当当。(For a major developing nation like China, it is impossible to attain a slightly faster economic growth always at such a calm and smooth pace.)(8) 南京,她有层出不穷的风流人物和彪炳千秋的不朽业绩。大都会特有的凝聚力,吸引了无数风云人物、仁人志士在这里角逐争雄、一逞英豪。(Nanjing has witnessed the continuous emergence of many distinguished talents and noble hearts as well as monumental achievements that shone through the ages. Attracted by her special appeals, 9感染力,号召力)a great number of powerful figures and people actuated by high ideas have stayed in or frequented this metropolis to contend for the lead (主角,榜样)or to give play to their genius and virtues.)(9) 黄色的花淡雅,白色的花高洁,紫色的花热烈而深沉。泼泼洒洒,秋风中正开得烂漫。(The yellow ones were simple and elegant; the white ones, pure and noble; and the purple ones, warm and deep; all were in full bloom, dancing in the autumn breeze.)(10) 在四川,有一美妙去处。它背依岷山主峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟声婉转,流水潺潺。名胜古迹荟萃,这就是松潘县的黄龙。(One of Sichuans finest scenic spots is Huanglong (Yellow Dragon), which lies in Songpan County just beneath Xuebao, the main peak of the Minshan Mountains. Its lush(茂盛的,葱翠的) green forests, filled with fragrant flowers, bubbling streams, and songbirds, are rich in historical interest as well as natural beauty.)(11) 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。(The West Lake is like a mirror embellished all around with green hills and deep caves of enchanting beauty.)(12) 他笔下的翎毛花卉,墨彩交融,无不栩栩如生,具有强烈的感染力。(His resplendent(灿烂的,辉煌的,华丽的) flower-and-bird paintings, executed with easy command of the brush, are noted for their elegant fine lines and delicate colours blended with splash-ink in perfect harmony.)(13) 没有盼头的日子是苍白不可想象的。人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。(A day without hope would be unimaginably pale. There must be something to look forward to each day to brighten ones life and keep it out of shadows.)(14) 跑了不知多少趟,总算有眉目了,又得往这一处签字,那一处盖章,看种种脸色,候种种传唤,为的是得一份充分的证明,可以去换张票子。(After making you dont know how many visits, there eventually appear signs of a positive outcome. Then you have to go here and there to get a signature or a seal, meet with all sorts of cold reception and wait for all sorts of summonses(召唤,命令)-all for the purposes of obtaining a useful certificate to buy a ticket with.)(15) 就四川的名山秀水而论,总是有他们各自的独特风格和个性。如峨嵋山的“秀”,青城山的“幽”,剑门山的“险”,夔门的“雄”。(Sichuan Province is rich in scenic wonders, each with its own distinctive features-the elegance of Mount Emei, the serenity of Mount Qingcheng, the sharp precipice(悬崖,峭壁) of Jiamen Pass, and the grandeur of Kuimen.)(16) 打得赢就打,打不赢就走。(Fifht when you can win, move away when you cannot win.)(17) 这小子干活真冲。(This young fellow does his work with vim(活力,精力) and vigor. be full of vim and vigor精力充沛)(18) (大家快走啊,前面是无锡胜景之一,)先睹为快啊!(The sooner you see, the happier you will be!)(19) 抱着书生之见,我决定坐木船。(It was with this impractical view that I decided to take a wooden boat.)(20) 他把事情一五一十都给父母讲了。(True to type he told his parents the whole story.)(true to type典型的(地),合乎本性的(地),与原样相同的)(21) 我的邻居是一位六十多岁的老太太,隔三差五,到街头饭馆改善一次生活。(One of my neighbours is a woman over sixty. Every now and then, she goes out for a meal for a change.)(22) 他们闹着要吃温小马的喜酒。(They insisted jokingly that Wen Xiaoma should invite them to a wedding feast.)(23) 作品的生命力,大约和作家的胆识有关系;短命,常常是由于短见。(The vitality of a work is probably closely related to the courage and insight of its author; its short-livedness is often due to its authors short-sightedness.)(long-lived,short-lived)(24) 天下真有这样标致的人儿!我今日才算看见了!况且这通身的气派竟不像老祖宗的外孙女儿,竟是嫡亲的女儿似的。(Shes a beauty, Grannie dear! If I hadnt set eyes on her today, I shouldnt have believed that such a beautiful creature could exist! And everything about her so distingue! She doesnt take after your side of the family, Grannie, shes more like a Jia.)(distingue高贵的,雍容华贵的)(25) 于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影,雨里、雾里、风里、雪里,只盼着早些回家。(Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crow. Whether it rains or snows, windy or foggy, it is the longing to be home that quickens my steps.)(26) 在盼中,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 市场行销管理
- 浙江省温州市鹿城区温州市实验中学2024-2025学年初三综合练习化学试题卷(三模)含解析
- 湖南省长沙市湖南师大附中教育集团2025届初三9月月考化学试题含解析
- 新疆司法警官职业学院《食品研究开发》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 云南艺术学院文华学院《地球系统科学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 南阳医学高等专科学校《植物保护学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 哈尔滨工程大学《MySQL数据库》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 郑州汽车工程职业学院《工程伦理学》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 广东韶关乐昌市2024-2025学年三年级数学第二学期期末学业质量监测试题含解析
- 上海中华职业技术学院《市场营销》2023-2024学年第二学期期末试卷
- JTG-T5521-2019公路沥青路面再生技术规范
- 第8课《良师相伴 亦师亦友》第1框《良师相伴助力成长》-【中职专用】《心理健康与职业生涯》同步课堂课件
- 服装设计部门绩效考核方案
- 2024年上海市八年级语文下学期期中考试复习(课内古诗文+课外文言文)
- 新能源汽车技术职业生涯规划
- 广东省深圳市龙岗区2022-2023学年八年级下学期期中测试英语试题
- 清明时节的中医养生
- 小学科学论文17篇
- 2024年四川雅砻江流域水电开发有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 霍兰德兴趣岛课件
- 城市环境卫生作业经费定额(试行)
评论
0/150
提交评论