




已阅读5页,还剩52页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
广告口号的翻译 Translation of Advertisement Slogans Contents w1.The Characteristics of Ads slogans w2.The Rhetorical Devices in Ads Slogans w3.The Translation of Ads Slogans 1. The Characteristics of Ads slogans wSome examples: wA diamond is forever (戴比尔斯钻石公司) wJust do it! (Nike) wGood to the last drop!(麦氏咖啡) wLets make things better (菲利浦电器) w国酒茅台,相伴辉煌 w大红鹰,胜利之鹰 w英语书面广告强调巧妙的设计和良好的 效果,而奇巧的构思和强烈的感召力很 大程度上体现在广告的口号中。在信息 社会中,广告口号是否能给人们留下深 刻的印象是衡量广告口号成功与否的关 键。因此,广告口号应易于理解,便于 记忆,还应力求新颖奇特,具有较高的 审美价值。 2.The Rhetorical Devices in Ads Slogans Puns w语音双关(Homophonic Puns ); w语义双关(Homographic Puns); w语法双关(Grammatical Puns); w成语、俗语双关(Idiom Puns) 。 语音双关(Homophonic Puns ) w谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词 构成的” (1).More sun and air for your son and heir. 译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一 切为了您的子孙后代. w在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地 运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告 语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风 趣、幽默,具有感召力。 (2).Trust us. Over 5000 ears of experience. 译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检 验,有着5000多年的经验。 w这是一则助听器推销广告。从字面看,它说明 了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字 里行间巧妙地嵌入一对谐音字ears-years,充 分暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘 质量。 语义双关(Homographic Puns) (1)Spoil yourself and not your figure. w译文:尽情大吃,不增体重。 w这是Weight-Watcher冰淇淋的广告标题,这种 冰淇淋是专为节食者生产的。双关不仅存在于 商品商标名称中,标题中的spoil也是双关所在 。spoil oneself意为“尽兴”;而spoil ones figure则意为“破坏了体形”。这则广告通过一语 双关,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地 接受该广告,并能使其产生购买欲望。 (2).A deal with us means a good deal to you. w w译文:和我们做买卖意味着您做了一笔 好买卖。 w w该句的妙处在于很好地利用了句中deal的 三种含义,“做买卖”、“一笔好买卖”和“ 许多”。a good deal构成一个绝妙的双关 。 成语、俗语双关(Idiom Puns) w广告语言特别善于引用一些人们耳熟能 详的成语或俗语。这些广告以人们原有 的社会、文化知识为基础,以鲜明、独 特的语言形式形成双关,既增强了广告 的吸引力,又体现了广告语言的艺术性 ,更使广告具有令人回味的弦外之音。 Youll go nuts for the nuts you get in Nux. w译文:纳克斯坚果让你爱不释口。 w从广告的字面意义看,to go nuts是“去 买坚果”,但它同时还是一句成语,意为“ 疯狂、发疯”。双关语的运用表明了纳克 斯牌坚果对人们的吸引力是无以抗拒的 。 wEast is east and West is west. But Browns meat is best. w 这是澳大利亚布朗公司的肉类商品的广 告 , 根据广告词 , 人们自然会联想到所仿 拟的一句谚语“East and West , home is the best”, 该谚语所要传达的那种“金 窝银窝不如自己的狗窝”的那种家的温馨 、自在、惬意感染着消费者 , 使消费者 一下子从心理上亲近该公司的商品。 Parody Definition wAccording to A Dictionary of Literary Term wParody: The imitative use of the words style ,attitude ,tone and ideas of an author in such a way as to make them ridiculous. This is usually achieved by exaggerating certain traits ,using more or less the same technique as the cartoon caricaturist . In fact ,its kind of satirical mimicry.As a branch of satire ,its purpose maybe corrective as well as derisive. w某一作者所使用的词语、风格、对态度 、语气和思想的模仿,使其显得滑稽可笑 。这种滑稽效果通常由夸张某些特性而 获得,或多或少利用了类似卡通漫画家式 的技巧。事实上,它是一种讽刺性的模仿 。它作为讽刺的一个分支,其目的既可以 是嘲弄,又可用于纠错。 Classification wWord parody(仿词) wProverbs parody(仿语) wPassage parody (仿篇) Word parody(仿词) w仿词:即新词的拼凑、杜撰。为了吸引顾 客,广告商在文字上大做文章,利用各种构 词法模仿、拼凑或按谐音的拼法变体等 偷梁换柱的手段,杜撰新词、怪词乃至错 别字,以求标新立异、离奇醒目,增强广告 的“记忆价值”,从而给予产品及其广告以 极大的魅力。 wWe take no pride in prejudice. 我们不以 偏见为荣(泰晤士报广告) 这是泰 晤士报中的一句广告,仿自简奥斯汀的 名著Pride and Prejudice 的书名,以表达 此报所报道的新闻没有偏见,主张公道。 wMy goodness ! My Guinness ! My goodness 原为口语中表示惊叹的说法, Guinness (一种啤酒名) 与goodness 尾 韵和头韵相同,构成My Guinness 容易上 口,便于记忆,很容易流传开来,同时又惟 妙惟肖地勾勒出饮用Guinness 时赞不绝 口的景象。 wCatch the Raincheetahs and cheat the rain. (有了Raincheetah 牌雨衣,你就可以 与雨嬉戏) 这则广告登在加拿大多伦多 每日星报( Tonronto Daily Star) 上, Raincheetah 是雨衣的牌子,它与 Raincheater同音。Raincheater 仿拟 windcheater (防风夹克衣) 。 Proverbs parody (仿语) w仿语:广告中仿拟某一现成且大家熟知的习语, 谚语,格言或警句。 wLike son ,like father. Like daughter ,like mother. w男女老少都喜爱。(爽身粉广告) 此广告仿拟的 是英 w语习语“Like father ,like son (有其父必有其子 ) ” wEast or west , Honda is the best . 日本 本田汽车 w广告,仿拟英语谚语East or west , home is the best . w(金窝银窝,不如自己的狗窝) 。 w“Where there is a way , there is a Toyota. ”( 有路就有丰田车。) (丰田汽车广告)拟英语格 言“Where there is a will , there is a way. ”(有 志者,事竟成.) wNot all cars are created equal . 并非所有的汽 车都有相同的品质。(日本“三菱”汽车广告。该 广告套用了美国独立宣言中的“All men are create equal . ”,以示该汽车质量非凡。 w A Mars a day helps you work , rest and play.(一日一块蚂丝糖,保你能干会玩精力旺。) 是一种糖果广告,其句式使人想到英语谚语An apple a day keeps the doctor away. (一日一 苹果,医生不找我。) ,仿拟句中work and play 两词并列,使人想起另一谚语All work and no play makes Jack a dull boy. (只干不玩,变成呆 汉。) 。这两条广告使人产生的联想有助于让 人产生购买的欲望,因为它们有极强的说服性。 Parody discourses (仿篇) w仿篇:仿照前人著名诗歌、曲调,并作一定改动,创 造出新的意境。多见于电视等有声广告。 wPepsi - Cola hits the spot wTwelve full ounces , thats a lot wTwice as much for a nickel , too wPepsi - Cola is the drink for you w这则百事可乐广告是仿拟英国民间曲调编写的小 韵文,英语叫做Pepsi - Cola Jingle ,它使节奏鲜明, 抑扬顿挫,押韵严谨,和谐匀称,格调优美,容易记忆 ,被视为十分成功的广告。 w百事可乐口味好, w十二盎司真不少, w花五便士喝个够, w百事可乐请享受. w Hush - byebaby ,up in the sky wYoure in Air - India - do you know why , wCos its the comfiest , scrumptiousest way wTo travel to Sydney , Bankok - Bombay. w乖乖睡,小宝贝,升上蓝 天你尽情睡, w你可知道为何身在印航 不觉累, w因为它能让你旅途最为 舒适最愉快。 w直送你到悉尼、曼谷和 孟买。 w说明:这是印度航空公司(Air - India) 所作的广 告,它使用大人哄小孩睡觉时说的话hush - a -bye (乖乖睡) 和模仿诗歌的格调非常 生动地再现了乘坐该航空公司的飞机给乘客带 来的舒适和惬意,因而该广告取得了很好效果。 汉语译文也模仿大人哄小孩子入睡时说话的口 吻,并以散文体诗歌的格调尽量像原文那样达意 和押韵,原文的信息和祈使功能也得到很好地传 达。 Conclusion w There are abundant advertisements in the commodity society and parody is one of the most common rhetorical devices used in both English and Chinese advertisements. Generally speaking, parody in advertising English is deemed to embody such rhetorical features as eye-catching, flexible, vivid and short-lived. w w Translating advertisement with parody into another language requires that a translator rep roduces to the maximum the source message, flavor and style in the target language.Therefore, knowing the characteristics of parody and how to effectively render them in the target language will be of great help in the publicity of the products advertised. 2.广告口号的翻译方法 w2.1 直译法 w一切皆有可能(李宁服饰) wAnything is possible w给我一个机会,还你一个惊喜 w(嘉亨印务) wGive me a chance, and youll have a big surprise w拥有完美肌肤的秘诀 w(丁家宜化妆品) wThe secret for perfect skin w让世界遍布“声佳”电器 wOur Aim: Make a global hitShengjia Auto Electric. w1) 穿上“双星”鞋,潇洒走世界 wDouble Star Takes you Afar. w w用直译法翻译口号能忠实地传递原文的 主旨。但需要注意的是,直译法并非对 原形的“愚忠”,不等于字字对译。必要时 ,译者应对原文的语言形式进行适当的 修改,是译文表达更加地道规范,易于 为译语读者理解接受。 2.2 转译法 w转译法是指摘取口号原文中最具表情功 能和呼唤功能的部分,加以引申、发挥 后用地道的译入语表达出来。这种方法 在翻译中最为常见,即可以照顾到原意 ,也可兼顾译语读者的阅读习惯和审美 心理。 w国酒茅台,相伴辉煌(茅台酒) wGood and vigorous spirit. w鹤舞白沙,我心飞扬(白沙集团) wFly higher. w运动休闲,我行我速 w(CBA运动休闲系列) wGo my own way. w我有我品质(龙的牌真空吸尘器) wWhat we do, we do well. w方便旅行,到达平安 (箱包) wSmooth trip, smooth arrival. 3. 仿译法 w仿译法是指套用译入语中与产品所宣扬 的理念相近的名言警句、俗语谚语等。 仿译法让消费者倍感亲切,而且具有独 特的修辞美。对这一方法的成功运用往 往会受到绝佳的效果。 w爱您一辈子(绿世界化妆品) wLove me tender, love me true. w一册在手 纵览全球(环球杂志) wThe Globe brings you the world in a single copy. w中原之行哪里去?郑州亚西亚。 wWhile in Zhengzhou, do as the Zhengzhounese do-Go shopping in the Asian Supermarket. w随身携带,有备无患;随身携带,有有 惊无险。(速效救心丸) wA friend in need is friend indeed! Exercises w给您一个新的选择。 w不求今日拥有,但求天长地久。 w百闻不如一尝。 w似火浓情,炙热燃烧。(香水) w从从容容,用心生活。(服饰) w给您一个精彩的视界。(显示器) 百衣百顺 wHundreds of suits, hundreds of fans (郭鑫) wEvery suit is a honey (郭鑫) wYour style, your charm. (赵亮) wIt gives you any figure you want.(刘志欢) East or west, _fits you best. The clothes is everything.(周瑜) Enjoy the wear, enjoy the life. (胡玮莉) wWhatever you choose, its suitable.(田敏 ) wI like, I choose.(李宁) wSuper suit, suitable suit.(刘尧) wEvery piece is just fit for you.(钟声) 烧胜一筹 wIf you want to catch a mans heart, you must catch his stomach first. Please buy it immediately, it will help you become the best cook as soon as you want. (王婷) wBetter fire, better life.(夏青) wHappiness lies, first of all, in kitchen. (许泽华 ) wBest cook use the best cooker.(杨琴) wBetter burning, less time-consuming.(钟 声) wBetter burning, less haste. wThe first step of good cooking is using w(王静) 码到成功 wOwning the computer, get your success. w(赵亮) wDigital is coming, success will not be beyond us! (范珊珊) wIf digital is coming, can success be far away? wYour achievements need the advanced computer.(田敏) wKeys to success.(李博) wThe digital leads to success.(肖维) wSuccess results from digital.(唐薇) wOnce access, youll never be worried.(刘嫣) wWhere there is , there is success.(杨琴) wAll types lead to success. (钟声) wNo , no success. (王静) 闲妻良母 wIf you love your wife, please take it to her. w(王婷) wThe washing machine can work as a good wife and a good mother.(刘薇) wBusy woman need it.(刘志欢) wEnjoy it, wife is plus?(范珊珊) wNo wife without life.(周瑜) wGentle wife and loving mother-you key to better life and better world(田晶晶) wGood mother, virtuous wife, let her hand free. (易芳) wClever wife gets her hand free. wGood washing machine, good wife.(许泽华) wA suitable machine for dutiful wife.(余昊) wLet your wife free. (刘嫣) wIt can make you a graceful lady and loving mother.( 冯晶) wFree wife makes a good home.(彭峻峰 ) wA never washing mother, still a good mother.(杨琴) wBest wife in your life.(倪晓宇) wGood wife, good mother. (王执玉) wFree wife but loving mother.(仇晓丹) wDutiful wife and loving mother(任俊璇
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 新乡职业技术学院《分子细胞生物学专论》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 浙江横店影视职业学院《流体输配管网课程设计》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 浙江省慈溪市六校2024-2025学年高中毕业班联考生物试题含解析
- 湖南省长沙市天心区长郡中学2024-2025学年高三3月月考生物试题理试卷含解析
- 山西省晋南地区达标名校2025届初三调研试题(一)生物试题含解析
- 浙江省金华市义乌市2025届高三下学期第十二次重点考试历史试题含解析
- 新疆新源县2025年高中毕业生五月供题训练(二)化学试题含解析
- 星海音乐学院《合成生物技术》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 山东省济宁地区(SWZ)重点中学2025年初三下学期第八次模拟考试物理试题试卷含解析
- 江苏省南京玄武区十三中学集团科利华2024-2025学年初三考前全真模拟密卷数学试题试卷(6)含解析
- 2023届高考作文模拟写作:“成器”和“不器”导写及范文
- GB/T 8237-2005纤维增强塑料用液体不饱和聚酯树脂
- GB/T 14713-2009旋切机通用技术条件
- 低成本自动化的开展与案例课件
- 不予受理反诉民事上诉状(标准版)
- 高中英语语法之虚拟语气(课件3份)
- 粤教版2022年小学六年级科学下册期中测试试卷及答案2022-2023
- 北师大六年级下册数学第三单元《图形的运动》教学设计
- 国际石油合作主要合同模式课件
- 桥梁加固改造工程施工质量管理体系与措施
- 第二十六章慢性肾小球肾炎演示文稿
评论
0/150
提交评论