上外翻译i笔记(第一讲、第二讲、第三讲)_第1页
上外翻译i笔记(第一讲、第二讲、第三讲)_第2页
上外翻译i笔记(第一讲、第二讲、第三讲)_第3页
上外翻译i笔记(第一讲、第二讲、第三讲)_第4页
上外翻译i笔记(第一讲、第二讲、第三讲)_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

practice makes perfect spirit more important than form 重神似不重形似 faithful 忠实 expressive 通顺 be precise in meaning instead of form can do nothing about it Panic is their only punishment 他们只是虚惊一场 Know everything about something and know something about everything Attitude is everything John is a much better dancer than I am. 约翰的舞跳得比我好多了 This is VOA, signing on. 美国之声,开始播音 There is no smoke without fire 直译:无火不生烟 意译:无风不起浪 事出必有因 巧妇难为无米之炊 Even a clever housewife cannot cook a meal without rice Nothing can be made out of nothing. Do in Rome as Romans do 入乡随俗 lean meat as thin as six oclock as slender as a thread too thin to throw a shadow be a bag of bones to teach a pig to play on a flute 对牛弹琴 The worst wheel of a cart creaks most 出力最少,抱怨最忙 literal translation liberal translation A fall into the pit, a gain in the wit. 吃一堑,长一智 Out of sight, out of mind. 眼不见,心不念 She has many hot potatoes to handle every day. 棘手的问题 My brother was 21 years older than I and often joked that he could have fathered a child of my age 2 Ones thoughts should be directed to the future, and to things about which there is something to be done. 一个人应该考虑未来,考虑一些有所作为的事情 意译的创造性 -It is an order from the President Bush. -I dont care if it is from bush, grass or tree. 布什、布佰、布仟 have an ace up ones sleeve 胸有成竹 Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful, nor is it a way to make social problems evaporate. A:砸镜子不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散 B:砸镜子并不能解决实际问题 Just as dark clouds cant hide the sun, so no lies can cover up the fact. A:正如乌云遮不住太阳,谎言同样掩盖不了事实 B:事实是无法掩盖的 For them this was the morning of mornings of their lives, comparable only to the day when their baby had been born. A:在他们看来,这是他们一生中最了不起的早晨,只有宝宝出世的那一天才能与之媲美 B:他们认为这一天非常重要 I gave my youth to the sea; I came home and gave my wife my old age. A:我把青春献给海洋,等我回到家便把老年给了我的妻子 B:我把青春献给海洋,等我回到家里见到妻子时已经白发苍苍了 I have read your articles. I expected to meet an older man. 我看过你的文章,没想到你这么年轻 Why do you set a wolf to keep the sheep? 你为什么要引狼入室? When Mary graduated from high school, she looked at the world through rose-colored glasses. 玛莉高中毕业时,她把一切事情看得太简单太容易了 Birds of a feather flock together. Great men are apt to have short memories. Agues come on horse back, but go away on foot. 病来如山倒,病去如抽丝 It is an ill bird that fouls his own nest. 家丑不可外扬 3 It is an old and ragged moon. 那是一弯下弦残月 He blurred the ink on the letter with his tears. 他的眼泪把信上的字迹弄的模糊不清 improve your study habits 养成好的学习习惯 his weathered face 饱经风霜的脸 And the body lay white and still beneath the pines. 这具苍白的尸体静静地躺在松树下 They took a final look at Iron Mike, still intact in the darkness. 最后他们看了看迈克的铁像,它仍然完好无缺地耸立在黑暗中 4 department store 百货商场 sign language 手语 We need talking heads! 招收电话员启事 This is a fine kettle of fish! I forget my textbook. 真糟糕!我忘了带书 Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in. 我们的儿子一定要上学,一定要出人头地 This is an official strike. 这是工会组织的罢工 Wild America 美国野生动物(一个电视片) 他言而有信 He is as good as his

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论