chinesenavytrainingindisputedareaaheadofcourtru_第1页
chinesenavytrainingindisputedareaaheadofcourtru_第2页
chinesenavytrainingindisputedareaaheadofcourtru_第3页
chinesenavytrainingindisputedareaaheadofcourtru_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Chinese Navy Training in Disputed Area Ahead of Court Ruling中国海军于法院裁决前在有争端区域演习The Chinese government did not give details about the training. But it said the exercises would end one day before an international court rules on the dispute.中国政府并未给出此次演习的细节。但是其宣称演习将在国际法庭对此争端做出裁决的前一天结束。China and the Phili

2、ppines both claim territorial rights to the area. The Permanent Court ofArbitrationin The Hague is currently considering the case. It is to announce its ruling next Monday, July 12.中国和菲律宾都宣称对该区域有领土权。设在海牙的仲裁常设法庭近期正在审理该案件。该法庭将在6月12日,也就是下周一,宣布其仲裁结果。The disputed territory is east of Chinas Hainan Island

3、, down to and including the Paracel Islands. The Paracels include about 130reefsand islands.这块有争端的领土位于中国海南岛东部,一直延伸到/并包括帕拉塞尔群岛(国外对中国西沙群岛的称呼)。帕拉塞尔群岛包括约130个暗礁和岛屿。It is believed the court will rule in favor of the Philippines next Tuesday. That could remove any legal basis for Chinas claims over almost

4、all of the South China Sea.各方相信法庭下周二的裁决将对菲律宾有利。那几乎会使中国失去所有对中国南海声明的法律依据。Court has no jurisdiction“法庭没有司法审判权”China has repeatedly rejected the idea that the court has power in the area. Chinese Foreign Ministry official Hong Lei spoke at a press conference Monday. He said the court has nojurisdictiono

5、ver the South China Sea dispute. He said the ruling will be “illegal andinvalid.”中国已经多次反对该法庭对该区域的审判权。中国外交官洪磊在周一的记者会上进行了发言。他说该法庭对中国南海争端没有审判权。他称此次裁决将是“非法并无效的”。Hong also told reporters China has every right to claim the disputed area. He accused the former Philippine government that requested the legal

6、 action of lying.洪还对记者们说,中国有对争端区域宣称的所有权利。他指控前菲律宾政府的诉讼请求是在撒谎。Tang Siew Mun is an expert with the Singapore-based research organization ISEAS-Yusof Ishak Institute. He communicated with VOA over email. He wrote that the Chinese military training, in his words, “could serve as a reminder of Chinas mili

7、tary power and its willingness to deploy such means to protect its national interest.”邓秀岷是基于新加坡研究组织ISEAS-Yusof Ishak Institute的一位专家。他通过邮件接受了VOA的采访。他在邮件上写道,中国军演,用他的话来说,“可以当做是对中国军事力量、以及其愿意采用这种方式保护其国家利益的一种暗示,”Expert: China will ignore ruling专家:中国会无视裁决Tang also wrote that China would ignore the court ru

8、ling. He said it will use economic offers to influence the new president of the Philippines, Rodrigo Duterte. And, the researcher wrote, China will urge its southeastern Asian allies not to release statements on the ruling.邓还写道,中国会无视该法庭裁决。他说中国会使用经济方面的优惠影响菲律宾的新总统,罗德里戈杜特尔特。这位研究者还写道,中国会敦促其东南亚盟友不要对该裁决发表

9、声明。Last month, China pressured the ten-member Association of Southeast Asian Nations about a statement it planned to make. The statement warned that recent developments about the South China Sea “may have the potential to undermine peace, security and stability.” ASEAN withdrew the statement after i

10、ts release.上个月,中国在一份其计划发表的声明上对有着十个成员国的东南亚国家联盟(东盟)施加了压力。该声明警告称,近来中国南海事态的发展“可能会破坏和平、安全和稳定”。东盟在发表这份声明后又撤回了该声明。Some experts say it is meaningful that China took its training to the Paracels area. The islands are under its control. It did not take the training to the Spratley Islands, where the Philippin

11、es has a presence.一些专家称,中国在帕拉塞尔群岛进行军演意味深长。该岛在中国管辖下。它并未将军演放在菲律宾占有一席之地的南沙群岛。However, James Nolt says the meaning is not clear. Nolt is an expert with the research organization, World Policy Institute. He told VOA that the chosen training area could simply serve the Chinese navy best. But he said it co

12、uld also be a political statement to show the, in his words, “ability andintentto intervene, but not tooprovocative.”但是,詹姆斯诺尔特称中国此举意味不明。诺尔特是名为“世界政策协会”的研究组织的一名专家。他告诉VOA,选中的演习区域可能仅仅是一个对于中国海军而言最好的演习区。但是他说,这也可能是一种政治声明,用他的话来说,为了表明“干涉的能力和意图,而又不会过于有挑衅性。”US remains watchful美国持观望态度The United States said it will continue to watch the South China Sea situation. U.S. Central Intelligence Agency director John Brennan spoke about the issue last week.美国称其会继续关注中国南海状况。美国中央情报机局局长约翰布伦南上周对此事件发表了讲话。In his words, “The U.S. treats this

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论