从语音维度谈翻译.ppt_第1页
从语音维度谈翻译.ppt_第2页
从语音维度谈翻译.ppt_第3页
从语音维度谈翻译.ppt_第4页
从语音维度谈翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Linguisitic Analysis in actual speech, these /t/ sounds are all very different. 即研究发音位置不同而形成的发音规律。,音标与拼音的异同,相同:1:都是构成单词的最小因素 2:不论哪种语言有相似的发音表达 相同的意思,例如mum,妈妈 不同:1:发音位置不尽相同 2:构词方式不同,语音在英汉歌词翻译中的体现,Doe, a dear, a female dear; Ray, a drop of golden sun. “哆”是一只小母鹿,“来”,一束金色的阳光。 Me, a name I call myself; Fa

2、r, a long long way to run. “咪”是称呼我自己,“发”前面道路远又长。 Sew, a needle pulling thread; La, a note to follow sew. “索”是穿针又引线,“拉”是音符跟着“索”。 Tea, a drink with jam and bread, that will bring us back to doe. “梯”是饮料茶点,然后我们来唱“哆”。,Another Chinese Version,Doe, a dear, a female dear; Ray, a drop of golden sun. “哆”,好朋友多

3、来多,“来”快来呀来唱歌。 Me, a name I call myself; Far, a long long way to run. “咪”,看脸上笑眯眯,“发”要发出光和热。 Sew, a needle pulling thread; La, a note to follow sew. “索”,能拴住门和窗,“拉”是大家来拉车。 Tea, a drink with jam and bread, that will bring us back to doe. “西”,那太阳正往西,回头我们又唱“哆”。,Shakespeare-Sonnet 18,Shall I compare thee t

4、o a summers day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summers lease hath all too short a date. 可否让我将你比喻为夏天? 但你比夏天更可爱更温婉。 夏风会摇落五月娇嫩的花蕾, 夏季竟然是那样短短的瞬间。,Shakespeare-Sonnet 18,Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion

5、 dimmd; And every fair from fair sometime declines, By chance or natures changing course untrimmd. 夏日里时有热浪翻滚,烈日炎炎, 但不一会又浓云密布,掩了金颜; 太阳的霞光总归会因日落而消失, 时序的更迭终将会使得丽景摧残。,音韵在十四行诗汉译中的其他体现,Sonnet 17 But were some child of yours alive that time, You should live twice; in it and in my rhyme. 如果到那时候你还有子孙在世, 有他和我

6、的诗,你算活了两次!,Sonnet 76,For as the sun is daily new and old, So is my love still telling what is told. 正如太阳每天升起每天坠落, 我对你的爱将永远重新诉说! Sonnet 87 Thus have I had thee, as a dream doth flatter, In sleep a king, but waking no such matter. 我曾拥有你,现在却如一枕黄粱, 醒来全是一场空,只是梦里称王。,音韵在广告翻译中的体现,一则酒的广告 爽口顺喉,和醇耐味,名贵高尚。 Sens

7、uously Smooth; Mysteriously Mellow; Gloriously Golden.,辅音S模拟消费者品酒后的赞叹声; 辅音M象征品酒者闭口品尝的神态; 爆破音G表现品酒者发自肺腑的赞美。,Alliteration 头韵,Definition Alliteration refers to the repitition of an initial sound, usually of a consonant(辅音), in two or more words of a phrase, line of poetry, etc. 头韵的分类 1-词首元音的重复; 2-词首辅音的

8、重复; 3-辅音连缀的重复。,头韵在十四行诗中的体现,Sonnet 30 When to the sessions of sweet silent thought, I summoned up remembrance of things past, I sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes new wail my dear times waste. 当我传唤对以往事物的记忆, 出庭于那馨香的默想的公堂, 我不禁为生命中许多缺陷而叹息, 带着旧恨,重新去哭蹉跎的时光。 清辅音/s/做头韵,增强了沉思默想的意境; 浊辅音/w/做头韵,表现了呜咽哀叹的感伤。,More Examples for Alliteration,1-Money makes the mare go. 有钱能使鬼推磨。 2-Next to health, heart, home, happiness for mobile Americans depends upon the automobile. 对于好动的美国人来说,幸福不仅取决于健康爱情、家庭,还取决于汽车。,Conclusion,中文与英文的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论