大学体验英语2 二单元PA原文及翻译_第1页
大学体验英语2 二单元PA原文及翻译_第2页
大学体验英语2 二单元PA原文及翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Unit2A Your Dream Job:A Click AwayLess than a month from graduation day, Theresa Smith of Northwestern University in Evanston, Illinois,had yet to find the right job. 还有不到一个月就要毕业了,特里萨史密斯还没找到合适的工作,她就读于位于伊利诺州埃文斯顿的西北大学。The career placement center referred the liberal-arts major to JOB-TANK, an Internet

2、 site listing 45000 entry-level positions.就业指导中心建议这位文科生去查查JOB-TRAK网站,该网站上列出了45,000个初级水平的职位。Smith selected four keywords: Chicago,business, marketing and full-time. 史密斯选择了四个关键词:芝加哥,商务,营销,全职。Immediately she found 45 jobs meeting her criteria, including one as assistant to an administrator at the Unive

3、rsity if Chicagos business school.她马上就找到45个工作合乎她的标准,其中一个是芝加哥商业学院行政助理。Four weeks later she was hired at a starting salary of $32000.四个星期以后,她得到了这份工作,底薪32,000美元。“I had no training,” says Smith, “but the Internet was extremely easy to use. Id never have known about this job without it.”“我没有受过任何训练,”史密斯说,

4、“但因特网使用很简单。要是没有因特网,我根本不会知道有这份工作。”Smith is one Ameracain who clicked her way into a job. Steven Tools is another.不少美国人鼠标一点,就找到了自己的工作。史密斯是其中一个,另一个例子是斯蒂芬图尔斯。In 1996, the Rockville,Md.,resident came across an employment site named CareerBuilder. 他住在马里兰州的罗科维尔,1996年无意中进到一个招聘网站CareerBuilder。He had just bee

5、n promoted to director of marketing for a company that produces tradeshow exhibits and wasnt looking for a job. 他在一家生产商展展品的公司工作,刚被提升为营销总管,并不想换工作。But curious,he decided to “give it a try.”但是出于好奇心,他决定“试试看”。Tools filled out a profile with the keywords marketing manager and entered his e-mail address. 图

6、尔斯填写了一份简历,关键词是market manager(行销经理),并输入了自己的电子邮箱地址。Within a week his computers mailbox was filling up with available positions. 不到一个星期,他的邮箱里就塞满了可供选择的职位。Two interviews later he jumped to a new job. 他去了两家公司面试,然后就跳槽了。“The Internet is like hiring a personal assistant.” says Tools. “Effortlessly you can be

7、come aware of opportunities that may elevate your career.”“有了因特网,就像雇了一个私人助理,”图尔斯说。“你可以毫不费劲地留意到一些机会,让你的事业上一个新台阶。”Even a couple of years ago, most job listings on the Internet were in high-tech fields. 仅在两年以前,因特网上提供的工作绝大部分还局限于高科技领域。Today, non-technical jobs salesclecks, bank tellers, secretaries, for

8、example are the fastest growing segment of Internet employment opportunities. 现在,非技术性的工作,如售货员、银行职员、秘书等,是网上招聘机会增长最为迅速的部分。Most major newspapers and trade publications have online versions of their classified listings, enabling job-seekers to scan for work available across town, in another state, or ar

9、ound the world. 大型报纸和专业出版物的分类广告大多都有在线版,求职者能搜索到市内、国内甚至国外的一些工作机会。Madeline Gragg and Nedzad Dozlic are still another two who clicked their luck online.马德琳格拉格和内德扎德多兹里克也是通过轻点鼠标,在网上碰到了好运。In 1996, Madeline Gragg, a 28-year-old high school teacher from St. louis, wanted a change. 1996年,圣路易斯的一名高中老师,28岁的马德琳格拉

10、格,想换个工作。When a friend mentioned teaching English in Japan, Gragg was intrigued.有个朋友提到在日本教书的事,格拉格很感兴趣。She visited the popular Yahoo! website and typed teaching English in japan for a list of employment opportunities. She then followed the procedure for the online application.她访问了著名的yahoo!网站,输入了teachi

11、ng English in Japan(在日本教英语),找到了一个招聘机会的列表,然后按照在线申请的要求提交了申请。A week later she received a call and set up an interview with a recruiter in Chicago and got the job.一星期后,她接到一个电话,与芝加哥的一名招聘人员进行了面试,得到了这份工作。Nedzad Dozlic, 27 years old, was scanning the Houston Chronicle website for the latest baseball trades.

12、 27岁的内德扎德多兹里克,当时在浏览Houston Chronicle网站,了解最新的棒球消息。While online, he decided to check out the classified ads and spotted a job for a driver at a local car dealership. 在线时,他查看了分类广告,发现一家当地的汽车交易商招聘司机。A refugee of the war in Bosnia, Dozlic had had a variety of jobs but was now really for something new. 多兹里

13、克是波斯尼亚的战争难民,曾从事过多种不同的工作,但现在他想换个工作。He read more about the position on the dealers Internet site and called the number listed, Two days later he was hired.他从该交易商的网站上了解了该职位的更多情况,然后拨通了上面提供的电话。两天后,他被雇用了。 “Its really funny,” he says, “I was just checking sports, and I ended up with a better job.”“真有意思,”他说

14、,“我本来只是在查看体育消息,结果却找到了一份更好的工作。”Another valuable use of the Internet is to research potential employers. 因特网的另一个好处在于你能够搜索到一些可能的雇主。When Wendy Mello started her job search in the summer of 1997, she logged on to CareerBuilder, where she learned of a human resources opening in Arbition, a media-informati

15、on-services company in Columbia, Maryland. 1997年夏天,温蒂梅洛开始找工作,她登录到CareerBuilder网站,发现在马里兰州哥伦比亚的Artitron媒体信息服务公司的人力资源部有一个空缺。With a click of her mouse, Mello sent her resume to the company via e-mail and soon received an invitation for an interview.梅洛鼠标一点,用电子邮件把简历寄到了该公司,很快就收到面试通知。To find out more about

16、the company, she clicked on to Arbitrons home page and that of its parent company, Ceridian Corp.,where she reviewed an annual report and the companys financial performance.为了了解该公司的更多情况,她又点击了Artitron的主页,以及它的母公司Ceridian Corp.的主页,查看了一份该公司的年度报告及其财政状况Mello also wanted to know how much shed have to earn

17、to maintain her present standard of living. 梅洛还想了解,要想维持现有的生活水平,自己该赚多少钱。Using an online salary calculator, she typed in her current salary, $34000, and Baltimore (the nearest big city to Columbia). 她使用在线薪酬计算器,把自己目前的收入$34,000输进去,再输入Baltimore(巴尔的摩,离哥伦比亚最近的大城市)。Within seconds her computer flashed $44000

18、. 短短几秒钟后,电脑屏幕上就闪现出$44,000。“Because of the salary calculator, I knew what to ask for,” says Mello.“因为有了这个薪酬计算器,我才知道自己该要多少薪水,”梅洛说。By accessing an online real estate service, she saw color photos of rental properties, including detailed floor plans. 通过上网进入一家在线房地产服务公司网站,梅洛看到了可供租用的房子的彩色照片,包括很详细的楼面格局图。When Mello arrived in Columbia, she felt complet

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论