2025常用合同条款中英文对照解析_第1页
2025常用合同条款中英文对照解析_第2页
2025常用合同条款中英文对照解析_第3页
2025常用合同条款中英文对照解析_第4页
2025常用合同条款中英文对照解析_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025常用合同条款中英文对照解析ContractTermsandConditionsfor2025正文一、合同编号/ContractNumber本合同编号为:。ThisContractisnumberedas:.二、签订地点/PlaceofExecution本合同于中华人民共和国签署。ThisContractisenteredintoatinthePeople'sRepublicofChina.三、签订时间/DateofExecution本合同签署日期为:年月日。ThisContractisenteredintoonthedayof,year.四、双方信息/InformationoftheParties甲方(以下简称“甲方”):PartyA(hereinafterreferredtoas"PartyA"):名称:Name:地址:Address:法定代表人:LegalRepresentative:联系方式:ContactInformation:乙方(以下简称“乙方”):PartyB(hereinafterreferredtoas"PartyB"):名称:Name:地址:Address:法定代表人:LegalRepresentative:联系方式:ContactInformation:五、合同内容/ContentoftheContract第一条合同标的/Article1:SubjectMatteroftheContract甲方同意向乙方提供下列产品/服务,乙方同意接受:PartyAagreestoprovidePartyBwiththefollowingproducts/services,andPartyBagreestoaccept:1.1产品名称:1.1ProductName:1.2数量:1.2Quantity:1.3规格:1.3Specifications:1.4质量标准:1.4QualityStandards:第二条术语定义/Article2:Definitions2.1在本合同中,除非上下文另有要求,否则下列术语具有如下含义:2.1InthisContract,unlessotherwiserequiredbycontext,thefollowingtermshavethefollowingmeanings:"合同"指本协议及其附件。-"Contract"referstothisAgreementandits附录/annexes."生效日期"指本合同双方签署并盖章之日。-"EffectiveDate"meansthedateonwhichthisContractissignedbybothpartiesandtheirofficialsealsaffixed."不可抗力"指无法预见、不可避免且无法克服的客观情况,包括但不限于地震、火灾、洪水、战争、政府行为或法律变更等。-"ForceMajeure"meansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectivecircumstances,includingbutnotlimitedtoearthquakes,fires,floods,wars,governmentactionsorchangesinlaws.第三条陈述与保证/Article3:RepresentationsandWarranties3.1甲方的陈述与保证/PartyA'sRepresentationsandWarranties甲方向乙方陈述并保证:PartyAherebyrepresentsandwarrantstoPartyBasfollows:3.1.1甲方为依法成立并有效存续的法人,具有签署本合同及履行本合同义务的充分权利和能力。3.1.1PartyAisalegalpersonestablishedandvalidlyexistingundertheapplicablelaws,withfullrightandcapacitytoenterintothisContractandtoperformitsobligationsunderthisContract.3.1.2甲方签署本合同并履行其在本合同项下的义务不违反任何法律法规、公司章程或与其他第三方的协议。3.1.2PartyA'sexecutionofthisContractanditsperformanceofobligationshereunderdonotviolateanylaws,regulations,articlesofassociationoragreementswithanythirdparties.3.1.3甲方保证其提供的产品或服务符合合同约定的标准和要求。3.1.3PartyAwarrantsthattheproductsorservicesprovidedhereundercomplywiththestandardsandrequirementsspecifiedinthisContract.3.2乙方的陈述与保证/PartyB'sRepresentationsandWarranties乙方向甲方陈述并保证:PartyBherebyrepresentsandwarrantstoPartyAasfollows:3.2.1乙方为依法成立并有效存续的法人,具有签署本合同及履行本合同义务的充分权利和能力。3.2.1PartyBisalegalpersonestablishedandvalidlyexistingundertheapplicablelaws,withfullrightandcapacitytoenterintothisContractandtoperformitsobligationsunderthisContract.3.2.2乙方签署本合同并履行其在本合同项下的义务不违反任何法律法规、公司章程或与其他第三方的协议。3.2.2PartyB'sexecutionofthisContractanditsperformanceofobligationshereunderdonotviolateanylaws,regulations,articlesofassociationoragreementswithanythirdparties.第四条价款与支付方式/Article4:PaymentTerms4.1合同总金额为:人民币元(大写:)。4.1ThetotalamountofthisContractisRMB(inwords:).4.2价款支付方式:4.2MethodofPayment:4.2.1乙方应在合同签署后日内支付首付款,金额为人民币元。4.2.1PartyBshallpaythefirstinstallmentofRMBwithindaysafterthesigningofthisContract.4.2.2剩余款项在产品交付验收合格后日内支付完毕。4.2.2Theremainingamountshallbepaidwithindaysafterthedeliveryandacceptanceoftheproductshereunder.4.3乙方应将款项支付至以下账户:PartyBshallmakepaymenttothefollowingaccount:收款人名称:NameofPayee:银行账户:BankAccount:开户银行:BankName:4.4如果乙方未能按时支付,甲方有权要求乙方支付逾期利息,利率为每日‰。4.4IfPartyBfailstomakepaymentasrequired,PartyAisentitledtorequirePartyBtopaylateinterestatarateofperthousandperday.第五条权利与义务/Article5:RightsandObligations5.1甲方的权利与义务/PartyA'sRightsandObligations5.1.1甲方应按合同约定的时间、质量、数量交付产品或提供服务。5.1.1PartyAshalldelivertheproductsorprovidetheservicesasperthetime,qualityandquantityspecifiedinthisContract.5.1.2甲方应提供与产品相关的技术文件、使用说明和必要的培训服务。5.1.2PartyAshallprovidetechnicaldocuments,instructionsforuseandnecessarytrainingservicesrelatedtotheproducts.5.1.3甲方应承担产品的质量保证责任,自交付之日起日内,如发生质量问题,乙方有权要求甲方维修、更换或退货。5.1.3PartyAshallberesponsibleforthequalityguaranteeoftheproducts.Withindaysfromthedateofdelivery,PartyBisentitledtorequirePartyAtorepair,replaceorreturntheproductsifanyqualityissuesoccur.5.2乙方的权利与义务/PartyB'sRightsandObligations5.2.1乙方应按合同约定支付价款,并及时验收产品或服务。5.2.1PartyBshallpaytheamountasperthetermsofthisContractandtimelyinspectandaccepttheproductsorservices.5.2.2乙方应妥善保管接收的产品,并在发现质量问题后及时通知甲方。5.2.2PartyBshallproperlykeeptheproductsreceivedandpromptlynotifyPartyAupondiscoveringanyqualityissues.5.2.3乙方应按时完成合同约定的其他配合工作。5.2.3PartyBshalltimelycompleteother配合/coordinationworkasrequiredunderthisContract.第六条变更与解除/Article6:ModificationandTermination6.1合同的任何变更必须由双方协商一致,并签署书面补充协议。6.1AnymodificationtothisContractmustbemutuallyagreeduponandconfirmedbyawrittensupplementaryagreement.6.2任何一方不得单方面变更或解除合同,除非本合同另有规定或双方协商一致。6.2NeitherpartyshallunilaterallymodifyorterminatethisContractunlessotherwiseprovidedhereinormutuallyagreedupon.6.3如果一方希望变更或解除合同,应提前日以书面形式通知另一方,并说明变更或解除的原因。6.3IfapartyintendstomodifyorterminatethisContract,theyshallgivetheotherpartyawrittennoticeatleastdaysinadvance,statingthereasonsforsuchmodificationortermination.6.4如因一方原因导致合同无法履行,另一方有权解除合同并要求赔偿损失。6.4IfthefailureofonepartytoperformtheContractresultsintheimpossibilityoffulfillment,theotherpartyhastherighttoterminatetheContractandclaimdamages.第七条违约责任/Article7:LiabilityforBreach7.1任何一方未能履行本合同约定的义务,均构成违约。7.1FailureofeitherpartytoperformitsobligationsunderthisContractconstitutesabreachofcontract.7.2违约方应赔偿守约方遭受的全部损失,包括但不限于直接损失、间接损失及可得利益的损失。7.2Thebreachingpartyshallcompensatethenon-breachingpartyforalllossessufferedasaresult,includingbutnotlimitedtodirect,indirectandlostprofits.7.3如果因甲方原因导致合同无法履行,乙方有权解除合同并要求赔偿损失。7.3IfthebreachiscausedbyPartyA,resultingintheinabilitytoperformtheContract,PartyBhastherighttoterminatetheContractandclaimdamages.7.4如果因乙方原因导致合同无法履行,甲方有权解除合同并要求赔偿损失。7.4IfthebreachiscausedbyPartyB,resultingintheinabilitytoperformtheContract,PartyAhastherighttoterminatetheContractandclaimdamages.第八条不可抗力/Article8:ForceMajeure8.1如果因不可抗力事件导致合同无法履行,受影响一方应立即通知另一方,并提供相关证明文件。8.1IftheperformanceofthisContractispreventedduetoForceMajeure,theaffectedpartyshallimmediatelynotifytheotherpartyandproviderelevantproofdocuments.8.2不可抗力事件发生后,双方应协商解除合同或延期履行。8.2AftertheoccurrenceofaForceMajeureevent,bothpartiesshallnegotiatetoterminateorpostponetheperformanceofthisContract.8.3因不可抗力事件导致的损失,双方互不承担赔偿责任。8.3NopartyshallbeliablefordamagescausedbyForceMajeure.第九条争议解决/Article9:DisputeResolution9.1本合同履行过程中发生的一切争议,双方应通过友好协商解决。9.1AnydisputesarisingfromtheperformanceofthisContractshallfirstbesettledthroughfriendlynegotiationsbytheparties.9.2如果协商不成,任何一方均有权向所在地有管辖权的人民法院提起诉讼。9.2Ifthenegotiationsfail,eitherpartymaybringthedisputetothePeople'sCourtwithjurisdictionintheplaceof.9.3本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。9.3Theexecution,interpretationanddisputeresolutionofthisContractshallbegovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofChina.第十条其他条款/Article10:Miscellaneous10.1本合同未尽事宜,双方可另行协商并签署书面补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。10.1AnymattersnotcoveredinthisContractmaybeagreeduponinseparatewrittens

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论