




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2025年英语翻译资格考试笔译模拟试卷:英语翻译技巧与翻译理论试题考试时间:______分钟总分:______分姓名:______一、翻译技巧应用(每题5分,共25分)要求:根据所给英文句子,翻译成中文,注意翻译技巧的运用。1.Thecompanyispoisedtotakeadvantageofthenewtaxincentivestoexpanditsoperations.2.Shewashailedasatrailblazerinthefieldofrenewableenergy.3.Thelatestreportindicatesthattheeconomicgrowthratehassloweddownsignificantly.4.Themoviehasbeenpraisedforitsrealisticportrayalofthehistoricalevents.5.Theyoungentrepreneurisdeterminedtoturnhisinnovativeideaintoasuccessfulbusinessventure.6.Thejudgeruledthatthedefendantwasnotguiltyofthechargesbroughtagainsthim.7.Thegovernmenthasallocatedasubstantialbudgetfortheconstructionofnewinfrastructureprojects.8.Theauthor'suniquestyleofwritinghascaptivatedreadersworldwide.9.Theteam'sresilienceanddeterminationplayedacrucialroleintheirvictory.10.Theconferencewasagreatsuccess,withparticipantsfromvariouscountriesexchangingvaluableinsights.二、翻译理论分析(每题5分,共25分)要求:根据所给英文段落,分析翻译理论的应用。1."Translationisnotamatteroffindingequivalentsinthereceptorlanguage,butatransferofeffect."(EugeneNida)-AnalyzethetheoryproposedbyEugeneNidaandapplyittothefollowingsentence:"Theskywaspaintedwiththecolorsofdawn."2."Translationistheartofrenderingtheequivalentoftheoriginaltextinthereceptorlanguage."(JamesHolmes)-ExplainthetheoryoftranslationproposedbyJamesHolmesandapplyittothefollowingsentence:"Shewastheembodimentofgraceandbeauty."3."Thetranslatormuststrivetocreateatextthatreadsasifitwereoriginallywritteninthereceptorlanguage."(PeterNewmark)-DiscussthetheoryofPeterNewmarkandanalyzeitsapplicationintranslatingthefollowingsentence:"Thesunsetbeyondthehorizon,castingagoldenglowoverthelandscape."4."Translationisadynamicprocessthatinvolvesconstantinteractionbetweenthesourceandtargetlanguages."(CAT)-Describethetheoryofdynamicequivalenceandapplyittothefollowingsentence:"Therainpoureddown,drenchingthethirstyground."5."Translationshouldaimtoconveytheculturalnuancesandcontextualmeaningofthesourcetext."(CulturalTranslationTheory)-Explaintheculturaltranslationtheoryandanalyzeitsapplicationintranslatingthefollowingsentence:"Hewasknownasthegodfatherofthelocalmusicscene."6."Translationisnotaliteralword-for-wordconversionbutacreativeprocessthatrequiresthetranslatortoadaptthetexttothetargetculture."(CreativeTranslationTheory)-Discussthecreativetranslationtheoryandapplyittothefollowingsentence:"Shewasasagileasacat."7."Translationshouldaimtopreservetheaestheticvalueofthesourcetext."(AestheticTranslationTheory)-Explaintheaesthetictranslationtheoryandanalyzeitsapplicationintranslatingthefollowingsentence:"Thepoempaintedavividpictureoftheserenelandscape."8."Translationshouldbeguidedbytheprincipleoffunctionalism,whichemphasizesthecommunicationofmeaning."(Functionalism)-Describethetheoryoffunctionalismandapplyittothefollowingsentence:"Hewashailedasaherobythepeople."9."Translationshouldstrivetocreateatextthatresonateswiththetargetaudience,takingintoaccounttheirculturalandlinguisticbackground."(Target-OrientedTranslationTheory)-Discussthetarget-orientedtranslationtheoryandanalyzeitsapplicationintranslatingthefollowingsentence:"Thetraditionaldishwasadelicacythateveryoneravedabout."10."Translationshouldaimtoachieveequivalenceinbothcontentandstyle,whilemaintainingtheoriginalauthor'sintent."(EquivalenceTheory)-Explaintheequivalencetheoryandapplyittothefollowingsentence:"Thenovelwasagrippingtaleofadventureandromance."四、翻译实践(每题10分,共30分)要求:根据所给英文段落,进行汉译英翻译,注意翻译的准确性和流畅性。1.随着科技的飞速发展,人工智能已经逐渐渗透到我们生活的方方面面。从智能家居到自动驾驶,从在线教育到医疗诊断,人工智能正在改变着我们的生活方式,提高我们的生活质量。2.中国的传统文化博大精深,其中诗词、书法、绘画等艺术形式独具魅力。近年来,随着国际交流的日益频繁,越来越多的外国友人开始对中国传统文化产生浓厚的兴趣,纷纷学习汉语,体验中国文化的独特韵味。3.面对日益严峻的环境问题,全球各国都在积极寻求可持续发展的解决方案。中国作为世界上最大的发展中国家,始终将生态文明建设放在突出位置,努力实现绿色发展、循环发展、低碳发展。五、翻译改错(每题5分,共15分)要求:在下列句子中找出错误,并进行改正。1.Thecompany'sannualreportshowsthattheirprofitshavebeendecliningforthepastthreeyears.错误:_______改正:_______2.Themoviereceivedcriticalacclaimandwonseveralawardsattheinternationalfilmfestival.错误:_______改正:_______3.Thegovernmenthasimplementedaseriesofmeasurestoimprovethequalityofeducationinthecountry.错误:_______改正:_______六、翻译选词填空(每题5分,共15分)要求:在下列句子中,根据语境选择合适的单词填空。1.Thecompanyisfacinga______challengeintheglobalmarket.A.seriousB.criticalC.urgentD.immediate2.Theprofessor'slecturewas______andinformative,providingvaluableinsightsintothesubject.A.fascinatingB.boringC.interestingD.dull3.Thegovernmenthasallocateda______budgetfortheconstructionofnewinfrastructureprojects.A.substantialB.smallC.limitedD.huge本次试卷答案如下:一、翻译技巧应用1.这家公司准备利用新的税收优惠政策来扩大其业务运营。解析:此处注意使用了“takeadvantageof”表达利用某种优势或条件,同时“bepoisedto”表示准备好的,即将发生某事。2.她被誉为可再生能源领域的先驱者。解析:此处“trailblazer”是名词,意为“开拓者”,强调她在该领域的作用和地位。3.最新报告显示,经济增长率已显著放缓。解析:此处注意“indicate”表示显示、表明,“slowdown”表示放缓。4.这部电影因其对历史事件的现实描绘而备受赞誉。解析:此处“portrayal”表示描绘,强调电影中对历史事件的呈现。5.这位年轻的创业者决心将他的创新想法转化为一个成功的商业项目。解析:此处“entrepreneur”指创业者,“venture”表示商业冒险或项目。6.法官裁定被告不构成对他的指控。解析:此处“rule”表示裁定,“guiltyof”表示犯有某种罪行。7.政府已划拨大量预算用于新基础设施项目的建设。解析:此处“allocate”表示划拨,“budget”表示预算,“infrastructure”指基础设施。8.作者独特的写作风格吸引了全球读者。解析:此处“style”指风格,“captive”表示吸引的。9.这支队伍的韧性和决心在他们的胜利中发挥了关键作用。解析:此处“resilience”表示韧性,“determination”表示决心。10.会议取得了巨大成功,来自不同国家的参与者交流了宝贵的见解。解析:此处“success”表示成功,“exchange”表示交流。二、翻译理论分析1."Translationisnotamatteroffindingequivalentsinthereceptorlanguage,butatransferofeffect."(EugeneNida)解析:Nida的动态对等理论强调翻译不仅仅是寻找受体语言的等价物,而是效果的重现。2."Translationistheartofrenderingtheequivalentoftheoriginaltextinthereceptorlanguage."(JamesHolmes)解析:Holmes的翻译即艺术理论认为翻译是创造原文本在受体语言中的等价物的艺术。3."Thetranslatormuststrivetocreateatextthatreadsasifitwereoriginallywritteninthereceptorlanguage."(PeterNewmark)解析:Newmark的功能对等理论指出翻译者应努力创作出在受体语言中读起来就像原本是用该语言写的文本。4."Translationisadynamicprocessthatinvolvesconstantinteractionbetweenthesourceandtargetlanguages."(CAT)解析:动态对等理论强调翻译是一个动态过程,涉及源语言和目标语言之间的持续互动。5."Translationshouldaimtoconveytheculturalnuancesandcontextualmeaningofthesourcetext."(CulturalTranslationTheory)解析:文化翻译理论强调翻译应传达源文本的文化细微差别和语境意义。6."Translationisnotaliteralword-for-wordconversionbutacreativeprocessthatrequiresthetranslatortoadaptthetexttothetargetculture."(CreativeTranslationTheory)解析:创意翻译理论认为翻
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 潍坊医学院《汽车液压系统与装置》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 松原职业技术学院《循环流化床机组运行与事故分析》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 山西中医药大学《销售管理》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 石家庄理工职业学院《工程法学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 辽宁省本溪市本溪满族自治县2024-2025学年三下数学期末质量跟踪监视模拟试题含解析
- 南京邮电大学《西南联大历史文化》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 疫苗接种在减少传染病跨境传播中的作用考核试卷
- 皮革制品的塑料替代品与环境友好材料考核试卷
- 仁果类果树种植园气候变化应对考核试卷
- 疗养院护理临床教学效果评估考核试卷
- 《烹饪原料知识》模块四 水产类用料 习题及答案
- 浙江省七彩阳光新高考研究联盟2023-2024学年高二下学期期中联考地理试题2
- 全国赛课一等奖人美版美术四年级下册《植物写生》课件
- 【《城市文化与城市可持续发展探究:以S市为例》10000字(论文)】
- 包工头和建筑工人雇佣协议
- 医学教程 常见肺炎的影像诊断
- 人教版五年级英语单词
- 学校“五项管理”工作方案
- 2025年高中数学学业水平(合格考)知识点
- 大象版科学三年级下册全册练习题(含答案)
- 新《斜视弱视学》期末考试复习题库(含答案)
评论
0/150
提交评论