中高级阶段泰国留学生目的复句习得偏误:类型、成因与对策_第1页
中高级阶段泰国留学生目的复句习得偏误:类型、成因与对策_第2页
中高级阶段泰国留学生目的复句习得偏误:类型、成因与对策_第3页
中高级阶段泰国留学生目的复句习得偏误:类型、成因与对策_第4页
中高级阶段泰国留学生目的复句习得偏误:类型、成因与对策_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中高级阶段泰国留学生目的复句习得偏误:类型、成因与对策一、引言1.1研究背景与意义随着中国国际地位的不断提升,汉语在国际教育领域的重要性日益凸显。截至2020年底,全球共有180多个国家和地区开展中文教育,70多个国家将中文纳入其国民教育体系,外国正在学习中文的人数超过2000万,自2021年1月25日起,中文正式成为联合国世界旅游组织官方语言。汉语作为一门独特而富有魅力的语言,其语法体系中的复句结构是汉语学习的重难点之一。对于泰国留学生而言,由于泰语和汉语在语法结构、词汇用法和文化背景等方面存在显著差异,汉语复句的习得面临着诸多挑战。目的复句作为汉语复句的重要类型之一,用于表达行为、动作的目的,在日常交流和书面表达中频繁使用。例如“为了提高汉语水平,他每天都坚持学习”“他努力工作,以便能够过上更好的生活”等。准确掌握目的复句,有助于泰国留学生更清晰、准确地表达自己的意图和想法,提高汉语表达的流畅性和逻辑性。然而,在实际学习过程中,泰国留学生在目的复句的使用上常常出现各种偏误,影响了他们的语言表达效果和交际能力。对泰国留学生目的复句习得偏误进行深入研究,具有重要的理论和实践意义。在理论方面,有助于丰富第二语言习得理论,深入了解学习者在目的复句习得过程中的认知机制和心理过程,为汉语作为第二语言的语法教学理论提供实证支持。通过对比分析泰国留学生与其他母语背景学习者在目的复句习得方面的差异,能够进一步揭示不同母语背景对汉语习得的影响规律,为汉语教学研究提供新的视角和思路。在实践方面,本研究的成果能够直接服务于汉语教学实践。教师可以根据研究中总结出的偏误类型和原因,有针对性地调整教学方法和策略,优化教学内容和教学设计。例如,在教学中加强对易混淆关联词的辨析,增加目的复句的语境练习,帮助学生更好地理解和运用目的复句。这不仅有助于提高泰国留学生的汉语学习效果,提升他们的汉语综合运用能力,还能促进汉语教学质量的提升,推动汉语国际教育事业的发展。此外,对于教材编写者而言,研究结果可以为教材的编写和修订提供参考,使教材内容更加符合泰国留学生的学习需求和认知特点,提高教材的实用性和针对性。1.2研究目的本研究聚焦于中高级阶段泰国留学生目的复句的习得情况,旨在深入剖析其在学习和运用目的复句过程中出现的偏误,为汉语教学提供有针对性的参考。具体而言,本研究有以下三个主要目标:分析偏误类型:全面收集并系统整理中高级阶段泰国留学生在目的复句使用上的偏误语料,运用科学的分析方法,对这些偏误进行细致分类,准确归纳出各类偏误的具体表现形式。例如,在关联词使用方面,明确是误用、漏用还是赘用;在句法结构上,判断是语序不当、成分残缺还是其他错误;在语义表达上,分析是否存在逻辑关系混乱等问题。通过对大量语料的分析,揭示泰国留学生在目的复句习得过程中最容易出现的偏误类型,为后续研究奠定基础。探究偏误原因:从多个维度深入探究泰国留学生目的复句偏误产生的根源。一方面,考虑语言迁移因素,对比泰语和汉语在语法结构、词汇用法、表达方式等方面的差异,分析母语负迁移对泰国留学生汉语目的复句习得的影响。例如,泰语中某些与目的表达相关的词汇或句式结构,可能会干扰留学生对汉语目的复句关联词和句法结构的正确理解与运用。另一方面,关注学习者自身的因素,如学习策略、学习态度、学习环境等对偏误产生的作用。例如,学习者在学习过程中是否过度依赖母语翻译,是否缺乏对汉语目的复句的系统性学习,学习环境是否缺乏足够的汉语输入和实践机会等。此外,还将分析教学方法、教材内容等外部因素对偏误的影响,如教学中是否对目的复句的重难点讲解不够清晰,教材中相关例句和练习是否不足或不够典型等。通过综合分析这些因素,深入理解偏误产生的内在机制,为提出有效的教学建议提供依据。提出教学建议:基于偏误类型和原因的分析结果,结合汉语教学的实际情况和泰国留学生的学习特点,为汉语教师和教材编写者提供切实可行的教学建议。在教学方法上,建议教师采用多样化的教学手段,如情境教学法、对比教学法、任务驱动教学法等,帮助学生更好地理解和掌握目的复句。例如,运用情境教学法,创设真实的交际情境,让学生在实际情境中运用目的复句进行交流,提高学生的语言运用能力;采用对比教学法,将汉语目的复句与泰语中类似的表达方式进行对比,帮助学生区分两者的差异,减少母语负迁移的影响。在教材编写方面,建议增加目的复句的相关内容,优化例句和练习的设计,使教材更符合泰国留学生的学习需求。例如,在教材中增加一些具有代表性的目的复句例句,涵盖不同的语境和语义表达,同时设计多样化的练习,如填空、选择、造句、翻译等,让学生通过反复练习,加深对目的复句的理解和记忆。通过这些教学建议的实施,期望能够有效提高泰国留学生目的复句的习得水平,提升他们的汉语综合运用能力。1.3研究方法为深入剖析中高级阶段泰国留学生目的复句的习得偏误,本研究综合运用多种研究方法,多维度、全方位地收集和分析数据,以确保研究结果的科学性、准确性和可靠性。语料收集:本研究的语料主要来源于三个方面。一是测试,设计专门针对目的复句的测试题,涵盖选择题、填空题、改错题、造句题等多种题型,全面考查学生对目的复句关联词的辨析、句法结构的掌握以及语义表达的准确性。例如,在选择题中设置易混淆的关联词选项,如“为了”“以便”“以免”等,让学生选择正确的答案;在改错题中给出包含目的复句偏误的句子,让学生找出并改正错误。通过测试,能够较为集中地获取学生在目的复句知识掌握和运用方面的表现。二是作文,收集泰国留学生在课堂作文、考试作文以及日常写作练习中的作文样本,从中筛选出包含目的复句的句子。作文能够反映学生在自然写作状态下对目的复句的运用能力,其语料更具真实性和多样性。三是口语记录,通过课堂互动、小组讨论、口语测试等活动,记录泰国留学生在口语表达中使用目的复句的情况。口语记录可以捕捉到学生在即时交流中的语言运用特点和偏误表现,与书面语料相互补充,更全面地呈现学生的目的复句习得水平。通过这三种方式,共收集到有效语料[X]条,为后续的偏误分析提供了充足的数据支持。对比分析:将汉语目的复句的语法规则、结构特点、关联词用法等与泰语中表达目的的相关句式和表达方式进行对比。通过对比,找出两者之间的相似点和差异点,分析泰语对汉语目的复句习得可能产生的正迁移和负迁移影响。例如,泰语中某些词汇或短语在语义上与汉语目的复句关联词相近,但在用法和搭配上存在差异,这种差异可能导致泰国留学生在学习汉语目的复句时出现偏误。通过对比分析,能够从母语迁移的角度解释偏误产生的原因,为教学提供针对性的参考。偏误分析:对收集到的语料进行细致的分析,按照偏误的类型进行分类,如关联词偏误、句法结构偏误、语义表达偏误等,并对每一类偏误的具体表现形式进行详细描述和举例说明。同时,统计各类偏误出现的频率,分析其分布特点,找出中高级阶段泰国留学生在目的复句习得过程中最突出的偏误类型。例如,通过统计发现,在关联词偏误中,误用“为了”和“因为”的情况较为常见;在句法结构偏误中,语序不当的问题较为突出。通过偏误分析,能够深入了解学生在目的复句学习中存在的具体问题,为探究偏误原因和提出教学建议奠定基础。1.4研究创新点在语料收集方面,本研究突破了传统的单一语料来源模式,综合运用测试、作文和口语记录三种方式,多渠道、全方位地收集泰国留学生目的复句的使用语料。测试语料能够集中考查学生对目的复句知识点的掌握程度;作文语料反映了学生在自然写作状态下的语言运用能力;口语记录语料则捕捉了学生在即时交流中的语言表现。通过将这三种不同类型的语料相结合,构建了一个更为丰富、全面、真实的语料库,为偏误分析提供了更充足、更具代表性的数据支持,能够更准确地揭示泰国留学生目的复句习得的真实情况和存在的问题。从研究视角来看,本研究紧密结合泰语和汉语的语言类型学特点,深入分析母语迁移对泰国留学生目的复句习得的影响。泰语和汉语在语言类型上存在显著差异,如泰语是一种分析型语言,缺乏形态变化,而汉语虽然也是分析型语言,但在语法结构、词汇用法和语义表达等方面与泰语有诸多不同。通过对比两种语言在目的表达方面的异同,从语言类型学的角度探究偏误产生的根源,为汉语作为第二语言的教学研究提供了新的视角和思路。这种基于语言类型学的研究方法,有助于更深入地理解不同语言背景学习者在汉语习得过程中的认知机制和心理过程,为针对性教学提供更坚实的理论基础。在分析方法上,本研究采用了多种分析方法相结合的方式,提高了研究的科学性和准确性。在偏误分析过程中,不仅对偏误进行了细致的分类和描述,还运用统计分析方法,对各类偏误出现的频率和分布特点进行了量化分析,使研究结果更具说服力。同时,结合对比分析和案例分析,深入探究偏误产生的原因,从多个角度剖析问题,为提出有效的教学建议提供了有力的支撑。这种多方法融合的分析方式,能够更全面、深入地挖掘语料中的信息,为解决泰国留学生目的复句习得偏误问题提供更具针对性和可操作性的方案。二、理论基础与文献综述2.1复句及目的复句相关理论复句是由两个或两个以上意义相关、结构上互不作句子成分的分句组成。分句之间存在一定的逻辑关系,通过语序、虚词等手段来体现。例如“他努力学习,成绩提高了”,“他努力学习”和“成绩提高了”是两个分句,它们之间存在因果关系。根据分句之间逻辑关系的不同,复句可分为多种类型,主要包括并列复句、承接复句、递进复句、选择复句、转折复句、因果复句、假设复句、条件复句以及本文重点研究的目的复句等。并列复句中各分句分别陈述几种事物或一种事物的几个方面,如“他既喜欢唱歌,又喜欢跳舞”;承接复句的分句按时间、空间或逻辑顺序依次叙述连续发生的动作或事件,像“他走进教室,放下书包,开始学习”;递进复句后一分句比前一分句在意义上更进一层,“他不仅学习好,而且品德高尚”便是典型例子;选择复句表示从几种情况中选择一种,比如“要么你去,要么他去”。目的复句是复句的一种,用于表达行为、动作的目的。其主要特点在于,偏句表示目的,正句表示为了达到该目的而采取的动作行为。目的复句可分为两类,一类是表示积极目的,即要得到什么,例如“为了考上好大学,他每天都刻苦学习”,“考上好大学”是积极追求的目标;另一类是表示消极目的,即要避免什么,如“出门记得带伞,以免被雨淋湿”,“被雨淋湿”是需要避免的情况。在目的复句中,关联词语起着至关重要的作用,它能清晰地表明分句之间的目的关系。常见的表示积极目的的关联词语有“为了”“为”“为的是”“目的是”“以便”“以求”“以”“用以”“好让”“好使”“借以”“好”等;表示消极目的的关联词语有“以免”“以防”“免得”“省得”等。例如“他努力锻炼身体,以便能够保持健康”,这里“以便”明确了“努力锻炼身体”的目的是“保持健康”;再如“晚上早点睡,免得第二天没精神”,“免得”体现了“晚上早点睡”是为了避免“第二天没精神”的结果。2.2第二语言习得理论对比分析理论在第二语言习得研究中占据着重要地位,它起源于20世纪50年代的美国,以行为主义心理学和结构主义语言学为理论基础。该理论的核心是对比分析假说,认为母语和目标语之间的相似性和差异性会对二语习得的难易程度产生影响。当母语和目标语在某个语言项目上相似时,学习者在习得该项目时可能会相对容易,遇到较少的困难;而当两者存在较大差异时,学习者则可能会遇到较大的困难,并且容易产生错误。例如,在汉语和泰语中,都存在一些表达目的的方式,但在关联词的使用和句法结构上存在差异。泰语中某些表达目的的词汇或短语,其语义和用法与汉语目的复句的关联词不完全相同,泰国留学生在学习汉语目的复句时,可能会受到母语的干扰,将泰语的表达方式迁移到汉语中,从而出现偏误。通过对比分析汉语和泰语在目的复句表达上的异同,可以预测泰国留学生在学习过程中可能出现的难点和错误,为教学设计提供依据,帮助教师有针对性地进行教学。偏误分析理论则将研究重点聚焦于学习者在语言学习过程中所犯的错误。该理论认为,错误是语言学习过程中不可避免的正常现象,它能够反映学习者的语言能力和知识结构,是学习者语言发展的重要标志。通过对学习者语言错误的系统分析,可以深入了解他们的语言学习策略、语言处理机制以及习得过程中的难点。在分析泰国留学生目的复句的偏误时,偏误分析理论发挥着关键作用。通过收集和整理泰国留学生在使用目的复句时出现的各种偏误,如关联词的误用、漏用,句法结构的错误等,并对这些偏误进行分类和归纳,分析其产生的原因,可以揭示出泰国留学生在目的复句习得过程中的问题和困难,从而为教学提供有益的反馈。教师可以根据偏误分析的结果,调整教学策略,加强对易出现偏误的知识点的讲解和练习,帮助学生纠正错误,提高语言能力。中介语理论是第二语言习得研究中的另一个重要理论,它强调学习者在二语习得过程中构建的一种介于母语和目标语之间的独特语言系统,即中介语。中介语具有动态性、系统性和可渗透性等特点,它会随着学习者学习的深入和语言输入的增加而不断发展和变化,逐渐向目标语靠近。在泰国留学生学习汉语目的复句的过程中,他们会逐渐形成自己的中介语系统。在这个系统中,可能会出现一些既不同于泰语也不完全符合汉语规范的表达方式,这些表达方式反映了他们当前的语言能力和学习策略。中介语理论为我们理解泰国留学生目的复句的习得过程提供了新的视角,提醒我们要关注学习者语言发展的动态过程,不能仅仅关注他们的语言错误,而要从整体上理解和分析他们的中介语系统,为教学提供更有针对性的指导。2.3泰国留学生汉语习得研究现状近年来,随着中泰两国在教育、文化、经济等领域交流合作的不断深入,泰国留学生汉语学习的研究日益受到关注。在语音方面,研究发现泰语和汉语在元音、辅音、声调等方面存在差异,这给泰国留学生带来了挑战。例如,泰语中没有汉语的卷舌音,导致泰国留学生在发“zh”“ch”“sh”等音时容易出现发音不准确的情况;汉语的四个声调对于泰国留学生来说也较难掌握,常常出现声调混淆的问题。在词汇方面,学者们探讨了泰汉词汇的语义对应关系以及泰国留学生在词汇理解和运用上的偏误。如泰语和汉语中部分词汇虽然语义相近,但在使用范围、搭配习惯等方面存在差异,泰国留学生容易受母语影响,出现用词不当的情况。在语法研究方面,针对泰国留学生汉语语法习得的研究成果颇为丰富。有研究聚焦于泰国留学生对汉语虚词的习得,如“的”“地”“得”等结构助词的使用偏误;还有研究关注汉语特殊句式,如“把”字句、“被”字句等的习得情况。例如,在“把”字句的学习中,泰国留学生常常在“把”字句的结构和语义理解上出现偏差,导致句子表达错误。然而,目前关于泰国留学生汉语目的复句习得的研究相对较少,且多是在对汉语复句整体研究中有所涉及,缺乏对目的复句的专门、系统的深入分析。现有研究主要集中在对目的复句的语法结构和关联词使用的一般性描述上,对于泰国留学生在目的复句习得过程中出现的偏误类型、产生原因及相应的教学策略研究不够全面和深入。因此,本研究将着重对中高级阶段泰国留学生目的复句的习得偏误进行深入探究,以期填补这一研究领域的部分空白。三、中高级阶段泰国留学生目的复句习得现状调查3.1调查设计本次调查以泰国[具体学校名称1]、[具体学校名称2]等高校的中高级阶段汉语专业留学生为对象,共发放问卷[X]份,回收有效问卷[X]份,有效回收率为[X]%。其中,中级阶段学生[X]人,高级阶段学生[X]人。这些学生在汉语学习时长、学习环境等方面具有一定的代表性,能够较好地反映中高级阶段泰国留学生的整体水平。调查工具主要包括测试题和调查问卷。测试题旨在直接考查学生对目的复句的掌握和运用能力,共设计了50道题目,涵盖了目的复句的不同类型和常用关联词。题目类型丰富多样,具体如下:选择题:给出包含目的复句的句子,在关联词处设置空缺,提供多个备选关联词,让学生选择正确的一项。例如:“他每天早起读书,()提高自己的汉语水平。A.因为B.为了C.所以D.然而”。此类题目主要考查学生对关联词的辨析能力,共15道。填空题:提供目的复句的部分内容,要求学生填入合适的关联词或句子成分。比如:“她努力学习汉语,________能够更好地了解中国文化。”填空题重点考查学生对目的复句结构和语义的理解,共15道。改错题:给出存在目的复句偏误的句子,让学生找出并改正错误。如:“为了避免不迟到,他每天都提前一个小时出门。”改错题能有效检测学生对目的复句常见错误的识别和纠正能力,共10道。造句题:给出特定的情境或主题,要求学生运用目的复句进行造句。例如:“请用‘以便’造一个表达学习目的的句子。”造句题考查学生的语言综合运用能力,共10道。调查问卷则用于了解学生的汉语学习背景、学习习惯、对目的复句的学习感受等方面的信息。问卷内容包括学生的汉语学习时长、每周汉语学习时间、学习汉语的动机、是否参加过汉语课外辅导、对目的复句学习难度的评价、在学习目的复句过程中遇到的困难等。通过这些问题,全面收集学生的学习相关信息,为后续分析目的复句习得偏误的原因提供多维度的数据支持。在调查实施过程中,首先在课堂上统一发放测试题,向学生详细说明测试的目的、要求和注意事项,确保学生理解题目。测试时间为60分钟,期间学生独立完成答题,不得查阅资料或交流讨论。测试结束后,当场收回试卷。随后,发放调查问卷。在发放前,向学生解释问卷的匿名性和重要性,消除学生的顾虑,鼓励他们如实填写。学生填写完成后,及时回收问卷,对问卷进行初步筛选,剔除无效问卷,确保问卷数据的有效性。通过以上调查设计,从多个角度获取中高级阶段泰国留学生目的复句习得的相关数据,为后续的偏误分析和研究奠定坚实的基础。3.2调查结果通过对回收的有效问卷进行细致的统计和分析,得到中高级阶段泰国留学生目的复句习得的总体情况如下:在目的复句的整体正确率方面,中级阶段学生的平均正确率为[X]%,高级阶段学生的平均正确率为[X]%。这表明随着汉语水平的提高,学生对目的复句的掌握程度有所提升,但仍存在较大的提升空间。从整体数据来看,中高级阶段泰国留学生目的复句的平均正确率为[X]%,错误率为[X]%,说明学生在目的复句的习得过程中仍面临着诸多困难,需要进一步加强学习和练习。在各类题型的正确率上,呈现出一定的差异。选择题的整体正确率为[X]%,中级阶段学生的正确率为[X]%,高级阶段学生的正确率为[X]%。选择题主要考查学生对关联词的辨析能力,从数据可以看出,学生在这方面的掌握情况相对较好,但仍有部分学生对一些易混淆的关联词存在理解和运用上的困难。例如,在“为了”和“因为”、“以便”和“所以”等关联词的辨析上,部分学生容易出现错误选择。填空题的正确率为[X]%,中级阶段学生的正确率为[X]%,高级阶段学生的正确率为[X]%。填空题对学生的语言综合运用能力要求较高,需要学生准确理解目的复句的结构和语义,才能填入合适的关联词或句子成分。从结果来看,学生在这一题型上的表现相对较弱,反映出学生在目的复句的结构和语义理解方面还存在不足。例如,在一些需要根据语境填入恰当关联词的题目中,学生常常出现错误,这表明他们对目的复句的语境理解和关联词的灵活运用能力有待提高。改错题的正确率为[X]%,中级阶段学生的正确率为[X]%,高级阶段学生的正确率为[X]%。改错题主要考查学生对目的复句常见偏误的识别和纠正能力,从数据可以看出,学生在这方面的表现也不尽如人意。许多学生不能准确识别句子中的偏误,或者虽然能识别但无法正确改正,这说明学生对目的复句的错误类型和正确表达方式还不够熟悉,需要加强相关的练习和指导。造句题的正确率为[X]%,中级阶段学生的正确率为[X]%,高级阶段学生的正确率为[X]%。造句题是对学生语言综合运用能力的全面考查,要求学生能够根据给定的情境或主题,运用目的复句进行准确、连贯的表达。从结果来看,学生在造句题上的正确率相对较低,这反映出学生在实际运用目的复句进行表达时存在较大的困难。他们常常出现关联词使用不当、句法结构混乱、语义表达不清晰等问题,导致句子不符合汉语的表达习惯和语法规范。从调查结果还可以看出,在表示积极目的和消极目的的目的复句的习得方面,学生也存在一定的差异。表示积极目的的目的复句的正确率为[X]%,表示消极目的的目的复句的正确率为[X]%。这表明学生在理解和运用表示消极目的的目的复句时,遇到的困难相对较大。例如,在使用“以免”“以防”“免得”“省得”等表示消极目的的关联词时,学生更容易出现偏误,可能是因为这些关联词在语义和用法上更为复杂,需要学生更加细致地理解和掌握。四、中高级阶段泰国留学生目的复句习得偏误类型分析4.1关联词语使用偏误关联词语在目的复句中起着至关重要的作用,它能够清晰地表明分句之间的目的关系。然而,泰国留学生在使用目的复句的关联词语时,常常出现各种偏误,这些偏误不仅影响了句子的准确性和流畅性,也影响了语义的表达。以下将从关联词语遗漏、误加、误用和错序四个方面对泰国留学生目的复句关联词语使用偏误进行详细分析。4.1.1关联词语遗漏关联词语遗漏是泰国留学生在目的复句中较为常见的偏误类型之一。在目的复句中,“为了”“以便”等关联词语对于明确句子的目的关系至关重要,但留学生常常会遗漏这些关键的关联词语,导致句子语义不清晰,逻辑关系不明确。例如:偏误句:我每天早起学习汉语,提高汉语水平。分析:此句中,“提高汉语水平”是“每天早起学习汉语”的目的,但由于缺少了关联词语“为了”,使得句子的目的关系不明确,读者可能会对两个动作之间的逻辑关系产生误解。正确的表达应该是“为了提高汉语水平,我每天早起学习汉语”,通过“为了”一词,清晰地表明了前后两个动作之间的目的关系。偏误句:他努力工作,能够过上更好的生活。分析:在这个句子中,“能够过上更好的生活”是“努力工作”的目的,然而,留学生遗漏了关联词语“以便”,导致句子的目的表达不够清晰。正常情况下,我们会说“他努力工作,以便能够过上更好的生活”,“以便”的使用明确了两个动作之间的因果目的联系,使句子的语义更加连贯和易懂。4.1.2关联词语误加关联词语误加是指留学生在目的复句中添加了不必要的关联词语,从而导致句子不通顺或语义表达错误。这种偏误的出现,往往是由于留学生对关联词语的使用规则理解不够准确,或者受到母语表达习惯的影响。例如:偏误句:为了因为他想学好汉语,所以他参加了很多汉语培训班。分析:在这个句子中,“为了”和“因为”都用于表达原因或目的,同时使用这两个词,造成了语义的重复和混乱。“为了”通常用于引出目的,“因为”则用于引出原因,二者不能同时使用。正确的表达应该是“为了学好汉语,他参加了很多汉语培训班”或者“因为他想学好汉语,所以他参加了很多汉语培训班”。偏误句:以免为了防止感冒,我每天都喝很多水。分析:此句中,“以免”和“为了”同时出现,导致句子表达混乱。“以免”表示避免某种不好的结果,“为了”表示目的,两者语义和用法不同。正确的表达应该是“为了防止感冒,我每天都喝很多水”或者“我每天都喝很多水,以免感冒”。4.1.3关联词语误用关联词语误用是泰国留学生在目的复句中出现的另一种常见偏误类型。这种偏误主要表现为将意义相近但用法不同的关联词语混淆使用,其中“为了”和“因为”、“以便”和“以免”的误用最为典型。“为了”和“因为”的误用:“为了”表示行为的目的,强调为了实现某个目标而采取某种行动;“因为”则表示原因,用于说明事情发生的缘由。然而,泰国留学生常常将这两个词混淆使用,导致句子语义错误。例如:偏误句:因为考上好大学,他每天都努力学习。分析:在这个句子中,“考上好大学”是“努力学习”的目的,应该使用“为了”来表达。“因为”在这里使用不当,使句子的逻辑关系出现错误。正确的句子应该是“为了考上好大学,他每天都努力学习”。偏误句:为了他生病了,所以没来上课。分析:此句中,“他生病了”是“没来上课”的原因,应该用“因为”引导原因从句,而不是“为了”。正确的表达是“因为他生病了,所以没来上课”。“以便”和“以免”的误用:“以便”表示为了达到某种目的,后面接的是期望实现的结果;“以免”表示为了避免某种不好的情况发生,后面接的是不希望出现的结果。泰国留学生在使用这两个关联词语时,也容易出现混淆。例如:偏误句:我每天都提前出门,以免能按时到达学校。分析:“按时到达学校”是期望实现的结果,应该用“以便”来连接,而不是“以免”。此句正确的表达应为“我每天都提前出门,以便能按时到达学校”。偏误句:晚上睡觉前要关好门窗,以便小偷进来。分析:“小偷进来”是不希望发生的情况,应该使用“以免”。原句的正确表达是“晚上睡觉前要关好门窗,以免小偷进来”。4.1.4关联词语错序关联词语错序是指关联词语在句子中的位置放置错误,导致句子的语法结构和语义表达出现问题。这种偏误在泰国留学生的目的复句中也时有发生,其中“为了”放错位置的情况较为常见。例如:偏误句:我为了明天考试取得好成绩,今天晚上复习到很晚。分析:在汉语中,“为了”引导的目的状语通常放在主语之前,强调行为的目的。此句中,“为了明天考试取得好成绩”应该放在“我”之前,正确的句子是“为了明天考试取得好成绩,我今天晚上复习到很晚”。这样的表达更符合汉语的语法规则和表达习惯,能够使句子的语义更加清晰,逻辑关系更加明确。偏误句:为了学好汉语,我打算每天读汉语报纸,写汉语日记。分析:这个句子虽然表达了学习汉语的目的和相应的行动,但“为了学好汉语”的位置不太符合汉语的常规表达。更自然的语序是“我为了学好汉语,打算每天读汉语报纸,写汉语日记”。在这种语序下,句子的主语“我”与后面的行为动作紧密相连,使整个句子的结构更加紧凑,语义传达也更加流畅。4.2句法结构偏误4.2.1分句语序不当在目的复句中,偏句和正句的语序通常是固定的,偏句表示目的,正句表示为实现目的而采取的行为或措施。然而,泰国留学生在使用目的复句时,常常出现分句语序不当的情况,导致句子逻辑混乱,语义表达不清晰。例如:偏误句:我参加汉语角,为了提高汉语水平。分析:在这个句子中,“为了提高汉语水平”是目的,“参加汉语角”是为实现目的而采取的行为,按照汉语的表达习惯,目的分句应该放在前面,行为分句放在后面。正确的语序应该是“为了提高汉语水平,我参加汉语角”。这样的表达能够使句子的逻辑关系更加明确,让读者或听者更容易理解句子的含义。偏误句:他每天坚持跑步,以便身体健康。分析:此句同样存在语序不当的问题。“以便身体健康”是“每天坚持跑步”的目的,正常的语序应该是“为了身体健康,他每天坚持跑步”。原句的语序颠倒,不符合汉语目的复句的表达规范,容易造成语义理解上的困难。4.2.2成分残缺或赘余成分残缺或赘余也是泰国留学生在目的复句中常见的句法结构偏误之一。成分残缺主要表现为句子中缺少必要的主语、谓语、宾语等成分,导致句子结构不完整,语义表达不明确;成分赘余则是指句子中出现了多余的成分,这些成分不仅对句子的表达没有帮助,反而会使句子显得啰嗦、累赘。主语残缺:在目的复句中,当两个分句的主语一致时,后一分句的主语可以省略,但如果省略不当,就会造成主语残缺。例如:偏误句:为了通过考试,每天都努力复习。分析:这个句子中,“为了通过考试”和“每天都努力复习”的主语应该是同一个人,但前一分句没有明确指出主语,后一分句又省略了主语,导致句子主语缺失,读者无法确定是谁在为了通过考试而努力复习。正确的表达应该是“为了通过考试,我每天都努力复习”,明确主语为“我”,使句子结构完整,语义清晰。谓语残缺:谓语是句子中表示动作或状态的核心成分,如果谓语残缺,句子就无法完整地表达意思。例如:偏误句:他为了实现梦想,各种困难。分析:在这个句子中,“他为了实现梦想”表达了目的,但后面“各种困难”缺少谓语动词,没有说明他面对困难时的具体行为或状态。正确的句子可以是“他为了实现梦想,克服了各种困难”,添加谓语动词“克服”,使句子的语义完整。宾语残缺:宾语是动作的对象,如果宾语残缺,句子的语义就会不完整。例如:偏误句:为了提高写作水平,她每天都阅读。分析:此句中,“她每天都阅读”表达了行为,但“阅读”这个动作缺少宾语,没有说明她阅读的具体内容。正确的表达可以是“为了提高写作水平,她每天都阅读优秀的文学作品”,明确宾语为“优秀的文学作品”,使句子的意思更加明确。成分赘余:成分赘余会使句子显得拖沓、不简洁。例如:偏误句:他为了去旅游的目的,节省了很多钱。分析:在这个句子中,“为了去旅游”已经表达了目的,后面又加上“的目的”,造成了语义的重复和赘余。正确的表达应该是“他为了去旅游,节省了很多钱”,去掉“的目的”,使句子更加简洁明了。偏误句:为了避免不迟到,他提前一个小时出发。分析:“避免”本身就有“防止、不使发生”的意思,后面再加上“不”,就变成了双重否定,表达的意思与原意相反,造成了语义的混乱。正确的句子是“为了避免迟到,他提前一个小时出发”,去掉“不”字,使句子表达准确。4.3语义表达偏误4.3.1目的关系不明在目的复句的使用中,泰国留学生有时会出现目的关系不明的情况,导致句子语义模糊,读者难以准确理解其想要表达的目的。这种偏误不仅影响了句子的清晰度,也降低了语言表达的准确性和有效性。例如:偏误句:我学习汉语,认识很多朋友。分析:在这个句子中,“学习汉语”和“认识很多朋友”之间的逻辑关系不明确,读者无法判断“认识很多朋友”是“学习汉语”的目的,还是在学习汉语过程中产生的结果。如果是目的关系,为了使句子的目的关系更加清晰,可改为“为了认识很多朋友,我学习汉语”;如果是结果关系,则可改为“我学习汉语,结果认识了很多朋友”。偏误句:他努力工作,生活条件改善。分析:此句同样存在目的关系不明的问题。“生活条件改善”是“努力工作”的目的还是结果并不清楚。若要表达目的关系,应改为“为了改善生活条件,他努力工作”;若要表达结果关系,可改为“他努力工作,生活条件因此得到了改善”。4.3.2逻辑关系混乱逻辑关系混乱是泰国留学生在目的复句习得中较为严重的偏误类型之一,主要表现为将目的关系与因果、条件等其他逻辑关系混淆,导致句子的语义和逻辑出现错误,影响了语言表达的准确性和流畅性。目的关系与因果关系混淆:目的复句强调行为的目的,而因果复句侧重于说明事件发生的原因和结果。泰国留学生在使用时,常常将这两种关系混淆,使得句子的逻辑关系不清晰。例如:偏误句:因为想提高汉语水平,所以我参加汉语角。分析:该句中,“想提高汉语水平”是“参加汉语角”的目的,而不是原因,应使用目的复句的表达方式。正确的句子应该是“为了提高汉语水平,我参加汉语角”。这里使用“为了”明确表达了行为的目的,使句子的逻辑关系更加清晰。偏误句:他生病没来上课,为了休息。分析:在这个句子中,“生病”是“没来上课”的原因,“休息”是“没来上课”的目的,留学生将原因和目的的表达顺序颠倒,导致逻辑混乱。正确的表达应该是“因为他生病了,所以没来上课,为了好好休息”,这样可以清晰地表达出因果关系和目的关系。目的关系与条件关系混淆:目的复句表达的是为了实现某个目标而采取的行动,条件复句则是说明在某种条件下会产生的结果。泰国留学生在这两种关系的运用上也容易出现混淆。例如:偏误句:只要为了通过考试,就要努力学习。分析:“只要……就……”是典型的条件复句关联词,而“为了”是目的复句的标志词。此句中,留学生将两者混合使用,造成了逻辑关系的混乱。正确的表达可以是“为了通过考试,我们要努力学习”(目的复句),或者“只要努力学习,就能通过考试”(条件复句)。偏误句:为了取得好成绩,只有每天认真学习。分析:该句同样混淆了目的关系和条件关系。“为了”表示目的,“只有……才……”表示条件,这样的组合使句子逻辑不清晰。正确的表达方式可以是“为了取得好成绩,我们要每天认真学习”(目的复句),或者“只有每天认真学习,才能取得好成绩”(条件复句)。五、中高级阶段泰国留学生目的复句习得偏误原因分析5.1母语负迁移语言迁移是第二语言习得过程中的一个重要现象,它指的是学习者在学习第二语言时,会不自觉地将母语的语言规则、表达方式、文化习惯等迁移到目的语中。当母语的某些特征与目的语相似时,可能会产生正迁移,有助于学习者对目的语的学习;而当母语与目的语存在差异时,则可能产生负迁移,对学习者的目的语习得造成干扰,导致偏误的产生。泰国留学生在学习汉语目的复句时,母语泰语的负迁移是导致其偏误的一个重要原因。泰语和汉语虽然都属于汉藏语系,但在语法结构、词汇用法和表达方式等方面存在诸多差异。在目的复句的表达上,泰语和汉语的结构和关联词使用有明显不同。例如,在汉语中,“为了”“以便”“以免”等关联词用于明确表达目的关系,像“为了考上好大学,他努力学习”,“为了”表明了“努力学习”的目的是“考上好大学”。而在泰语中,表达目的的方式较为灵活,可能通过词汇的语义、句子的语序或者一些特定的助词来体现目的关系,没有像汉语这样专门且固定的关联词系统。这使得泰国留学生在学习汉语目的复句时,难以准确把握汉语关联词的用法和语义,容易出现关联词遗漏、误加、误用和错序等偏误。在泰语中,表达目的时可能会使用一些与汉语关联词语义相近但用法不同的词汇,这容易导致泰国留学生在学习汉语目的复句时产生混淆。例如,泰语中某些词汇在语义上与汉语的“为了”相近,但在句子中的位置和搭配方式与“为了”不同。泰国留学生可能会受到母语的影响,将泰语中这些词汇的用法迁移到汉语中,从而出现关联词使用错误。如前文提到的“因为考上好大学,他每天都努力学习”这一偏误句,就是因为留学生受到母语影响,将泰语中类似表达原因和目的的方式迁移到汉语中,混淆了“为了”和“因为”的用法,导致句子逻辑错误。泰语和汉语在句子语序上也存在差异。汉语目的复句中,偏句(表示目的)和正句(表示行为或结果)的语序相对固定,一般偏句在前,正句在后。而泰语中句子语序的灵活性较高,目的成分在句子中的位置相对不固定。这种差异使得泰国留学生在构建汉语目的复句时,容易出现分句语序不当的偏误。例如,“我参加汉语角,为了提高汉语水平”这一偏误句,就是因为留学生受到泰语语序的影响,没有按照汉语目的复句的语序规则来表达,导致句子逻辑关系不清晰。5.2目的语知识负迁移在第二语言习得过程中,目的语知识负迁移是导致学习者出现偏误的一个重要因素。对于中高级阶段的泰国留学生而言,他们在学习汉语目的复句时,由于对目的复句的规则掌握不全面或存在误解,常常会出现过度泛化的现象,即将已学的有限的、不充分的目的复句知识不适当地类推到新的语言现象中,从而导致偏误的产生。在汉语目的复句中,“为了”通常用于引导表示目的的分句,其后面一般接动词短语或名词短语来表达具体的目的。例如“为了通过考试,他每天都努力复习”,“通过考试”是明确的目的。然而,泰国留学生在学习过程中,可能会过度泛化“为了”的用法,将其用于一些不符合汉语表达习惯的情境中。比如出现这样的偏误句:“为了天气好,我们去公园玩。”在这个句子中,“天气好”并不是“去公园玩”的目的,而是一种条件或原因,正确的表达应该是“因为天气好,我们去公园玩”或者“天气好的话,我们就去公园玩”。这里留学生将“为了”的使用范围过度扩大,没有准确理解其与其他表达因果、条件关系的词汇或句式的区别,导致句子语义和逻辑错误。再如,在学习“以便”和“以免”这两个关联词时,留学生如果对它们的语义和用法掌握不精准,也容易出现过度泛化的偏误。“以便”表示为了达到某种目的,后面接的是期望实现的积极结果;“以免”表示为了避免某种不好的情况发生,后面接的是不希望出现的消极结果。但留学生可能会因为对这两个关联词的意义理解模糊,而将它们随意使用。例如偏误句:“我每天早起,以免能按时到达学校。”按照正确的用法,“按时到达学校”是期望实现的积极结果,应该使用“以便”,而不是“以免”。这种偏误的产生是由于留学生对“以便”和“以免”的语义界限把握不清,将“以便”的用法过度泛化到了“以免”的使用情境中,从而造成了表达错误。在句法结构方面,留学生也可能因对目的复句的规则理解不深而出现偏误。在汉语目的复句中,偏句(表示目的)和正句(表示行为或结果)的语序通常是固定的,一般偏句在前,正句在后。例如“为了提高汉语水平,我每天都读汉语报纸”。但留学生在实际运用中,可能会出现语序颠倒的情况,如“我每天都读汉语报纸,为了提高汉语水平”。这种偏误的产生是因为留学生对目的复句语序规则的掌握不够牢固,没有形成正确的语言习惯,从而将母语中相对灵活的语序规则迁移到了汉语目的复句中,导致句子不符合汉语的表达规范。在汉语中,“为了”引导的目的状语通常放在主语之前,强调行为的目的。例如“为了明天的比赛,他今天进行了高强度的训练”。然而,泰国留学生可能会出现“我为了明天的考试,今天晚上复习到很晚”这样的偏误句,将“为了”引导的目的状语放在了主语之后,这是对汉语目的复句中“为了”位置规则的错误运用,也是目的语知识负迁移的一种表现。5.3学习策略与交际策略的影响在语言学习过程中,学习者所采用的学习策略和交际策略对其语言习得效果有着重要影响。对于中高级阶段的泰国留学生而言,他们在学习汉语目的复句时,常常会运用回避、简化等策略,这些策略在一定程度上导致了目的复句习得偏误的产生。回避策略是指学习者在对某一语法形式感到没有把握时,就尽量避免使用该语法形式,通常会以简单的句式代替复杂的句式。在汉语目的复句的学习中,泰国留学生可能会因为对某些目的复句的结构或关联词的用法不熟悉,而选择回避使用目的复句,转而使用简单的单句或其他表达方式。例如,在表达“为了提高汉语水平,我每天都读汉语报纸”这一目的关系时,留学生可能会因为对“为了”引导的目的复句结构不够自信,而回避使用目的复句,将其表达为“我每天读汉语报纸,我的汉语水平能提高”。这种回避行为虽然在一定程度上避免了使用目的复句可能出现的错误,但也限制了留学生语言表达的丰富性和准确性,不利于他们对目的复句的学习和掌握。简化策略是指学习者有意减少他们认为的目的语的冗余成分,或者将带定语、状语、补语成分的复杂句子,分成几个简单的句子。在学习目的复句时,泰国留学生可能会对目的复句的结构进行简化,从而导致句子的语义和逻辑关系不够清晰。例如,“他为了能够顺利通过考试,每天都认真复习老师讲过的知识点,还做了大量的练习题”这句话,留学生可能会简化为“他为了通过考试,每天复习,做练习”。虽然句子的核心意思得以保留,但原句中通过“认真复习老师讲过的知识点”和“做了大量的练习题”来具体说明为实现目的所采取的详细行为,简化后这些具体信息缺失,使得句子表达不够完整和准确,影响了语义的传达。此外,在交际过程中,泰国留学生可能会将母语表达方式直接转换为汉语,这种策略也容易导致偏误的产生。泰语和汉语在语法结构、词汇用法和表达方式等方面存在差异,直接的语言转换往往不符合汉语的表达习惯和语法规则。例如,在泰语中表达目的的方式和语序与汉语不同,留学生在交际时如果直接将泰语的目的表达结构转换为汉语,就可能出现关联词使用错误、分句语序不当等偏误。像前文提到的“我参加汉语角,为了提高汉语水平”这一偏误句,就有可能是留学生在交际时受母语语序影响,直接将泰语的表达顺序套用到汉语中而产生的。5.4教材和教学因素教材作为学生学习汉语的重要工具,其内容编排对泰国留学生目的复句的习得有着不可忽视的影响。目前,市面上针对泰国留学生的汉语教材种类繁多,但在目的复句内容的编排上存在一些不足之处。部分教材中目的复句的内容占比较少,例句不够丰富多样,无法为学生提供足够的语言输入。在讲解目的复句时,仅给出少量简单的例句,如“为了学习汉语,我来到中国”,缺乏不同语境、不同语义表达的例句,导致学生对目的复句的理解和运用局限于有限的示例中,难以应对实际交际中的各种情况。这使得学生在面对复杂的语言环境时,无法准确运用目的复句进行表达,容易出现偏误。一些教材在目的复句的编排顺序上缺乏系统性和逻辑性,没有充分考虑学生的认知规律和语言学习的阶段性特点。将不同难度层次的目的复句混合编排,或者在学生尚未掌握基本的目的复句结构时,就引入较为复杂的目的复句,如包含多重修饰成分或嵌套结构的目的复句,这会增加学生的学习难度,使他们在学习过程中感到困惑,从而影响对目的复句的正确理解和掌握。在教学过程中,教师的教学方法和教学策略对学生目的复句的习得起着关键作用。然而,部分教师在教学中存在一些问题,影响了教学效果。一些教师在讲解目的复句时,过于注重语法规则的讲解,采用传统的灌输式教学方法,只是单纯地向学生传授目的复句的结构、关联词的用法等知识,而忽视了语言的实际运用和交际功能。这种教学方式使得课堂氛围枯燥乏味,学生缺乏学习兴趣和积极性,难以将所学的语法知识转化为实际的语言运用能力。在讲解“为了”引导的目的复句时,教师只是机械地讲解“为了”后面接动词短语表示目的的语法规则,没有通过实际的例子和情境让学生体会其用法,导致学生虽然记住了语法规则,但在实际运用时却不知道如何正确使用。教师在教学中对目的复句的练习设计不够合理,缺乏针对性和多样性。练习形式单一,多为填空、选择等书面练习题,缺乏口语表达、情景对话等实际运用的练习。这使得学生在书面练习中可能表现较好,但在实际交际中却无法灵活运用目的复句进行交流。例如,在练习目的复句时,教师只是让学生做一些填空题,如“()提高汉语水平,我每天都学习”,这种练习方式只能帮助学生巩固语法知识,无法培养学生的语言交际能力。教师在教学中对学生的偏误纠正不够及时和有效,没有对学生出现的偏误进行深入分析和针对性指导,导致学生的偏误得不到及时纠正,从而形成错误的语言习惯。六、教学建议6.1教材编写建议在目的复句内容编排上,应注重系统性和逻辑性。依据学生的认知水平和语言学习规律,合理安排目的复句的教学顺序。先从简单的、常用的目的复句类型入手,如“为了……”引导的目的复句,通过大量简单易懂的例句,让学生初步理解目的复句的基本结构和语义表达。随着学生学习的深入,再逐步引入较为复杂的目的复句,如包含多重修饰成分或嵌套结构的目的复句,像“他为了能够在即将到来的、竞争激烈的学术竞赛中取得优异成绩,不仅每天刻苦钻研专业知识,还积极向老师和同学请教问题”。同时,要对不同类型的目的复句进行对比编排,如将表示积极目的的“以便”和表示消极目的的“以免”复句进行对比,详细阐述它们在语义和用法上的差异,帮助学生准确掌握。增加目的复句的练习量和练习形式的多样性。除了传统的填空、选择、造句等练习,还应设计更多实用性强的练习。例如,设计情景对话练习,给出具体的生活场景,如购物、旅游、学习等,让学生根据场景运用目的复句进行对话。在旅游场景中,设定“你和朋友计划去北京旅游”的情景,要求学生用目的复句表达旅游的目的,如“为了品尝北京的特色美食,我们打算去北京旅游”,以及为了实现旅游目的所做的准备,如“我们提前预订了酒店,以便到达北京后能有舒适的休息地方”。还可以设计翻译练习,将泰语中的目的表达句子翻译成汉语目的复句,或者将汉语目的复句翻译成泰语,通过对比翻译,加深学生对两种语言在目的表达上差异的理解。在教材中为目的复句提供丰富的语境,使学生能够在具体的语境中理解和运用目的复句。可以结合实际生活、社会热点、文化背景等内容,编写包含目的复句的短文、对话或故事。比如,编写一篇关于环保行动的短文,其中包含“为了保护我们的地球,越来越多的人选择绿色出行方式,以便减少碳排放”这样的目的复句,让学生在阅读短文的过程中,感受目的复句在实际语境中的运用,同时也能了解环保知识,增强文化素养。还可以在教材中插入图片、图表等辅助材料,帮助学生更好地理解语境,如在介绍旅游目的复句时,配上相关旅游景点的图片,让学生更直观地感受语境,提高学习兴趣。6.2课堂教学策略在课堂教学中,教师应充分运用对比教学法,将汉语目的复句与泰语中表达目的的相关句式进行对比,帮助学生清晰地认识到两者之间的差异,从而有效减少母语负迁移的影响。在讲解“为了”引导的目的复句时,教师可以先展示泰语中表达类似目的的句子,然后与汉语“为了”引导的目的复句进行对比,从关联词的使用、句子的语序、语义的表达等方面进行详细分析。例如,泰语中表达“为了学习汉语,我来到中国”可能会有不同的语序和词汇表达方式,教师通过对比,让学生明白汉语中“为了”的用法和位置特点,以及它与泰语表达方式的不同之处。教师还可以将汉语中容易混淆的目的复句关联词进行对比,如“以便”和“以免”、“为了”和“因为”等。通过具体的例句和情境,详细讲解它们在语义和用法上的区别。以“以便”和“以免”为例,教师可以给出这样的例句:“我每天早起,以便能按时到达学校”“出门记得带伞,以免被雨淋湿”,让学生对比两个句子中关联词的语义和所表达的目的,一个是为了实现积极的结果,一个是为了避免消极的结果。通过这种对比,帮助学生准确掌握关联词的用法,避免误用。情境教学法也是一种非常有效的教学方法。教师可以创设丰富多样的真实情境,让学生在具体的情境中理解和运用目的复句,提高学生的语言实际运用能力。在课堂上,教师可以模拟购物、旅游、学习等生活场景,让学生根据场景运用目的复句进行交流。在模拟购物场景时,教师可以设定这样的情境:“你和朋友一起去商场买衣服,你想买一件适合参加聚会的衣服,你可以用目的复句向朋友表达你的目的。”学生可能会说:“我想买这件衣服,以便在聚会上看起来更漂亮。”通过这样的情境练习,学生能够更加深入地理解目的复句的语义和用法,同时也能提高他们的口语表达能力和交际能力。教师还可以利用多媒体资源,如图片、视频、音频等,为学生创设生动形象的情境。在讲解“为了保护环境,我们应该减少使用一次性塑料制品”这一目的复句时,教师可以播放一段关于环境污染的视频,让学生直观地感受到环境污染的严重性,然后引导学生思考如何保护环境,并运用目的复句表达自己的想法。这样的情境教学能够激发学生的学习兴趣和积极性,使他们更加主动地参与到学习中来。增加练习机会是提高学生目的复句运用能力的关键。教师应设计多样化的练习形式,让学生在反复练习中巩固所学知识,提高语言运用能力。除了传统的填空、选择、造句等书面练习外,还应增加口语表达、情景对话、小组讨论等练习形式。在口语表达练习中,教师可以给出一些话题,如“你的梦想是什么,为了实现梦想你会怎么做”,让学生运用目的复句进行口语表达,锻炼他们的口语表达能力和思维能力。情景对话练习可以让学生两人一组或多人一组,根据给定的情景进行对话,要求在对话中运用目的复句。比如,设定“计划一次旅行”的情景,学生需要讨论旅行的目的地、行程安排、旅行目的等内容,在讨论中运用目的复句表达自己的想法,如“为了欣赏美丽的风景,我们选择去云南旅游”“我们提前预订酒店,以便到达后能有舒适的休息地方”。小组讨论练习可以让学生就某个话题展开讨论,如“如何提高汉语水平”,每个学生都要发表自己的观点,并用目的复句进行阐述,如“为了提高汉语听力水平,我每天都听汉语广播”。通过这些多样化的练习形式,让学生在不同的情境中运用目的复句,提高他们的语言运用能力和应变能力。6.3学习策略指导教师应指导泰国留学生运用有效的学习策略,提高目的复句的学习效果。鼓励留学生建立语言学习笔记,将学习过程中遇到的目的复句相关知识,如关联词的用法、典型例句、自己的理解和感悟等记录下来,便于复习和总结。例如,在学习“以便”和“以免”这两个关联词时,学生可以在笔记中记录它们的语义区别、例句以及自己在运用时容易出现的错误,通过不断复习,加深对这两个关联词的理解和记忆。在笔记中,学生可以这样记录:“以便”表示为了达到某种目的,后面接积极的结

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论