国际贸易合同_第1页
国际贸易合同_第2页
国际贸易合同_第3页
国际贸易合同_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

管理学院实验报告

实验项目:.

实验课程名称:

专业••

班级

学生姓名________________

学号___________

指导老师_______________

情景:韩国M电器公司欲从中国L公司进口一批电器零件,2015年

5月5日中国L公司给韩国M公司邮寄电器零件红外线灯价目表,5

月6日M公司寄信给L公司发出订单,订单中包含了零点的价格、

数量、送货方式等条款。5月7日L公司给M公司打电话表示起草

合同。

合同

CONTRACT

买方:

TheBuyer:McompanyinSouth-Korea

电话(Tel):######

卖方:中国L公司

TheSeller:LcompanyinChina

电话(Tel):######

买卖双方同意按照下列条款签订本合同:

TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditions

statedbelow:

1.货物名称、规格和质量:红外线灯、50克/只

Name,SpecificationsandQualityofCommodity:infraredlamp、per/each50g

2.数量:10000

Quantity:10000

3.单价:¥50

UnitPrice:¥50

4.总值:¥500000

TotalAmount:¥500000

5.交货条件:##

TermsofDeliveryFOB/CFR/CIF:##

6.原产地国与制造商:中国L公司

CountryofOriginandManufacturers:LcompanyinChina

7.包装

货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输/联运的包装,由于货物包装不良而造

成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装

箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

合同范本

Packing:Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,

erosionandshock»andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.The

Sellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateor

improperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas”Do

notstackupsidedown“,“Keepawayfrommoisture“,“Handlewithcare“shallbestenciled

onthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.

8.暖头:##

ShippingMarks:##

9.装运期限:收到货款30天内发货。

TimeofShipment:within60daysafterreceiptofT/T

10.装运口岸:青岛港

PortofLoading:Qingdao

II.目的口岸:仁川港

PortofDestination:INCHON

12.保险:由买方承担。

Insurance:Tobecoveredbyseller.

13.付款条件TermsofPayment:1()()%T/T

14.单据Document:

1)、发票一式叁份

Invoiceinthreecopies.

2)、保险单一份

InsurancePolicy.

3)、原产地证书

CertificateoforiginissuedbytheSellers.

15.装运通知(ShippingAdvice):

一俟装载完毕,卖方应在48小时内以电话方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发

票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。

TheSellershall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisethe

BuyeroftheContractNo.,namesofcommodity,loadingquantity,invoicevalues»gross

weight,nameofvesselandshipmentdatebytelephonewithin48hours.

16.质量保证(QualityGuarantee):

货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港12个月

内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。

TheSellershallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequality»

specificationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterofQualityGuarantee.The

guaranteeperiodshallbe12monthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,and

duringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningand

manufacturingofthemanufacturer.

17.检验和索赔InspectionAndClaims:

买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全

部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后3天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。

ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythe

合同范本

furtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredthereforeshallbebornebytheSeller.

TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithin3

daysaftertheSellerreceivedtheBuyer'sclaim.

18.不可抗力(ForceMajeure):

凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。

在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在3天内,给买方特快专递一份由当地民间商

会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续

10天以上,买方有权撤销合同。

TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsdue

toForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseof

loadingortransit.TheSellershalladvise(heBuyerimmediatelyoftheoccurrencementioned

aboveandwithin3daysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheir

acceptanceofacertificateoftheaccidentissuedby(helocalchamberofcommerceunderv/hose

jurisdictiontheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,

however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthe

goods.Incasetheaccidentlastsformorethan10daystheBuyershallhave(herighttocancelthe

Contract.

19.仲裁(Arbitration:

凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国

际经济贸易仲裁委员会青岛分会,按照申请时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决

是终局的,对双方均有约束力。

AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendly

negotiation.Incasenosettlementisreached,thedisputeshallbesubmittedtoChina

InternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC),qingdaoCommission?for

arbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitral

awardisfinalandbindinguponbothparties.

20.本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合问共2份,自双方代表签

字(盖章)之日起生效。

ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChinesea

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论