商务英语口译省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖课件_第1页
商务英语口译省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖课件_第2页
商务英语口译省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖课件_第3页
商务英语口译省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖课件_第4页
商务英语口译省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖课件_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

BusinessEnglish:AnInterpretingCourseUnit1EmmaZhao1/17LearningObjectivesTograspsomebasicinterpretingskillsTobuildconceptsoffinanceandbusinessTocommunicatewithaninternationalmindToappreciateprofessionalknowledgeandterms2/17ContentsModule1:Unit1;Unit2;Unit3Module2:Unit5; Unit7Module3:Unit11Module4:Unit14AdditionalMaterials:上海高级口译教程

总理记者招待会:国家

经济与金融问题解答3/17ReceptionWellbegunishalfdone.Interpretingskills1:PredictionBackgroundInformation:Anewclienthasjustarrivedandyou’regoingtomeetherattheairport.It’sherfirsttripinWuhan.Yourcompanyhasplannedeverythingforhersuchashotel,interpreterandsoon.4/17UsefulExpressionsTranslatethefollowingexpressionsintoEnglish.你好,请问是从得州来客人吗?我是中青旅导游,小王。飞行了这么久一定很累吧?酒店和机场距离不远,开车三十分钟就能到。我已经为你们预定了两间套房和一个单间。都是湖景房。5/176/177/178/179/1710/1711/17GroupActivityWriteabriefwelcomespeechandhaveyourpartnerinterpretit.(C-E)12/17Inquiry,OfferandCounter-offerReadText1andText2Trytoanswerthequestionsblowthetextsinasuccinctway.13/17ListeningPracticeKeys14/17InterpretationPracticeSection1:SentenceInterpretationSightInterpretation有同学可能对“视译”不是很了解。所谓视译就是看着汉字稿不间断地口头翻译成英文或看着英文稿不间断地口头翻译成汉字。视译是同声传译中最惯用训练方法之一。假如译员视译和讲话人保持同时,这种方式就是同声传译中“带稿同传”。15/17一、断句

所谓断句是指将英语或汉语句子按照适当意群或概念单位,进行切割处理并译成汉或英语。

1.

I

come

to

China

/at

an

important

time.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论