《科技英语》课件-第二部分(第十七课)_第1页
《科技英语》课件-第二部分(第十七课)_第2页
《科技英语》课件-第二部分(第十七课)_第3页
《科技英语》课件-第二部分(第十七课)_第4页
《科技英语》课件-第二部分(第十七课)_第5页
已阅读5页,还剩42页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LessonSeventeen第十七课一、课文A.Microphones B.Oscillators二、语法句子成分的倒装三、词汇学习that的用法小结 Text课文

A.Microphones

Therearemanydifferenttypesofmicrophones,butallofthemsharesomecommondesigngoalsFirst,microphonesmustchangesoundenergyintoelectricalenergytoproducethegreatestpossibleelectricalsignalforagivensoundSecond,theyareoftendesignedtohavethewidestpossiblefrequencyresponseThird,theyareplannedsothatelectricalsignals,intowhichthesoundhasbeenconverted,canreproducethosesoundsFourth,theyaredesignedtogivealinearresponsetovariationsinsoundenergyForexample,doublingtheenergyinthesoundwaveshouldlikewisedoubletheenergyinthegeneratedelectricalwave

Amongotherqualitiesofmicrophonedesignaresensitivityanddirectivity,whichdependontheparticularapplicationForexample,onlyinamicrophoneusedtorecordmusicishighsensitivityoverawiderangeoffrequencieswantedForpropersoundreproduction,eventhelowestamplitudesoundsatrelativelylongdistancesmustbeconvertedtoelectricalwavesBycontrast,lowsensitivityisdesirableinamicrophoneusedinanaircraftbecauseofthehighbackgroundnoiselevelInthiscase,themicrophoneneedonlyrespondtohighintensitysounds,likethoseofavoiceafewinchesaway.

BydirectivityismeanttheabilityofthemicrophonetopickupsoundsfromvariousdirectionsDirectivityalsodependsontheparticularapplication. NewWords生词

1microphone

n

话筒

2share

vt

均分;共用[享]

3goal

n

目的[标]

4response

n

响应;反响

5linear

a

线性的

6variation

n

变化

7double a

加倍的,双重的

vt

加倍

8likwise

ad

同样,也

9directivityn

方向性

10reproduction

n

再生;复制

11amplitude

n

振幅,幅度

12relatively

ad

相对地

13contrast

n

对比,对照

v

对比,对照,比较

14desirable

a

所希望的,想要的

15background

n

背景;基础知识

16respond vi

回答;响应

17intensity

n

强度

PhrasesandExpressions词组和短语

1.bycontrast对比起来,相形之下;相反,而

2.respondto与……相对应;响应;对……起反应

3.pickup拾起;采集;获得;接收到 NotestotheText课文注释

[1]这是一个“therebe”句型,所以应译成“话筒具有许多种不同的类型”。

[2]“thegreatestpossibleelectricalsignal”也可写成“thegreatestelectricalsignalpossible”,意为“可能的最大电信号;尽可能大的电信号”。又如:“thehighestpossiblespeed”或“thehighestspeedpossible”意为“可能的最高速度;尽可能高的速度”。

[3]“sothat”为复合连接词引导结果状语从句,译成“以致于”。“theyareplannedsothat”可译成“把它们设计得使……”。

[4]“intowhich~”为非限制性定语从句修饰名词“electricalsignals”,译成汉语时可以把它定到名词上去。

[5]“doublingtheenergyinthesound”为动名词短语作主语。

[6]“Amongotherqualitiesofmicrophonedesignare~”为“表语+连系动词+主语”全倒装句型,译成“在话筒设计的其它质量(因素)之中有~”。

[7]这个“which”引导的非限制性定语从句修饰的是“sensitivity”和“directivity”两个名词,因为从句中的动词采用了“depend”的形式,说明“which”代替的是复数名词或两个或两个以上的事物。

[8]这个“is”属于部分倒装而处于句子主语之前了。正常情况下它应处于“wanted”之前。注意下面句中“over”的确切词义:

①Thisnewtypeofaircraftcanflyover5,000kilometers.

这种新型飞机能飞越5000公里。(“通过”)

②Thisschemehasafewadvantagesoverthatone.

这个方案与那个相比有几个优点。(“与…相比”)

③Thedeterminationofitsaveragevelocityoverthisdistanceisnotdifficult.

确定它在这段距离内的平均速度并不困难。(“在…范围内”)

④Thisvoltagegivesthecontroloverthebrightnessofthelightspot.

这个电压控制光点的亮度。(表示其前面名词的逻辑宾语)⑤Thechargeisdistributedoverthesurfaceoftheconductor.

该电荷分布在导体的整个表面上。(“遍及”)

⑥Thesesignalsarepickedupbyelectrodestapedtotheskinoverthemuscle.

这些信号由绑在肌肉上方的电极所采集。(“在…上方”)

⑦Thiswireisoverfivetimesaslongasthatone.

这根导线是那根的5倍多长。(“多于,超过”)⑧Thereliability(可靠性)ofmodernelectronicequipmenthasimprovedovertheyears.

现代电子设备的可靠性近年来有了提高。(“overtheyears”是一个固定词组,意为“这(那)几年中”)

[10]这个“need”从主语为单数第三人称可知它是个情态动词而不是实意动词,所以没有人称变化,其后面跟有主要动词的动词原形“respond”,两者合成谓语。

[11]“afewinchesaway”为“数量状语+副词”作后置定语修饰“avoice”,译成“几英寸以外的[远的]~”。下面再举几个例子:

Electronicmailenablesonetoestablishcontactwithpeoplehalfaworldaway.

电子邮件使得我们能够与另一个半球的人们建立联系。

Thistypeofkeyboardputsthekeysintwocurvedwellsashoulderdistanceapart.

这类键盘把按键放在一肩之隔的两个凹槽内。

Thesetheoriesrepresenttheuniverseashavingevolvedfromagreatexplosionseveralbillionyearsagoinarelativelysmallregionofspace.

这些理论把宇宙表示为是从几十亿年前发生在一个相对小的空间区域内的一次大爆炸演变来的。[12]“ByAismeantB”是一个比较常见的部分倒装句型,它属于“介词短语(状语)+被动语态谓语+主语(或主语从句)”句型,译成“所谓A指的是B”。

[13]这个“of”引出了一个类似性不定式复合结构作“ability”的定语。 B.Oscillators

YouhaveseenhowamplifiersfunctioninelectroniccircuitsNolessimportantareoscillators.

MostmodernradioreceiversyouhaveusedinyourhomecontainoscillatorsEverytransmitterthatsendsintelligencethroughtheairemploysanoscillatortoproducesignalsThisisnotonlytrueofthestationsontheground;itappliestoeverytransmitteronaship,orinaplane.

Radiocommunicationsofeverykindwouldbegreatlylimitedifoscillatorcircuitswerenotavailable

NorareoscillatorsusedexclusivelyincommunicationsequipmentMostofthetestequipmentyouuse-signalgenerators,frequencymeters,andthelike-containsoscillatorcircuitsYouwillfindoscillatorsinradarandlineequipment

Thebasicfunctionofanoscillatoristogenerateanalternatingvoltageatadesiredfrequency.

Anelectronicoscillatorisasimplecircuit,consistingofacapacitorandacoilconnectedinparallel

Tounderstandhowsuchacircuitcanbemadetooscillate,itisonlynecessarytoconsiderwhathappenswhenacapacitorischargedanddischarged. NewWords生词

1limit n

极限

vt

限制

2available

a

可获得的

3exclusively

ad

唯一地

4radar

n

雷达

5parallel a

平行的;并联的

n

平行;并联

6oscillate vi

振荡 NotestotheText课文注释

[1]这个“function”是由“how”引导的宾语从句中的谓语动词,意为“起作用;工作”。

[2]这整个句子属于“表语+连系动词+主语”全倒装句型。其中“less”是副词“little”的比较级,整个句子可译成“振荡器是同样重要的”。

[3]“youhaveusedinyourhome”为省去了关系代词的一个定语从句,因为关系代词在从句中作了及物动词“use”的宾语而被省去了。

[4]“betrueof”意为“对……适用的;符合于……;对……来说是正确的”。它与“betruefor”同义。

[5]“applyto”意为“适用于”。

[6]这个“would”表示了虚拟语气。

[7]由“nor”开头的句子要发生部分倒装现象,所以助动词“are”放到主语“oscillators”之前了。

[8]“youuse”为省去了关系代词的一个定语从句,修饰“thetestequipment”。

“thelike”意为“诸如此类的东西”。“like”在此为名词。

[10]“lineequipment”为“线路设备”。

[11]“consistingof~”为分词短语作非限制性定语,修饰“asimplecircuit”。

[12]“inparallel”意为“并联地”。“connectedinparallel”这个分词短语从科技概念上看是修饰“acapacitorandacoil”两个名词的。

[13]这个“what”引导了一个不定式“toconsider”的宾语从句,构成了“不定式短语”。 Grammar语法

句子成分的倒装

Ⅰ.句子成分倒装的定义

通过前面的学习,我们已熟悉了英语句子的正常语序:

主动句:主语→谓语→宾语→宾语补足语

主语补足语

保留宾语

凡是与上述正常语序不同的排列,我们就说存在着句子成分的倒装。被动句:主语→谓语→

Ⅱ倒装的分类

倒装共分两类:全倒装与部分倒装。

1全倒装

这种句子的语序与正常的语序正好倒过来。全倒装又可分为以下三种情况:

(1)表语+连系动词+主语

这里的“表语”,常见的是介词短语、形容词或副词。

Ofwiderapplicationisthefactthatmatterusuallyexpandswhenitstemperatureisincreasedandcontractswhenitstemperatureisdecreased

应用更为广泛的是物质通常的热胀冷缩现象。

(句中that引导的是修饰主句主语“thefact”的同位语从句。expand膨胀;contract收缩)

Basictounderstandingthebinarynumbersystemisafamiliaritywiththepowersof2

理解二进制数系的基础是要熟悉2的各次幂。

(binary二进的;familiarity熟悉;power幂)

Belowisatableofresistivitiesofsomesubstances

(2)状语+不及物动词+主语[FK)]

这里的“状语”主要是副词或介词短语(以引导词“there”开头的句子也可归于这一句型)。

Nextcametheelectrontubewhichtransformedradiocommunications

然后出现了电子管,它革新了无线电通讯技术。

Inthebottomoftheirtesttubelaytheworld’sfirstpartiallypurifiedsampleofradium

在他们的试管底部留下了世界上第一个半纯化的镭元素样品。

(bottom底部;partially部分地;purify使纯化;sample样品;radium镭)

Thereexistsaveryimportantrelationshipbetweencurrent,voltageandresistance

在电流、电压、电阻之间存在着一种十分重要的关系。

Thecenterofmassisthepointthroughwhichpassestheresultantofthereactionforceswhenabodyisaccelerated

质量中心就是当物体被加速时各反作用力的合力所通过的那一点。

(这是出现在定语从句中的倒装现象。mass质量;resultant合力;reaction反作用;accelerate使加速)

(3)分词+be的时态形式+主语

这里的“分词”主要以过去分词为多见;“be”以“is”和“are”为常见。其中“be”与过去分词构成被动语态;“be”与现在分词构成进行时态。但倒装后重点并不在被动语态或进行时态上(详见例句的译文)。

Shownonthispageisablockdiagramofadigitalcomputer

这一页上画的是数字计算机的方框图。

Attachedtooneofarodisabodywhosemassistwicethatoftherod

系在棒一端上的是其质量为该棒质量两倍的一个物体。

(attach系)

Movingaroundthenucleusarenegativelychargedparticlescalledelectrons

绕原子核旋转的是称为电子的带负电的微粒。

2部分倒装

部分倒装也可分为以下两种情况:

(1)谓语的一部分放在主语前[FK)]

这种倒装方式与构成一般疑问句的方式相同。

Notonlydotransistorsraiseefficiency,butreducethesizeoftheequipment

晶体管不仅提高了设备的效率,而且缩小了体积。

(2)被强调的成分(或较短的部分)提到前面[FK)]

常见的情况是把宾语放在主语前;把宾语补足语(或状语)放在宾语前。

Thispropertywecallinertia

这一特性我们称之为惯性。

WecantakeasasecondexamplethecaseshowninFig.5

我们可以把图5所示的情况作为第二个例子。

Ⅲ.科技文中句子成分倒装的主要场合

1.句型要求

这在前面均已学过,在此仅作一归纳。

(1)疑问句。

Isthisacomputer?

这是计算机吗?

Howshouldthevoltageacrossaresistorbemeasured?

电阻两端的电压该如何测量?

(2)由引导词there引出的句子。

Thereappearsacapacitanceinthediodewhenareversevoltageisapplied

当加有反向电压时,在二极管中就呈现一个电容。

(diode二极管)

(3)“as”意为“虽然”时,状语从句中的某一部分(主要作表语的形容词)要放在“as”之前。

Smallasatomsare,electronsarestillsmaller

原子虽然很小,但电子更小。

(4)由nomatterhow(或however)等引导的让步状语从句中有可能发生部分倒装现象。

Nomatterhowsmallaparticlemaybe,ithasweight

不论微粒多小,它总是有重量的。

(由于状语从句中的表语“small”受“how”的修饰而位于从句主语“aparticle”之前了。particle微粒)

(5)“越……越……”句型中多数会发生部分倒装现象。

Thelargerthecurrent,thegreaterthepowerwillbe

电流越大,功率就越大。

(6)在虚拟语气中当“if”或“whether”省去时,从句发生部分倒装现象。

Wecouldnotliveontheearthweretherenoair

若没有空气我们就不能在地球上生存。

ThechemicalcompositionofwaterisH2O,beitsolid,liquid,orwatervapor

水的化学成分总是H2O,不论它是固态、液态还是水蒸汽。

(composition组成,成分;vapor[veip]蒸汽)

(7)在省略式方式状语从句及比较状语从句中,为加强语气时也会发生部分倒装现象

Thiscomputerismuchsmallerthanisatypewriter

这台计算机比一台打字机小得多。

(typewriter打字机)

Theflowofcurrentmeetssomeoppositionjustasdoestheflowofwater

电流的流动就像水的流动一样会遇到某些阻力。

2.为了使句子平衡、紧凑、连贯或兼有强调之意

Attachedtothefreeendofthespringisablockwhosemassis0.1slug

系在该弹簧自由端上的是其质量为0.1斯勒格的一个木块。

(这是被动态全倒装句。attach系;spring弹簧;block木块;slug斯勒格)

Thenucleusofthehydrogenatomisasingleproton,andcirclingthisnucleusisasingleelectron

氢原子核是单个质子,绕其旋转的是单个电子。

(这是现在进行时全倒装句。hydrogen氢;single单一的;circle绕……旋转)

Whenwetalkofwork,wetakeintoaccounttwofactors-forceandmotion

当我们谈到功时,我们要考虑两个因素:力和运动。

(状语放在宾语之前。talkof谈到;account考虑,take…intoaccount把……考虑进去)

Thisinterrelationshipbetweenmagneticandelectricfieldsmakespossiblesuchthingsastheelectromagnetandtheelectricmotor

磁场与电场之间的这种相互关系,使得(制造出)像电磁铁和电动机这样的东西成为可能了。

(宾语补足语放在宾语之前。interrelationship相互关系)

3.纯粹为了强调

Case(1)wehavealreadydiscussedinChapter7

情况(1)我们已在第七章讨论过了。

(宾语位于主语前。)

Thisfixeddistancewecalltheradius

这一固定的距离我们就称之为半径。

(宾语位于主语前。fixed[fikst]固定的;radius半径)

4.一定要部分倒装的几种特殊情况

这种倒装方式与一般疑问句的构成相同。

(1)only+状语副词介词短语状语从句处于句首时。

MostdigitalcircuitstalktootherdigitalcircuitsOnlyrarelymustagatetalktotheoutsideworld大多数数字电路是与其它数字电路对接的。只有在极少数情况下门电路要与外界发生联系。

(“must”从“talk”前移到了主语“agate”之前了。rarely很少,难得;gate门电路)

Onlyowingtothetransformer,canthealternatingvoltageincreaseordecreasewithlittleenergyloss

只是因为有了变压器交流电压才能升高或降低而能量损耗很小。

(“can”从“increase”前移到了主语“thealternatingvoltage”之前了。)

Onlywhenworkisdoneagainstaconservativeforceisthereanincreaseinpotentialenergy

只有当克服守恒力做功时,势能才会增加。

(“is”从“anincrease”前移到了引导词“there”之前了。against对着;conservative保守的,守恒的)

(2)句子以修饰谓语的否定副词或具有否定意义的介词短语开头时。

常见的否定副词或具有否定意义的介词短语有以下一些:

never(永不)

innoway(决不)

hardly(几乎不)atnotime(决不)

scarcely(几乎不)innocase(决不)

rarely(难得)onnoaccount(决不)

notonly(不仅)undernoconditions(决不)

bynomeans(决不)undernocircumstances(决不)

Satellitecommunicationswouldbeimpossiblewithoutsemiconductorsfornotonlydotransistorsminimizepowersupplyrequirementsbutsolarcellsenablethepowertobeobtainedfromthesun若没有半导体就不可能有卫星通讯,因为不仅晶体管使对电源的要求降到了最低程度,而且太阳电池可使得能量可以从太阳那儿获得。

(minimize使最小;requirement要求;solar太阳的;cell[sel]电池)

Itisobviousthatundernoconditionscanthecurrentflowfromtheplatetothecathode

显然电流决不能从板极流向阴极。

(obvious明显的;plate板极;cathode阴极)

Atnotimedoestheelectroncurrentthroughtheloadresistorchangeitsdirection

流过负载电阻的电子流绝不会改变其方向。

(load负载)

(3)句子以so“也”,neither(nor)“也不”开头时(常用省略式句型)。

Twoelectronswillberepelledfromeachotherandsowilltwonuclei

两个电子相互排斥,两个原子核也是如此。

(可看成在主语“twonuclei”之后省去了“berepelledfromeachother。repel排斥)

Anelementcannotbedecomposed,norcanitbebrokenupbychemicalmethods

元素是不能被分解的,它也不能用化学方法分裂开来。

(decompose分解) WordStudy词汇学习

that的用法小结

Ⅰ.作代词

1.作指示代词

“that”作指示代词时可以起名词或形容词的作用。这时可把它译成“那”,“那个(种,……)”(有时也可译成“这;该”)。

Thatisacomputer

那是(一台)计算机。

Asolidhasadefiniteshapeandkeepsthatshape

固体具有一定的形状,并保持这一形状。

(definite一定的)

2.代替前面出现过的名词,以免重复(复数形式用“those”)

这时要把它译成所代的词或不译出来。

Theresistivityofaconductorismuchsmallerthanthatofaninsulator

导体的电阻率比绝缘体(的电阻率)小得多。

Propertiesofalloysaremuchbetterthanthoseofpuremetals

合金的性质比纯金属(的性质)好得多。

(alloy合金;pure纯的)

Thesimplestatomisthatofthegas,hydrogen

最简单的原子是气体氢的原子。

(hydrogen氢)

3.代替前面所述的内容

这时通常把它译成“这”,“此”。

ThesunismuchnearertousthananyoftheotherstarsThatiswhyitlooksthebrightest

太阳比其它任何一颗恒星离我们近得多。这就是为什么它看起来最亮(的原因)。

ElectricenergycanbeeasilyproducedandcontrolledInadditiontothat,itcanbeconvertedintootherformsofenergy

电能可以容易地产生和加以控制。除此之外,它能变换成其它形式的能量。Ⅱ.作引导词引出各类从句

1.作从属连接词,引导状语从句,本身无词义,在从句中不作语法成分

在科技文中它经常与“such”和“so”连用表示目的或结果;也常用“inorderthat”引导目的状语从句,译成“为了使”(我们也可把inthat“在于,因为”,exceptthat“除……外”,providedthat“若”等看成是复合连接词,引导状语从句)。

Atomsaresosmallthatwecannotseethem

原子太小了,以致于我们看不见它们。

Rubberissuchagoodinsulatorthatitiswidelyused

橡胶是良绝缘体,因而得到了广泛应用。

2.作从属连接词,引导同位语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论