福建省2024中考语文文言文梳理七下第9篇卖油翁课堂讲本课件_第1页
福建省2024中考语文文言文梳理七下第9篇卖油翁课堂讲本课件_第2页
福建省2024中考语文文言文梳理七下第9篇卖油翁课堂讲本课件_第3页
福建省2024中考语文文言文梳理七下第9篇卖油翁课堂讲本课件_第4页
福建省2024中考语文文言文梳理七下第9篇卖油翁课堂讲本课件_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

七年级下册第9篇

卖油翁北宋·欧阳修文言文梳理文学常识1内容梳理2作品主旨3字词梳理4重点句子5文学常识欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,谥号文忠,北宋政治家、文学家、史学家,唐宋八大家之一。《归田录》是其晚年写的笔记小说。教材原文参考译文(重点翻译用铺底标识)陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。康肃公陈尧咨擅长射箭,当世没有第二个人可与之媲美,他也因此而自夸。曾经有一次,(康肃公)在自家园子里射箭,有一个卖油老翁放下担子站着,斜着眼看他射箭,很久不离开。(老翁)见他射出十支箭能射中八九支,只是对他微微点头。教材原文参考译文(重点翻译用铺底标识)康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”康肃公问道:“你也懂得射箭吗?我的射箭技艺难道不精湛吗?”老翁说:“没有别的(奥妙),只是手法技艺熟练罢了。”康肃公气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。”教材原文参考译文(重点翻译用铺底标识)乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。于是(老翁)拿出一个葫芦放在地上,将一枚铜钱盖在葫芦口上,(然后)慢慢地用勺舀起油滴入葫芦,油从铜钱的方孔注入,而铜钱没有被沾湿。于是老翁说:“我也没有别的(奥妙),只是手法技艺熟练罢了。”康肃公笑着让他走了。作品主旨本文是一篇富含哲理与情趣的经典文言小品文,通俗易懂,意味深长。卖油翁以倒油绝活讽喻因善射而自负的陈尧咨,告诉我们“熟能生巧”这个道理,同时也告诉我们做人要内敛低调,不要张扬自满。字词梳理1.重点课下注释补充①陈康肃公(对男子的尊称)善射②公亦以(因为)此自矜③尝射于(在)家圃④睨(斜着眼看,这里形容不在意的样子)之久而不去⑤但(只,只是)微颔(点头)之⑥汝(你)亦(也)知射乎⑦康肃忿然(气愤的样子)曰⑧以(凭、靠)我酌(舀取,这里指倒入)油知之⑨以(用)钱覆(盖)其口⑩徐(慢慢地)以(用)杓酌油沥之⑪惟(只,只是)手熟尔⑫康肃笑而遣(打发)之2.词类活用

①形容词作动词:尔安敢轻吾射(轻视)②名词作动词:但微颔之(点头)③动词作名词:尔安敢轻吾射(射箭的本领)3.通假字①但手熟尔(同“耳”,相当于“罢了”)②徐以杓酌油沥之(同“勺”)4.古今异义▶尝射于家圃古义:曾经

今义:尝试,品尝▶久而不去

古义:离开今义:从所在地到别的地方(跟“来”相对)▶因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”古义:于是

今义:原因(跟“果”相对)▶但手熟尔古义:只,只是今义:但是▶尔安敢轻吾射古义:怎么今义:平安;安全(跟“危”相对)▶以我酌油知之古义:舀取,这里指倒入今义:斟酌;考虑5.一词多义以我酌油知之(凭、靠)以钱覆其口(用)但手熟尔(同“耳”,相当于“罢了”)尔安敢轻吾射(你)以尔1.汝亦知射乎?吾射不亦精乎?译:你也懂得射箭吗?我的射箭技艺难道不精湛吗?2.尔安敢轻吾射!译:你怎么敢轻视我射箭的本领!重点句子“不亦……乎”为固定反问问法,注意翻译出反问语气3.无他,但手

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论