2024国内翻译赛事发展评估报告_第1页
2024国内翻译赛事发展评估报告_第2页
2024国内翻译赛事发展评估报告_第3页
2024国内翻译赛事发展评估报告_第4页
2024国内翻译赛事发展评估报告_第5页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

目 录前言 1一、研究方式 3二、主流赛事入榜依据和名单 4三、问卷分析 6(一)基础信息分析 6(二)偏好类调查分析 12四、主流翻译赛事评估 21(一)评价模型 21(二)单项评估 23(三)赛事水平综合分析 31五、结论 36(一)赛事市场现状 36(二)赛事市场变化与展望 37前言和机器翻译技术继续高歌ChatGPT4.0相比,在深度学习模型架AI大模型产业AI通用大模型领域,涌现出一大批为(百度(智谱华章不仅要具备扎实的语言基础和翻译技能,还要掌握与AI技事开设境外考区,成为连接中国和其他国家或地区的重要文化沟通桥梁,促进了各地之间的文化交流与理解。中译外的题目,既是翻译类赛事的常规动作,也是外语使用国家或地区了解中国的一个绝佳窗口。此类翻译赛事的举办,显著提升了中国文化的国际传播力,为国际传播开创了新的方式。通过比赛选拔出来的优秀翻译人才,将会用自己的方式讲好中国故事、传递好中国声音。为贯彻落实中央有关部门关于加强翻译人才队伍建设的相关文件精神,社会各有关单位通过举办包括赛事在内的2022项目管理中心开始牵头通过深入调研和多维度比较国内主要外语翻译赛本报告继续采用上一年《国内翻译赛事发展评估报告》()522021年联合发本报告的数据主要来源于开源数据和相关赛事组织方提供的数据,数据采集、引用和结论等可能存在一定瑕疵和【注:除特殊说明外,相关数据截止到2024年7月31日。】一、研究方式本研究分两部分进行:译路通新12题为偏好类调查题(以多选题形式呈现)。调研日期为2024年5月16日至7月31日,共收到问26,57717526,402份,99.34%。二是对国内主流外语翻译赛事进行多维度评估,结合各赛事官方发布数据和媒体报道,围绕参赛规模、赛事历史、参赛范围、赛事层级、赛事轮次、赛事语种、媒体关注、社会口碑等八项指标进行综合评估。二、主流赛事入榜依据和名单280赛事语种、媒体关注和社会口碑等八个维度进行考核评分,根据八项差异化指标加权评估出综合水平最高的30项国内主流外语翻译赛事,并搭建模型进行多维评价,总结出这30项主流翻译赛事的总体及单项指标发展现状。赛事名称主办单位赛事名称主办单位CATTI杯翻译大赛国外文局翻译院、中国外文局CATTI项目管理中心LSCAT杯江苏省笔译大赛江苏省翻译协会、江苏省高校外语教学研究行业创业创新中心中心江苏省分中心)RWS杯山东省大学生科技翻译大赛厅多语种接力同传赛上海外国语大学俄罗斯文艺文学翻译奖·全球俄汉互译大赛郑州大学广西高校大学生翻译大赛广西翻译协会海峡两岸口译大赛厦门大学海洋杯国际翻译大赛哈尔滨工程大学韩素音国际翻译大赛世界研究院、湖南师范大学湖北省翻译大赛沪江杯科技翻译大赛践基地、上海市科技翻译学会华政杯全国法律翻译大赛(BTI)教学协作组、中国翻译协会法律翻译委员会理解当代中国多语种国际翻译大赛大连外国语大学辽宁省翻译大赛辽宁省翻译学会普译奖全国大学生翻译比赛中国国际经济技术合作促进会教育发展工作委员会、《海外英语》杂志全国大学生英语翻译大赛国际英语外语教师协会中国英语外语教师协会全国翻译技术大赛外国语学院全国机器翻译译后编辑大赛上海市科技翻译学会、同济大学外国语学院全国口译大赛(英语)中国翻译协会、中国翻译研究院全国商务翻译大赛海市科技翻译学会、上海对外经贸大学ETTBL全国商务英语翻译大赛中国商业联合会人民中国杯日语国际翻译(口笔译)大赛中国外文局亚太传播中心(中国报道杂志社室儒易杯中华文化国际翻译大赛重庆师范大学上电杯全国科技翻译大赛上海市科技翻译学会、上海电力大学上译杯翻译竞赛(集团)有限公司时珍杯全国中医药翻译大赛世界中医药学会联合会李时珍医药研究与应用专业委员会世界中葡翻译大赛理工大学英语世界杯翻译大赛商务印书馆《英语世界》杂志社中西部外语翻译大赛中西部翻译协会共同体中译国青杯国际组织文件翻译大赛中国对外翻译有限公司表1 2024年内主翻译赛名称主办(名内的文音排列,30项)(备注:主办单位名单以主流媒体平台中该赛事最新一届报名信息为准)三、问卷分析(一)基础信息分析非语言文学类专业参赛人数占比持续增加31.9%的问卷调查参与者为非语言文2.4%。其中,排名靠前的专业有法学、5.8%、5.6%、4.2%2.8%。表2受调查者所学专业本次调查过程中发现,第一,除语言文学专业之外,工商管理专业人才仍是参加外语翻译赛事意愿最强的群体。在全球化的商业浪潮中,管理类人才面临着更高的跨文化沟通与商务谈判挑战,这促使他们愈发重视提高和精进自己的外语应用能力。为了提升自己的实力并进一步激发学习动力,他们中的许多人倾向于通过参与翻译赛事来锤炼自我,因此参加外语翻译赛事的意愿非常强烈。第二,其他专业人才持续注重外语和翻译学习。近年来,国内就业市场面临压力,求职和晋升的竞争愈发激烈。在这种背景下,越来越多的专业人士开始认识到,掌握外语已成为提升个人竞争力的重要英语仍为各类翻译赛事的主要竞赛语种83.3%,其次为日语、俄语、法语、德语、西班牙语、朝鲜语/韩语、阿拉伯语、葡萄牙语等。英语是中国学生的第一外语,也是各类翻译比赛开设语种的首选(特定语种的翻译比赛除外984个,朝鲜语/韩语,不论从招生规模还是市场需求而言,都在非通用语种当中排名靠前。因此,越来越多的大型翻译赛事在/韩语等在内的语种。随着“文化走出去”战略走深走实,加上中国企业加速海外布局,国际市场对于非通用语种人才8克语、克罗地亚语等非通用语种,不仅开拓了翻译赛事领域的新赛道,也为这类语言人才的选拔开辟了一条新路径。表3翻译比赛主要语种男性参赛选手比例持续升高38.6%。其主要原因可以归结为:第一,以男性为主更多非外语类专业学生,包括男性学生,参与比赛;第三,为了顺应全球科技快速发展的趋势,市场上涌现了一系列与科技和技术紧密相关的翻译竞赛,这些竞赛吸引了相关专业学生的加入。4参赛人员中年轻人占绝大多数问卷数据显示,15-20岁的参赛选手占总体调研人数的21-25划和职场发展竞争的需求,踊跃参与各类竞赛活动,以提升自身外语技能、展现自我实力。表5参加翻译比赛时的年龄段年全国万人。在这一背景下,因参与权成为拥有国际视野、专业技能扎实、外语水平出众的复合型人才,为企业的发展贡献更大的力量。59.7%27.8%,与上述关于年龄的调查结果(3.8%)和博士学历(2.1%)。表6参加翻译比赛时的学历水平(二)偏好类调查分析线上考试仍是最受欢迎的比赛形式有关学生喜爱的翻译比赛形式(多选题)的数据显示,84.7%,相较于去年有明显增幅;邮箱52.8%40.3%的受调查者喜欢传统的线下集中场地比赛。分析认为,随着互联网技术的不断进步,计算机网络化越来越多的参赛者认识到了计算机网络化作答的优势——表7受调查者偏好的比赛形式单一口译比赛受喜爱程度较低关于喜欢的比赛方向(多选题),79.2%的受调查者选择笔译,(口笔译的学生选择谨地检验并验证自身在这两个领域的专业素养与综合能力。另外,出于对口译工作的喜爱,参赛者希望在高压力、高强度的口译竞赛平台上提升技能、增强自信、积累经验并获得认可,因此选择喜爱参加口译比赛。但受限于口译比赛通常收费较高、获奖难度较大等因素,不少考生只能望而却步。表8受调查者偏好的考查方向主客观题相结合是最受大众喜爱的题型80.6%;27.8%30.6%的人喜欢全主观题题型。随着翻译领域的不断拓展,评估翻译能力的手段也日益多样化。这不仅仅包含了长篇文本翻译,还涵盖了针对具体考点的单句翻译、划线部分翻译,以及参赛者在词汇运用、语法掌握、阅读理解能力、文化背景知识以及翻译职业道德等方面的综合能力。客观题虽然不直接涉及翻译实践,但通过对语言基础知识和阅读理解能力的考察,间接地考察了参赛者对翻译技巧与策略的理解和掌握,成为许多翻译比赛初选阶段的重要评估方式。长篇文本翻译则在翻译比赛中扮演着至关重要的角色,它不仅是参赛者综合翻译能力的直接体现,也是衡量其翻译质量、语言表达的重要标尺。目前不少翻译赛事在多轮比赛中采用主客观题相结合(表9受调查者偏好的比赛题型杯、韩素音、全国大学生英翻仍最受欢迎30项规模性赛事进行调研,数据显示,参48.1%41.7%25%。观察得知,在受调查者参加过的翻译比表10受调查者参加过的赛事参赛选手最看重对个人能力的提升同时也相信这会对他们的学业成绩以及未来的升学规划带文学和教育教学为选手最想参加的比赛领域数据显示,期待值排名靠前的翻译比赛领域为综合/通61.1%43.1%、40.3%31.9%30.6%分析表明,学生最为关注的综合/通用类竞赛领域,其核心聚焦于考察学生的基础翻译技能。学生在夯实了翻译基就。同时,对于其他专业的学生而言,参与综合/通用类的翻译竞赛,也是一次检验和提升自身翻译能力的宝贵机会。26.4%的人选择了翻译技术,随着人表12受调查者想参加的翻译比赛领域四、主流翻译赛事评估(一)评价模型研究组广泛调研国内主流外语翻译赛事,从主办单位、30项赛事。8种、媒体曝光和网友投票八大指标,下设30项评价变量,对国内主流翻译赛事水平进行立体化综合评价。13的赛事评价模型,进而采用差异化指标加权后得出赛事的总体排名。考核分项指标系数参赛规模A报名人数25%赛事历史B举办次数15%参赛范围C全国\省\市\校5%赛事层级D主办单位级别20%赛事轮次E比赛轮次5%赛事语种F比赛语种数量5%媒体关注G最近1届新闻报道数量10%社会口碑I网友公开投票15%13(二)单项评估结合各赛事官媒(官网、微信公众号和小程序等)、合作院校和单位相关宣传报道和获奖名单公示等消息来源,100100相乘便可得出相应的参赛规模分数与排名。2024年杯翻译大赛14100分,15-1990分,10-14届807060分的赋分标准。1-5届;韩素音国际翻译3630届的悠久历史,排名前二。1530项主流赛事覆盖地域范围的综合评估,遵100、90、8070分,校级赛事根据学校所属单位级别降一梯度记分的杯江苏省笔译大赛和广西高校大学生翻译大赛为省级赛事外,其余赛事均吸引了全国乃至海外选手的踊跃参与。16100、90、8070分,校级赛事根据学校所属单位级别降一梯度记分的规则,译大赛、全国大学生英语翻译大赛等项赛事并列第一,8项赛事并列第二,体现出多数赛事举办单位规格较高的特点。17赛事轮次指标以整个赛事举办流程中的轮次为衡量310080分,16030项翻项赛ETTBL全国商务英语翻译(英语和海峡两岸口译大赛等四项赛事举办三轮及以上。18赛事语种指标则以翻译赛事所涉及的语种数量为衡10100个语种及以上80分,460分,1个语种及以上记40分的赋分标准。从调查结果来看,绝大多数翻译赛事术大赛等三项赛事则涉及10个语种及以上,体现出赛事主办方的国际视野和对非通用语种翻译人才的考核与选拔。表19赛事语种数量评分30项翻译赛事在主流媒体平台曝光度和新闻覆盖杯翻译大赛和韩素音国际翻译大赛作为参赛人数最多和历史最悠久的赛事继续吸引较国多语种国际翻译大赛多项赛事的表现突出,获得了相当数量的新闻报道。2030项翻杯翻译大赛继续凭借其强劲的官方背书和广泛的媒体曝光,获得受调查者的高度认可。此外,韩素音国际翻译大赛和全国大学生英语翻译大赛等办赛时间长、参与度高的翻译赛事在受调查者中也享有很好的口碑,排名名列前茅。21(三)赛事水平综合分析研究组以上文所述赛事评价模型为框架,逐项分析各考30项翻译赛事在参赛规模、赛事822序号赛事名称(序号赛事名称(35%)(10%)(10%)(20%)(5%)(5%)(10%)(15%)1CATTI杯翻译大赛1006010010010080501002LSCAT杯江苏省笔译大赛60808090606010303RWS杯山东省大学生科技翻译大赛409010090604010204多语种接力同传赛207010080808010605俄罗斯文艺文学翻译奖·球俄汉互译大赛109010080604010256广西高校大学生翻译大赛80608090804020257海峡两岸口译大赛1570100801004010358海洋杯国际翻译大赛356010080604010259韩素音国际翻译大赛7510010010060100409510湖北省翻译大赛601001001008040203511沪江杯科技翻译大赛3560100806040104012华政杯全国法律翻译大赛45901001008040302513理解当代中国多语种国际翻译大赛55601008060100205014辽宁省翻译大赛4060100906040106015普译奖全国大学生翻译比赛65701001008040307516全国大学生英语翻译大赛90601001006040208517全国翻译技术大赛406010010080100307018全国机器翻译译后编辑大赛6070100808040105019全国口译大赛( 英语)558010010010040207520全国商务翻译大赛4560100708040103021ETTBL全国商务英语翻译大赛60701009010040103022人民中国杯日语国际翻译(口笔译)赛60701001006040203023儒

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论