翻译三级笔译实务分类模拟题28_第1页
翻译三级笔译实务分类模拟题28_第2页
翻译三级笔译实务分类模拟题28_第3页
翻译三级笔译实务分类模拟题28_第4页
翻译三级笔译实务分类模拟题28_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译三级笔译实务分类模拟题28Chinese-EnglishTranslation1.

一直以来,哈佛大学要求在校本科生除了自己的主修专业课程之外,还要修习一系列课程,以确保他们受到的本科教育涵盖了宽泛(江南博哥)的研究课题和研究方法。哈佛大学新的通识教育项目大胆地致力于将学生在课堂上学到的知识与校园围墙外的生活、甚至毕业后的生活联系起来。通识教育课程的内容和其他课程内容具有相连性,但教学方式并不一样。通识教育课程的目的不是将学生带入一门学科,而是将一门学科融入学生的生活。通识教育项目把艺术和科学与学生们面临的21世纪的世界以及毕业后的生活联系起来,让学生了解哈佛大学所有的研究课题和研究技巧。

通识教育课程由本科生主修课程之外的一系列课程组成,从而取代了过去30多年来一直实行的核心课程体系。目前,有很多的通识教育课程是由较大的核心课程转化而来,其他诸如“生命的定义:从夸克(quark)到意识”这类课程就是全新的了。这些新课程将课堂学习和其更广泛的含义联系起来,不仅是跨学科的,还超越了课堂本身。其中有些课程还是由不同系别的教授联合授课的。正确答案:Traditionally,theundergraduatesofHarvardUniversityarerequiredtostudytheirmajorsubjectsaswellasaseriesofothercoursesinordertoensuretheirundergraduateeducationcoversextensiveresearchthemesandmethods.ThegeneraleducationprogramatHarvardUniversitybravelyaimsatcombiningtheknowledgethestudentslearninclasseswiththelifeoutsidecampusoreventhelifeaftergraduation.Thecontentofthegeneraleducationprogramisofconnectionwithothersubjects,buttheteachingmethodisdifferent.Thetargetofgeneraleducationprogramisnottoimmerseastudentintocertainsubject,buttointroducethatsubjectintothelifeofthatstudent.Thegeneraleducationprogramlinksartandsciencetogetherwiththe21thcenturyfacingthestudentandthelifeafterthegraduation,makingstudentsfamiliarwithalltheresearchthemesandmethods.

Thegeneraleducationprogramconsistsofawiderangeofcoursesbesidesthemajorsubjectsfortheundergraduates,andsupercedesthecoresystemthathasbeenpracticedforthepastthreedecades.Atpresent,manycoursesunderthegeneraleducationprogramderivefrommajorcorecourses,andsomeothersubjectssuchasTheDefinitionofLife,FromQuarktoConsciousnessarecompletelynew.Thesecoursescombinetheclasslearningwithwiderimplication,whicharenotonlyinter-discipline,butalsobeyondclasslearningitself,andsomeofwhicharetaughtbydifferentprofessorsfromdifferentdisciplines.

2.

如果你是那种看着别人的生活就羡慕,对自己的生活提不起精神的人,也许你需要把握生活,做些改变。很多人每天从早到晚做同样的事情,对现状感到非常满足并很快乐。但是,如果你觉得自己的潜能被浪费,内心深处渴望更活跃刺激的生活,你就需要采取一些积极的行动。

你会觉得如果你处在另一种环境,你肯定会掌握好局面,为更宏大目标而努力。如果你真这样想过,那就不应该被无法改变的现状所难倒,不要为自己为什么不开始行动找借口,也不要为自己找为什么不去充分发挥潜能的理由了。

如果人满腹激情,也有能力干一番事业,就不要浪费自己的才能。停止抱怨,命运掌握在自己手里!现在该是人停止自欺欺人、认识到岸上的安全可能要比你所想的更具有破坏性的时候了。正确答案:Ifyouarethatkindofpersonwhoadmireothers'livesandislow-spiritedtoyourownlife,perhapsyouneedtoholdyourlifeandmakesomechanges.Manypeoplerepeatthesamethingfrommorningtillnightandfeelverycontentedwiththestatusquohappily.However,ifyouconsideryourpotentialissquanderedandyoulongformoreactiveandexcitinglifedeeplyinyourheart,youneedtotakesomepositiveaction.

Youwouldfeelthatifyouareinanotherenvironment,youwillbesuretopredominatethecomplexionandmakegreateffortsformoremagnificenttarget.Ifyoureallythoughtaboutthis,youshouldn'tbedauntedbyunalterablestatusquo,findexcusesforthereasonwhyyoudon'tmakeamoveandexertyourpotentialfully.

Ifapersonisfullofpassion,andiscapableofmakingacareer,heshouldn'twastehiscapacity.Stopcomplainingandyouareincontrolofyourowndestiny!Itishightimethatyoushouldstopyourself-delusionandbecomeawareofthesafetyontheshorethatispossiblymoredevastatingthanyoucanimagine.

3.

今天,Alma-Ata宣言的目标比起25年前反而离实现更为遥远了。深刻的经济不平等和社会不公正继续拒绝给许多人提供良好的健康,继续扮演全球持续性健康受益的障碍。全世界的国家间及国家内部在健康成就的步伐上和等级上仍有巨大的差异。一个可能的解释是开始于20世纪80年代作为世界银行结构性调整计划一部分的健康部门的改革还没有显示出改进不平等的结果;在某些情况下,它们反而让这些不平等更为严重了。

现在我们面临健康研究中的四大挑战:道德价值、公平和美德、可持续的健康研究体系、良好的研究环境及知识的产生和应用。为了应对挑战,保健体系和健康研究体系两者应向一个学习的和解决问题的模式推进,把创新包括进运作之中,更好地掌握未来发展的机遇。没有效果明显的锦囊妙计,没有简单的解决方法,只是有许多事情要去学习。正确答案:Nowadays,thegoalsofAlma-Ataseemevenmoredistantthantheywereaquarterofacenturyago.Deepeconomicinequalitiesandsocialinjusticescontinuetodenygoodhealthtomanyandpersistasobstaclestocontinuedhealthgainsworldwide.Thereisalsogreatvariationinthepaceandlevelofhealthachievementsbothbetweenandwithincountriesaroundtheworld.Onepossibleexplanationisthathealthsectorreformsthatbeganinthelate1980saspartofthestructuraladjustmentprogrammesoftheWorldBankhavenotbeenconclusivelyshowntoimproveinequities;insomecasestheymayhaveworsenedthem.

Wenowconfrontwithfourkeychallengesforhealthresearch:valuesofethics,equityandexcellence,sustainablehealthresearchsystems,favorableresearchenvironment,andknowledgeproductionandapplication.Torisetothechallenge,healthsystemsandhealthresearchtogethershouldmoveintoalearningandproblem-solvingmode,integrateinnovationintotheiroperationsandbettermanageopportunitiesforfuturegrowthanddevelopment.Therearenoquickfixes,nosimplesolutionsandmuchremainstobelearnt.

4.

语言学无疑是学术领域最热门的话题。它浸透着诗人、神学者、哲学家、语言学家、心理学家、生物学家和神经学家的血液,融入了文法家的方方面面。

目前以“语言学”之名从事的大多数工作纯粹是描述性的;语言学家试图不通过价值判断或尝试绘制出未来语言发展的方向就来澄清语言的本质。但是,有许多专业人士和业余爱好者也在制定语言规则,他们规定出专门标准让大家遵守。而规定语法学家(prescriptivist)可能是想勾画出他们猜想什么是所谓的“错误的用法”,描写语言学家(descriptivist)却试图找到这种用法的根源;他们可能仅仅把它描述为“特殊的”,或者可能想找到规定语法学家不喜欢的规律性。规定语法学家之所以不喜欢这些规律,要么是因为它们太新,要么是因为它们源自一种他们不认可的方言。20世纪下半叶,规定性语法的传统受到越来越激烈的批评,这可以从他们反对的调子越来越微弱得到证明,但规定性语法的传统还远远没有消亡。正确答案:Linguisticsisincontestablythemostheatedtopicintheacademicrealm.Itissoakedwiththebloodofpoets,theologians,philosophers,philologists,psychologists,biologists,andneurologists,alongwithwhateverbloodcanbegotoutofgrammarians.

Mostworkdoneunderthenameof"linguistics"currentlyispurelydescriptive;thelinguistsseektoclarifythenatureoflanguagewithoutpassingvaluejudgmentsortryingtochartfuturelanguagedirections.However,therearemanyprofessionalsandamateurswhoalsoprescriberulesoflanguage,holdingaparticularstandardoutforalltofollow.Whereasprescriptivistsmightwanttostampoutwhattheyperceiveas"incorrectusage",descriptivistsseektofindtherootofsuchusage;theymightdescribeitsimplyas"idiosyncratic",ortheymaydiscoveraregularitythattheprescriptivistsdon'tlikebecauseitisperhapstooneworfromadialecttheydon'tapproveof.Duringthesecondhalfofthetwentiethcentury,theprescriptivetraditionhasfallenunderincreasingcriticism,manifestedbythefaintlydisapprovingtoneofthisentry,buttheprescriptivetraditionisfarfromextinct.

5.

与你的个人外表和自我态度一样,你做生意的方式也可以使客户产生良好的印象。当拜访客户时,很重要的一点是谈话开门见山。他并不会真的对你所谈论的天气状况,前一天晚上的总统演说,或是星期天的橄榄球赛感兴趣。他也不会对你夸奖他的西装好看,和墙上的照片中他女儿的美丽感兴趣。这样的闲聊是一种不真诚的表现形式,而且侵占了他的时间。我一直认为直截了当是最有效的,因此我向你保证任何一个商人都会因为你能这样做而对你尊重有加

正如外表决定了人的第一印象,外表也同样决定了一种产品,一个地方及一个公司的第一印象。

比方说,你也许注意到了生意兴隆饭店的泊车服务生会把劳斯莱斯、奔驰、凯迪拉克等汽车停在最显眼的位置,这样你在走向饭店门口的时候一定会看到它们。我过去以为这么做是因为有钱人给了更多小费,但真实的原因是每个成功的饭店经营者都懂得良好的形象能推销食品。他想告诉公众:我们招待的是懂格调的客人。因此,很明显,我们的食物一定是精心烹饪的。

一个干净整洁的外表也表示你讲效率有条理——我所知道的公司无不希望拥有这样的形象。如果你曾经走进过汽车维修站一间干净而整齐的车库,我确信你会和别人一样,认为把车留在那里维修感觉更舒服一些。正确答案:Justlikeyourpersonalappearanceandattitude,themanneryouadoptindoingbusinesscanalsodecidewhethertheimpressionyouleavetothecustomerisgoodornot.Whenvisitingyourcustomer,akeyistobedirectandfrankaboutyouraims.Ineffect,thecustomerwillnotbeinterestedinwhatyousayinyoursmalltalk,suchastheweather,thelastnight'spresidentialspeechortheSunday'sRugbymatch,norwillhebeinterestedinyourflatteringadmirationforhissuitsorthebeautyofhislovingdaughterdepictedinphotographhungonthewall.Thekindofmeaninglesschattingisaformofinsincerity,andwasteshisvaluabletime.Ialwaysthinkthatthedirectnessandfranknessistheutmosteffective,soIpromiseyouthatanymerchantwillpaygreatrespecttoyouforyourdoingsolikethis.

Justastheappearancedecidesthefirstimpressionyoushowtoothers,theappearancealsodecidesthefirstimpressiono

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论