英语介绍新疆美食课件_第1页
英语介绍新疆美食课件_第2页
英语介绍新疆美食课件_第3页
英语介绍新疆美食课件_第4页
英语介绍新疆美食课件_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

XinjiangSpecialandFamousCuisine新疆特色美食Presenter:马田甜201330138

Xinjiangisaminority

inhabitplace,wheregatheredalotofdifferentkindsofethnic

minorities,mostoftheresidents

prefertoeatingmeat,beefandmuttoncanbeseeneverywherethere.

新疆是个少数民族聚居的地方,居住在这里的居民大多数都喜爱吃肉,牛肉和羊肉在这里随处可见。烤羊肉串:muttoncubes

roasted

onaskewer

Kebabs

canbefoundinthestreetsandbazaars

throughoutXinjiang.烤全羊:roastedwholelamb抓饭:Handpilaf

Thematerialsarefreshmutton,carrots,onions,oilandrice.Therearemorethan10kindsofthisrice,mainlymutton,chickenandvegetarian,butthemostcommonistheoneusingmutton.Duringfestivals,funeral

andweddings,peoplewouldliketoeathandpilaf.抓饭的材料有鲜羊肉,胡萝卜,洋葱,油和大米。抓饭的种类有10种以上,主要有羊肉、鸡肉和素食,但最常见的是用羊肉做抓饭。当节日、葬礼和婚礼时,人们会吃抓饭。馕:Nangisastaple

foodforthexinjiangpeople,Thiskindof“Nang”maykeepalongtime,andsomanyvisitorsspeciallyenjoybringingbackwiththisfood.馕是新疆人的主食,这种“馕”可久放,因此许多游客到了新疆特意带这种食品回来品尝。Nangpit(囊坑)TherearesesameNang,meatNang,Nanglayers,suchasGNangandothervarieties.Itisakindofcakewhichismadethroughkneadingdoughwhichismixedwithflour,yeast,saltandthenbakebybeingaffixedtoNangPit.有芝麻馕、肉馕、层层馕、比如克馕等品种。馕是一种用面粉掺酵母、盐水,贴在囊坑上烤制成的饼。Thisisthemostbiggest“Nang”:aboutthreepointsixtyfivemetres烤包子:Bakedbuns馓子:SanziisoneoftraditionalsnacksoftheMoslems拉条子、拌面:

Pullednoodles大盘鸡:Saute

Spicy

Chicken

materialsare:chicken,potatoes,tomatoes,greenpeppers

andsoon.Themostbiggestplateisabout45centimetersandisenoughfor10people.大盘鸡的原料有:鸡肉、土豆、西红柿、青辣椒等。装大盘鸡的盘子,最大的有45厘米,足够10个人吃。Xinjiangnutcake(切糕)Basically,Xinjiangnutcake,typicallymadeofamixtureofnuts,sweetandglutinoustice,isastreetsnackususallysoldbypeddlersridingatricycle.TheotheravarietyofcharacteristicsoffoodBoiledlamb(手抓肉)roastmuttonchops(烤羊排)Thin-skinned

dumplings(薄皮包子)Roastfish(烤鱼)Becauseofitslongsunshinetime,thefruitofXinjiangisSweeterthanotherplaces,SoTurpan

grapes,Hamimelon

isWell-knownathomeandabroad.新疆由于其日照时间长,这里的瓜果较其他的地方都要甜,因此吐鲁番的葡萄,哈密瓜更是闻名海内外。GrapesHamimelonJujube(大枣)Apricot(杏)DryFruits(干果)ThedryfruitsisasfamousasthefreshfruitsofXingJiang.Becausethematerialsofdryfruitsisthefreshfruitswithbigsize,adequatewatercontent,delicatepulp,inadditionthatXinjianghasadryclimatewhichisbeneficaltodrying,thedryfruitsisdefinitelytasty.Fig(无花果)Badam(巴达木)CherryTomatoes(圣女果)Walnutwithpellicle(薄皮核桃)Jujube

(大枣)Raisin(葡萄干)TheGrape-dryingroom(葡萄晾房)Thisisoneofthenationa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论