2024年高考全国I卷语法填空-“丝”游记【知识精研】高三英语二轮复习_第1页
2024年高考全国I卷语法填空-“丝”游记【知识精研】高三英语二轮复习_第2页
2024年高考全国I卷语法填空-“丝”游记【知识精研】高三英语二轮复习_第3页
2024年高考全国I卷语法填空-“丝”游记【知识精研】高三英语二轮复习_第4页
2024年高考全国I卷语法填空-“丝”游记【知识精研】高三英语二轮复习_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

“丝”游记犹见丝路显英国目

CONTENTS第一回

灵根孕育源流出第二回

悟空初见语法观第三回

观中虚实探明白第四回

取得真经待复验第一回灵根孕育源流出UfO?GlassHouse?词数:215词原文出处Activity1:Guess:What'syourfirstimpressionaboutthepicture?第二回悟空初见语法观障碍词攻关:techniquen.技术

steeln.钢contemporaryadj.当代的;现代的

habitatn.(动植物的)生活环境,栖息地protectiveadj.保护的;防护的

rosemaryn.迷迭香

lavendern.薰衣草definev.解释(词语)的含义;给(词语)下定义

attheedgeof在……的边缘

atthecentreof

在……的中央

inmoderntimes在现代

thelatestengineeringtechniques

最新的工程技术

awindingpath蜿蜒的小路

contemporarydesign当代设计

HeatherwickStudiorecentlybuiltagreenhouseattheedgeoftheNationalTrust'sWoolbedingGardens.Thisbeautifulstructure,namedGlasshouse,isatthecentreofanewgardenthatshowshowtheSilkRoadinfluencesEnglishgardenseveninmoderntimes.

Thelatest

1(engineer)techniquesareappliedtocreatethisprotective

2

(function)structurethatisalsobeautiful.Thedesignfeaturestensteel“sepals(萼片)”madeofglassandaluminium(铝).Thesesepalsopenonwarmdays

3

(give)theinsideplantssunshineandfreshair.Incoldweather,thestructurestays

4

(close)toprotecttheplants.

Further,theSilkRouteGardenaroundthegreenhouse

5

(walk)visitorsthroughajourneyinfluencedbytheancientSilkRoad,bywhichsilkaswellasmanyplantspeciescametoBritainfor

6

firsttime.TheseplantsincludedmodernWestern

7

(favourite)suchasrosemary,lavenderandfennel.ThegardenalsocontainsawindingpaththatguidesvisitorsthroughthetwelveregionsoftheSilkRoad.Thepathoffersover300plantspeciesforvisitorstosee,too.

TheGlasshousestands

8

agreatachievementincontemporarydesign,tohousetheplantsofthesouthwesternpartofChinaattheendofapathretracing(追溯)thestepsalongtheSilkRoute

9

broughttheplantsfromtheirnativehabitatinAsiatocometodefinemuchofthe

10

(rich)ofgardeninginEngland.Activity2障碍词攻关HeatherwickStudiorecentlybuiltagreenhouseattheedgeoftheNationalTrust’sWoolbedingGardens.Thisbeautifulstructure,namedGlasshouse,isatthecentreofanewgardenthatshowshowtheSilkRoadinfluencesEnglishgardenseveninmoderntimes.Thelatest

2

(engineer)techniquesareappliedtocreatethisprotective

2

(function)structurethatisalsobeautiful.Thedesignfeaturestensteel“sepals(萼片)”madeofglassandaluminium(铝).Thesesepalsopenonwarmdays

3

(give)theinsideplantssunshineandfreshair.Incoldweather,thestructurestays

4

(close)toprotecttheplants.Further,theSilkRouteGardenaroundthegreenhouse

5

(walk)visitorsthroughajourneyinfluencedbytheancientSilkRoad,bywhichsilkaswellasmanyplantspeciescametoBritainfor

6

firsttime.TheseplantsincludedmodernWestern

7

(favourite)suchasrosemary,lavenderandfennel.ThegardenalsocontainsawindingpaththatguidesvisitorsthroughthetwelveregionsoftheSilkRoad.Thepathoffersover300plantspeciesforvisitorstosee,too.TheGlasshousestands

8

agreatachievementincontemporarydesign,tohousetheplantsofthesouthwesternpartofChinaattheendofapathretracing(追溯)thestepsalongtheSilkRoute

9

broughttheplantsfromtheirnativehabitatinAsiatocometodefinemuchofthe

10

(rich)ofgardeninginEngland.简介与古丝绸之路的联系意义及影响设计及功能宏观发现:有提示词(实词)

7个,

无提示词(虚词)

3个介绍了英国“丝路花园”的整体设计以及其中新建成的玻璃温室,体现了古丝绸之路对英国园林艺术的独特影响。语篇类型:说明文主题语境:人与自然,科技与生活语篇内容:难度系数:★★★★☆Activity3通读全文Tips:无论内容生疏与否,须保持头脑冷静,沉着应对第三回观中虚实探明白Activity4虚词小怪先处理HeatherwickStudiorecentlybuiltagreenhouseattheedgeoftheNationalTrust’sWoolbedingGardens.Thisbeautifulstructure,namedGlasshouse,isatthecentreofanewgardenthatshowshowtheSilkRoadinfluencesEnglishgardenseveninmoderntimes.Thelatest

2

(engineer)techniquesareappliedtocreatethisprotective

2

(function)structurethatisalsobeautiful.Thedesignfeaturestensteel“sepals(萼片)”madeofglassandaluminium(铝).Thesesepalsopenonwarmdays

3

(give)theinsideplantssunshineandfreshair.Incoldweather,thestructurestays

4

(close)toprotecttheplants.Further,theSilkRouteGardenaroundthegreenhouse

5

(walk)visitorsthroughajourneyinfluencedbytheancientSilkRoad,bywhichsilkaswellasmanyplantspeciescametoBritainfor

6

firsttime.TheseplantsincludedmodernWestern

7

(favourite)suchasrosemary,lavenderandfennel.ThegardenalsocontainsawindingpaththatguidesvisitorsthroughthetwelveregionsoftheSilkRoad.Thepathoffersover300plantspeciesforvisitorstosee,too.TheGlasshousestands

8

agreatachievementincontemporarydesign,tohousetheplantsofthesouthwesternpartofChinaattheendofapathretracing(追溯)thestepsalongtheSilkRoute

9

broughttheplantsfromtheirnativehabitatinAsiatocometodefinemuchofthe

10

(rich)ofgardeninginEngland.Further,theSilkRouteGardenaroundthegreenhouse____5_____(walk)visitorsthroughajourneyinfluencedbytheancientSilkRoad.ThetradingroutesbetweenAsiaandEuropebroughtsilkandspicesaswellasmanyplantspeciestoBritainfor___6_____firsttime.TheseplantsincludedmodernWestern________7_______(favourite)suchasrosemary,lavenderandfennel.ThegardenalsocontainsawindingpaththatguidesvisitorsthroughthetwelveregionsoftheSilkRoad.Thepathoffersover300plantspeciesforvisitorstosee,too.PlantspeciesspanfromMediterraneanevergreenstoGallicarosesthatcametoEuropethankstotradersfromPersia.此外,温室周围的丝绸之路花园带领游客进行一次受古代丝绸之路影响的旅程。亚洲和欧洲之间的贸易路线带来了丝绸和香料,也有许多植物品种首次被引入英国。这些植物包括现代西方最爱的迷迭香、薰衣草和茴香。花园中还有一条蜿蜒的小径,指引游客穿越丝绸之路的十二个地区。该路径还为游客提供了300多种植物品种供游客欣赏。植物品种从地中海常绿植物到盖利卡玫瑰,这些都是由于波斯商人的贸易而来到欧洲的。虚词小怪哪里跑?

ThetradingroutesbetweenAsiaandEuropebroughtsilkandspicesaswellasmanyplantspeciestoBritainfor___6_____firsttime.序数词前+定冠词(固定搭配)theItstands___8_____acrowningachievementincontemporarydesign,拓展:“standas”和“standfor”主要有以下区别:“standas”通常表示“充当、作为、代表是”,强调以某种身份或角色存在或被认可。例如:Hestandsasasymbolofhope.(他作为希望的象征而存在。)“standfor”则更侧重于“代表、象征、表示、主张”,主要指代表某个事物、理念、观点等。例如:Thislogostandsforquality.(这个标志代表质量。);

Whatdoesthisabbreviationstandfor?(这个缩写代表什么?)as1、standfor+n代表

主张2、standas+n作为,是,成为(是..见证)3、standfor代表;支持;象征;担任…的候选人4、standout突出;站出来;坚持到底;坚决反对5、standby支持;袖手旁观;准备;站在旁边6、standoversb监视某人ThisHcatherwickGlasshouserepresents

thecuttingedgeoftechnicaldesignandengineeringfromtemperateEuropeandacrossmountains,aridlandsandhighpastures_____9______broughttheplantsfromtheirnativehabitatinAsia定语从句缺少主语which/that先行词词性是句法功能的基础,不同词性对应不同的句法功能Activity5实词大妖仔细瞧HeatherwickStudiorecentlybuiltagreenhouseattheedgeoftheNationalTrust’sWoolbedingGardens.Thisbeautifulstructure,namedGlasshouse,isatthecentreofanewgardenthatshowshowtheSilkRoadinfluencesEnglishgardenseveninmoderntimes.Thelatest

1

(engineer)techniquesareappliedtocreatethisprotective

2

(function)structurethatisalsobeautiful.Thedesignfeaturestensteel“sepals(萼片)”madeofglassandaluminium(铝).Thesesepalsopenonwarmdays

3

(give)theinsideplantssunshineandfreshair.Incoldweather,thestructurestays

4

(close)toprotecttheplants.Further,theSilkRouteGardenaroundthegreenhouse

5

(walk)visitorsthroughajourneyinfluencedbytheancientSilkRoad,bywhichsilkaswellasmanyplantspeciescametoBritainfor

6

firsttime.TheseplantsincludedmodernWestern

7

(favourite)suchasrosemary,lavenderandfennel.ThegardenalsocontainsawindingpaththatguidesvisitorsthroughthetwelveregionsoftheSilkRoad.Thepathoffersover300plantspeciesforvisitorstosee,too.TheGlasshousestands

8

agreatachievementincontemporarydesign,tohousetheplantsofthesouthwesternpartofChinaattheendofapathretracing(追溯)thestepsalongtheSilkRoute

9

broughttheplantsfromtheirnativehabitatinAsiatocometodefinemuchofthe

10

(rich)ofgardeninginEngland.Thelatest

1(engineer)techniquesareappliedtocreatethisprotective

2

(function)structurethatisalsobeautiful.TheseplantsincludedmodernWestern

7

(favourite)suchasrosemary,lavenderandfennel.名词functionalengineeringfavourites词性转化单复数aprotectivefunctionalstructure,首先是指这是一个功能结构,然后才是具有防护性。engineer的词形转换:engineern.工程师engineeringn.工程;工程学engineeredadj.设计的;策划的engineeringtcchniques意为工程技术

engineering在此处为动名词作定语favourite取名词含义,特别喜欢的人或物Thesesepalsopenonwarmdays

3

(give)theinsideplantssunshineandfreshair.Incoldweather,thestructurestays

4

(close)toprotecttheplants.Further,theSilkRouteGardenaroundthegreenhouse

5

(walk)visitorsthroughajourneyinfluencedbytheancientSilkRoad,bywhichsilkaswellasmanyplantspeciescametoBritainfor

6

firsttime.谓语togivewalks动词若句中没有别的谓语动词,或虽有谓语动词,但与之是并列关系句中已有谓语动词,且没有并列连词时既不做谓语也不做非谓语

谓语(时态、语态、主谓一致)

非谓语(doing、done、todo)

词性转换(根据句子成分需要,

变为其他词性)Vt.陪……走路;给……领路名词动词"walk"在这里用作比喻,就像你带着某人走过一个过程或程序,确保他们能够跟随每一个步骤。所以,"walksbthroughsth"就是帮助某人一步步地理解或完成某件事情。名词动词形容词

Incoldweather,thestructurestays

4

(close)toprotecttheplants.closed语法点:系表结构stay+形容词,closed过去分词做表语,故用closed表关闭muchofthe____10___(rich)andgloryofgardeninginEngland,”MarkWoodruffadds.richnessTIps:1.注重不同词性在不同句法中的用法,

以形成对词性的潜意识运用

2..对wordfamily进行积累3.注意对常见词缀的用法积累4.注意熟词生义…….Thesesepalsopenonwarmdays

58

(give)theinsideplantssunshineandfreshair.Incoldweather,thestructurestays

59

(close)toprotecttheplants.Further,theSilkRouteGardenaroundthegreenhouse

60

(walk)visitorsthroughajourneyinfluencedbytheancientSilkRoad,bywhichsilkaswellasmanyplantspeciescametoBritainfor

61

firsttime.……TheGlasshousestands

63

agreatachievementincontemporarydesign,(tohousetheplantsofthesouthwesternpartofChinaattheendofapathretracing(追溯)thestepsalongtheSilkRoute

64

broughttheplantsfromtheirnativehabitatinAsiatocometodefinemuchofthe

65

(rich)ofgardeninginEngland.)Tips1.掌握基本句型理解句子成分,以及各种从句的构成

2.注意句式句意对称,前后呼应主句目的状语关系代词that/whichtogive定语从句非谓语动词谓语动词walksActivity6:最后一关耐心看第四回

取得真经待复验语法真经“丝”游记真经ChinesehitvideogameBlackMyth:Wukonghastakenthegamingworldbystorm,sellingmorethan10millioncopiesacrossallplatformsinjustthreedaysafteritsreleaseonAug20,accordingtothegame'sdeveloperGameScience.ThegameisinspiredbytheclassicChinesenovelJourneytotheWest.Init,playerstaketheroleoftheDestinedO

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论