考点三:理解与现代汉语不同的句式和用法_第1页
考点三:理解与现代汉语不同的句式和用法_第2页
考点三:理解与现代汉语不同的句式和用法_第3页
考点三:理解与现代汉语不同的句式和用法_第4页
考点三:理解与现代汉语不同的句式和用法_第5页
已阅读5页,还剩82页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考点三:理解与现代汉语不同的句式和用法(一)理解与现代汉语不同的句式考点透视《考试大纲》列举的与现代汉语不同的句式有:判断句、被动句、宾语前置句、成分省略句。理解与现代汉语不同的句式,是阅读文言文的一项重要能力,对这一能力的考查,主要在文言句子的翻译中落实。1.判断句(1)“······者,······也”表判断例如:师者,所以传道授业解惑也。《师说》(2)句末用“者也”表判断例如:去以六月息者也。《逍遥游》(3)用“者”表判断例如:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父。(《游褒禅山记》)(4)句末用“也”表判断例如:养生丧死无憾,王道之始也。《寡人之于国也》(5)用动词“为”或判断词“是”表判断(注意:古汉语中用“是”表判断的并不多见,“是”主要是作代词用)例如:如今人方为刀俎,我为鱼肉。《鸿门宴》(6)用“即”“乃”“皆”“亦”“此”“悉”“本”等表示肯定判断,兼加强语气,用“非”表示否定判断。例如:梁父即楚将项燕。《项羽本纪》(7)无标志判断句,文言文中的判断句有的没有任何标志,直接由名词对名词(或代词)作出判断。例如:刘备天下枭雄。《三国演义》随堂练习:题1.把下列句子翻译成现代汉语。①廉颇者,赵之良将也。②假舟楫者,非能水也,而绝江河。廉颇是赵国的优秀将领。

借助船和浆的人,不一定擅长游泳,却能横渡长江黄河。题2.(2013·山东卷)把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。其能凌岁寒而不易其行者,非松也耶!那些能够冒着每年的严寒而不改变品行的,不是松树吗?题3:(2011·辽宁卷)把下面画横线的句子翻译成现代汉语。庆礼在人苦节,为国劳臣,一行边陲,三十年所。宋庆礼做人坚守节操,是国家的功臣,

一去边境任职,就是30来年。题4.翻译下面的句子李迪字复古,其先赵郡人。李迪字复古,他的祖先是赵郡人。2.被动句(1)用“为”“为所”或“为······所”表被动例如:身死人手,为天下笑者。《过秦论》(2)用“于”表被动例如:六艺经传皆通习之,不拘于时。《师说》(3)用“见”或“见······于······”表被动例如:吾长见笑于大方之家。《秋水》(4)用“被”表被动(注:一般较少使用“被”表示被动)例如:曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。《琵琶行》(5)无标志的被动句。例如:戍卒叫,函谷举。《阿房宫赋》练习题:题1.此辈迫饥寒为盗,抚之甚易。题2.(2012·四川卷)世即我用,而我悉以为用?这些人被饥寒逼迫而做盗贼,安抚他们很容易。世间即使要用我,然而我拿什么被世间用呢?题3.(2012·辽宁卷)后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加黜责。后来(周顗)因醉酒的过失被有司检举,皇上谅解他的情况,也没有对他贬斥责罚。题4.(2012·山东卷)光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理宫室,非常被亲近信任。题5:其行廉,故死而不容。他的品行清廉,所以一直到死也不能被容纳。3.变式句语序与现在汉语一般句式不同的文言句式统称为“变式句”,包括“主语后置句”“宾语前置句”“定语后置句”“介词结构后置”4种句式。1.主语后置句(主谓倒装句)

古汉语中,谓语的位置也和现代汉语中一样,一般放在主语之后,但有时为了强调和突出谓语的意义,在一些疑问句或感叹句中,就把谓语提到主语前面。如:“甚矣,汝之不惠!”(《愚公移山》)

实际上是“汝之不惠甚矣”。

2.宾语前置

文言文中,动词或介词的宾语,一般置于动词或介词之后,但在一定条件下,宾语会前置,其条件是:①宾语前置A.否定句中代词作宾语前置。

例如:古之人不余欺也。(苏轼《石钟山记》)

格式:主+否定词(不、未、无、莫、毋、弗)+宾(代词:余、吾、尔、自、之、是等)+动B.疑问句中代词作宾语前置。例如:大王来何操?(司马迁《鸿门宴》)

应是“操何”,大王带来什么?格式:主+宾(疑问代词:谁、奚、胡、何、曷、安、恶、焉)+动C.靠“之”“是”“之为”等的帮助,宾语前置。注意,这里的“之”“是”“之为”等只是宾语前置的标志,没有实在意义。

例如:姜氏何厌之有!《郑伯克段于鄢》格式:主+宾+之(是)+动②介宾前置D.疑问句中代词作介词宾语前置。例如:何为其然也?(《赤壁赋》)“何”是介词“为”的宾语,前置。正常语序是:为何其然也?“其”在此是“箫声”,“然”指“这样(悲凉)”。这句话的意思是“为什么(你吹的)箫声会这样悲凉呢?”格式:主+宾(疑问代词:谁、奚、胡、何、曷、安、恶、焉)+介+动E.陈述句中介词宾语前置。例如:是以区区不能废远。(《陈情表》)

是以,即“以是”,因为这样。“是”为前置宾语,这,这样。格式:宾+介+动在现代汉语中,介词后面跟着宾语,组成介宾结构,用来修饰动词谓语。在文言文中,介词宾语往往置于介词之前,形成一种倒置的现象。例如:《岳阳楼记》:“噫!微斯人吾谁与归?”“谁与归”应理解为“与谁归”。

③.定语后置文言文中,定语的位置一般在中心词前边,但有时为了突出中心词的地位,强调定语所表现的内容,或使语气流畅,往往把定语放在中心词之后,并用“者”结句,形成以下几种形式。A.格式:中心词+定语+者客有吹洞箫者,倚歌而和之。(《赤壁赋》)同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和。B.格式:中心词+之+定语+者例如:马之千里者,一食或尽粟一石。C.中心语+之+定语例如:蚓无爪牙之利,筋骨之强。《劝学》)D.数量词做定语多放在中心语后面。格式:中心语+数量定语例如“我持白璧一双,欲献项王。④介词结构作状语后置介词结构作状语后置,介词结构即介宾短语,文言文中常见的是用“以”、“于”组成的介宾短语,作状语后置有以下几种情况:第一、用介词“于”组成的介宾短语在文言文中大都处在补语的位置,译成现代汉语时,除少数仍作补语外,大多数都要移到动词前作状语。如:“青,取之于蓝,而青于蓝。”(荀子《劝学》)两个“于蓝”在翻译时,都要放在动词前作状语。第二、介词“以”组成的介宾短语,在今译时,一般都作状语。如:“具告以事。”(《史记·项羽本纪》)即“以事具告”。这种句子往往是承前省略了动词宾语,实际就是“以事具告(之)”。还有一种介词“乎”组成的介宾短语在补语位置,翻译时可视情况而定其成分。如:“生乎吾前,其闻道也固先乎吾。”(韩愈《师说》)句子中的“生乎吾前”既可译为“在我的前面出生”,作状语,又可译为“生在我的前面”,作补语,一般来说仍作补语,而“固先乎吾”的“乎吾”则一定要作状语。随堂练习翻译下面的句子1.甚矣,乌纱之横、皂隶之俗哉!2.苟,子何欲?官吏的专横、差役的粗俗,也太过分了啊!如果是这样,先生还想说什么呢?

3.鼎至,奏罢不职有司数十辈,列部肃清。勿惧以罪,勿止以力。熊鼎到任,奏请罢免了几十位不称职的官员,各个部门贪官污吏得以肃清。不用刑罚恐吓他们,不用强力禁止他们。4.省略句句子成分的省略,在文言文和现代汉语中都有,文言文常见的有以下几种情形:1.省略主语有承前面的主语省略,有呼应下文省略,在对话中也常常省略主语。文言文中的第三人称代词“之”、“其”不能作主语,也是文言文中主语多省略的原因之一。

A.承前省。例如“范增起,(范增)出,(范增)招项庄。(《鸿门宴》)B.蒙后省。例如:可汗问(木兰)所欲,木兰不用尚书郎。(《木兰辞》)C.对话省。(曹刿)对曰:“(此)忠之属也。可以一战,战则从速。”D.自称省。逮(臣)奉圣朝,沐浴清化。(《陈情表》)

2.省略谓语

谓语是句子里最重要的成分,一般是不能省略的。但在特定情况下也有承接上文、呼应下文或因对话而省略的。

例如:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。3.省略宾语

宾语的省略有两种情况:省略动词的宾语和省略介词的宾语。

例如:此天子气也。急击(之)勿失。(《鸿门宴》)竖子不足与(之)谋!(《鸿门宴》)在文言文中,介词“以”、“为”、“与”的宾语“之”往往承上文省略。在译成现代汉语时,省略了的动词宾语或介词宾语要补充出来。

4.省略介词在文言文中,介词“于”和“以”常被省略。

例如:项王则受璧,置之(于)坐上。(鸿门宴》)译为现代汉语时,省略了的介词也要补充出来。总之,文言文特殊句式是指与现代汉语的句式特点有明显的不同之处,熟悉和了解这些不同于现代汉语的文言文句式特点,有助于文言文的阅读和理解。随堂练习翻译:1.今天以授予,不可失也。2.吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!现在上天(把这个地方)送给我,(我)不可错过(机会)呀!我没有从中原起兵,所以在这里称王。假如我身处中原,怎么就比不上汉王!5.固定结构(资料书P69)随堂练习翻译下面句子:1.治中策蹇驴,时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”陈治中骑着跛驴,当时还是平民,看到吕先生风采神韵高洁简淡,就问道:“莫不是吕徽之吧?”“得非······乎”是常见的固定结构,可以翻译为“莫不是······吧”。类似的机构还有“得无······乎”,可翻译为“恐怕······吧”或者“是不是······呢”。题2.学田所以供祭礼、育人才也,安可鬻(yù)?学田(的收益)是用来供给祭祀仪式、培育人才的,怎么可以卖掉?“所以”也是一个常见的固定结构,在这里是“用来······”的意思。(二)理解与现代汉语不同的用法考点透视:“与现代汉语不同的用法”,特指词类活用现象。我们在“理解常见文言实词在文中的意义和用法”那一专题已经复习了。文言文中比较常见的词类活用的类型有:名词活用为一般动词,名词活用为动词且是使用用法,名词活用为动词且是意动用法,名词作状语;动词活用为名词,动词的使用用法;形容词活用为名词,形容词活用为一般动词,形容词活用为动词且是使动用法,形容词活用为动词且是意动用法。考点四、理解并翻译文中的句子

(一)考点解读:所谓“理解”,是说能正确领会文章的内容,正确理解文意、文句;所谓“翻译”,是说能用现代汉语把古人文章的内容准确传达出来;所谓“文中”,是说试卷所给你的“那篇文章当中”,要求翻译的句子就从中产生,文中所有的语言现象都在“理解”之列。正确理解文中的句子,用现代汉语的词汇和语法来准确翻译所提供的文言语句,做到文通字顺,简明规范,畅达流利,文句优美。(二)所给译句的特点:1、句中有关键或难点实词。2、句中有一词多义现象。3、句中有词类活用现象。4、句式与现代汉语有异。5、句子的语气有特点。6、属于复句,内部有一定层次关系。(三)阅卷评分:共两道翻译题(7分)译出大意得1分,译出1个关键处得1分(这里所说的“关键处”往往是一个重点词或者一个特殊句式)。(四)翻译的标准:信、达、雅。

1、信

所谓“信”,就是译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不走样,不漏译,不错译,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。2、达

所谓“达”,就是译文必须通顺、晓畅,无语病,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。3、雅

所谓“雅”,就是在“信”、“达”的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反映原文的语体风格。“雅”是翻译的最高要求、最高标准,也是翻译工作所追求的最高境界。

“信、达、雅”是翻译的标准。对于学生来说,首先要努力做到“信”和“达”;至于“雅”,则应作为一个目标,在不断提高古文水平和翻译技巧的过程中,逐步接近和达到。(五)翻译的原则:直译为主,意译为辅。

“直译为主,意译为辅”,是说文言文以直译为主,字字句句讲究落实;当直译无法达意时,可用意译。历年来高考设题主要采用直译的方式,酌情采用意译为辅助手段。词义古今一一对应的,语序古今一致的,只需直译就行了;关键是另外一种情况,如词语古有今无,成分缺这少那,直译佶屈聱牙时,就需运用现代汉语的多方面知识,并且体现代汉语“简明、连惯、得体”的基本要求,进行意译。意译不等于臆测大意以遮掩无知,不能随心所欲地翻译,意译也要符合“信、达、雅”的要求。(六)考生必须重视的两个要点

一是从宏观上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到“词不离句,句不离篇”来翻译文言文语句。二是从微观上,能把握句子中实词、虚词的用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异议、通假现象,直至对文言固定短语、文言修辞格、文言特殊句式、文言文一些特殊表达现象,都有准确把握,特别要注意译出重点实、虚词和有活用的词语,灵活地翻译指定的句子。(七)文言文翻译的两大招数第一招:字字落实忠实于原文意思,不遗漏,不多余。第二招:文从句顺明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。随堂练习:翻译下列句子:1.赵惠文王六十年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王六十年,廉颇作为赵国的将领征伐齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同2.得楚和氏璧。译:得到了楚国的和氏璧。器物名3.已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心地把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。4.明年,复攻赵,杀二万人。译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。朝代名数量词第一招:字字落实①留——就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。凡朝代、年号、人名、地名、官职名、政区名、国名、典章制度及度量衡等专有名词或古今意义相同的词,皆保留不动。翻译下列句子:

1.师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变(自己的想法)。结构助词,放在主谓之间取消句子独立性,删去语气助词,句中表停顿,以舒缓语气,删去发语词,删去助词,表提顿,删去3.盖忠臣执义,无有二心。译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。4.一天不耕,或受之饥。译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿。②删——删去那些无意义或没有必要译出的虚词助词,用于句首,表示要发议论,删去音节助词,删去注:对于“偏义复词”,翻译时,要将“陪衬意”去掉。(1)但欲求死,不复顾利害。只想求死,不再考虑个人的损失。(2)备他盗出入与非常也。是(为了)防备其他盗贼进来和意外事件。翻译下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原2.其次剔毛发、婴金铁受辱译:其次被剃去毛发、用铁圈束颈而受辱。词类活用,形容词活用为动词通“剃”3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。③换——将单音词换成双音词,古今异义词换成现代词语,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字……凡该换的,一律换之。巩固练习1.把文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。如:吾闻而愈悲。其中“吾”换成,“闻”换成,“愈”换成,“悲”换成

我听到更加悲痛2.用本字换通通假字如:旦日不可不蚤自来谢项王。“蚤”通3.词类活用如:假舟楫者,非能水也,而绝江河。早水,游水。名词活用为动词第二招:文从句顺翻译下列句子:1.拜送书于廷。译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书。2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?译:人们又有谁愿意以清白之身,而受浑浊的外物的(玷污)呢?介词结构后置句定语后置句3.安在公子能急人之困也?译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢?宾语前置句主谓倒装句调整使动、意动等动宾关系的语序。如:项伯杀人,臣活之。(《鸿门宴》)译作:项伯杀了人,我让他活下来。再如:吾妻之美我者,私我也。(《齐策》)译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。文从句顺第一式:主谓倒装、宾语前置、定语后置、介宾短语等句式,应按现代汉语的语序调整。调翻译下列句子:1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:……

译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是侯嬴不肯接受,说:……

2.不如因而厚遇之,使归赵译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国

省略主语:侯嬴3.又因厚币用事者靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。

译:又用丰厚的礼物贿赂(楚国)当权的靳尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。省略谓语:赂省略兼语:之,他4.私见张良,具告以事。

译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他

省略宾语:之,他文从句顺第二式:

补5.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。

译:只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。省略宾语:之,代纸

在文言文翻译时,补出省略的成分。翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。

译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。2.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指边疆借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。

翻译下列句子:1.肉食者鄙,未能远谋。

译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。2.意北亦尚可以口舌动也。《指南录后序》

译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。借代:代指做官的人借代:代指元军借代:代指言语3.沛公不胜杯杓,不能辞译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。借代:代酒,可译为“酒力”

译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。

译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。借代:代指魏忠贤借代:代指赵国

(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。4.大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。5.洎牧以谗诛,邯郸为郡。《六国论》翻译下列句子:1.

廉者不受嗟来之食。

译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍

2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾

。译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场

。用典:指侮辱性的施舍

指刘义隆北伐事指霍去病攻打匈奴事

译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。

用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝3.一夫作难而七庙隳

(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。翻译下列句子:

译:季氏将要对颛臾发动战争。译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。

委婉:发动战争

1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)

2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。委婉:会(决)战

译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊贵人物的死3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?

(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译下列句子:

译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘

。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。1.秦时明月汉时关

。2.不以物喜,不以己悲。3.将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。

译:精通五经六艺。

4.通五经,贯六艺

(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。5.加以官贪吏虐

译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐文从句顺第三式:贯古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。文从句顺文言翻译第二招:分三式:调补贯文言文翻译的二招六式1.字字落实留删换2.文从句顺调补贯留删调补人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词,如表敬副词、发语词、部分结构助词等,同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论