分国别语音偏误分析(韩英)_第1页
分国别语音偏误分析(韩英)_第2页
分国别语音偏误分析(韩英)_第3页
分国别语音偏误分析(韩英)_第4页
分国别语音偏误分析(韩英)_第5页
已阅读5页,还剩61页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

分国别语音偏误分析一韩国学生语音偏误分析(一)元音1.单元音:oeü2.鼻韵母的偏误韩国语语音当中ㅂ,ㅃ,ㅍ读音分别为不送气松音[p],不送气紧音[p·]以及送气音[p’],而没有唇齿音[f]。韩国留往往混淆双唇不送气清塞音b,双唇送气清塞音p和唇齿轻擦音f这三个辅音。朋友[fengyou]/[pengyou]

吃饭[pan]/[fan]衣服[yipu]/[yifu]

将f混用为b。师父[shifu]/[shibu]/[sibu](사부)

(二)辅音韩语的ㅈ,ㅊ,ㅅ和汉语的中z,c,s发声部位主要都是舌尖和硬腭,但是韩语中舌尖和舌面同时使用,发音效果与汉语是有差异的。

韩国学生常常使用舌面发音,这是韩国学生声母发音偏误比较突出的。汉语中的zh,ch,sh是舌尖后音,是舌尖和硬腭前部构成阻碍而发出的音。舌尖在口腔中的灵活摆位是音效上区分zh,ch,sh和z,c,s的重点。初级的韩国学生不仅套用ㅈ,ㅊ,ㅅ的发生方法来发z,c,s的音,还同样使用在发zh,ch,sh上面,学习到后来又多用zh,ch,sh的发音代替z,c,s产生了混淆。

走吧[zhouba]/[zouba]

韩国学生常常会分不清zh,ch,sh和j,q,x的区别。

zh,ch,sh和j,q,x的区别在于sh是舌尖后音,x是舌面音,由舌尖前部和上齿龈硬腭前部构成阻碍而发音,因此这两个音十分接近。

韩国语音当中这两个音都没有,韩语语音当中通常是舌面和舌尖共同使用,于是发音介于舌尖音和舌面音之间,因此在区别舌尖后音和舌面音上产生了相当大的模糊性,一致混淆。自己[jiji]/[ziji]出去[chuqi]/[chuqu]

韩语当中ㄹ的发音是先ㄹ使舌尖和上齿龈接近,然后使气流通过口腔,这时舌尖轻轻弹一下而发生形成一个闪音。

汉语当中r的发音舌尖是不动弹的并且因为发生感到困难,所以韩国学生就在母语中找到一个近似音代替,于是发作闪音ㄹ。

然后[lanhou]/[ranhou]

人民[lenmin]/[renmin]

肉[lou]/[rou](三)汉韩音节结构对比1.音节内部结构对比2.音节外部组合1.音节内部结构对比汉语音节非线性组合的二分性:汉语的每个音节都可以用一分为二的办法进行层层切分。由此可见,汉语音节是由生母和韵母组成的一个整体“音块”,“块”内各因素具有很强的凝聚性。音节欢[xuan55]声调音段55[xuan]

声母韵母[x][uan]

韵头韵脚[u][an]

韵腹韵尾[a][u]相比之下,韩语音节是线性的,由初声、中声、终声组成。三者都各自保持独立的组合体。音节内部要素是相对自由独立的。

音节初声中声终声관[kuan]ㄱ[k]ㅗ[u]ㅏㄴ[an]汉韩元音聚合性不同汉语元音组合有主次之分,因为介音和元音韵尾都是为主要元音发音丰满到位而存在的,所以三合元音不能变为二合的。因此,汉语存在[iau][iəu][uai][uei]这样的三合元音。韩语元音组合无主次之分,当多个元音组合时不太容易发音,存在元音短化现象,即二和元音短化为单元音,三合元音短化为双元音,如:ai-ㅔəi-ㅢui-ㅟoi-ㅚuai-ㅞiəi-ㅒiai-ㅖ这种差异导至韩国学生在发带介音的音节时,常常出现以下两种错误:1、换介音,把原来的介音发成了另一个介音。主要是把介音/y/换成了/i/如“jiějué”听起来像“jiějie”2、丢介音,没有把原来的介音发出来。介音/u/丢失的情况比较多,如“huàirén”像是“hàirén”2.音节外部组合汉语音节之间界限非常清楚,不允许因连音而发生混淆。

如:“pi’ǎo(皮袄)不能读为piǎo”汉语音节界限清楚的原因分析:1.汉语的声调使同一音节中的各个因素内聚为一个整体,从而能清楚地与其他音节区分开。2.汉语的音节结构不适合连读。汉语开音节多于闭音节,普通话的辅音韵母只有[-n]和[-η

]两个。3.汉语属于单音节语,一般一个音节对应一个概念。韩语相邻音节之间连续性比较强。如:“일어나다[이러나다]”“한국어[한구거]”

主要原因:1.韩语的音节结构适合连续。韩语有七个辅音韵尾,闭音节多于开音节,很容易打破音节之间的界限,使得辅音韵尾和元音开头的音节形成无间断的音。2.韩语属于多音节语,一个音节没有意义的制约,所以一个词内音节之间结合比较紧密,自然容易发生连读现象。(四)儿化音偏误

1.儿化的音变规则无韵尾或有u韵尾后面——加儿化音有i或n韵尾后面——去掉i、n再儿化有i或ü韵腹后面——加ə再儿化有-i[ɿ]或-i[ʅ]韵腹后面——变成ə再儿化有nɡ韵尾后面——去掉nɡ[ŋ]再儿化2.韩国学生容易出现误读的儿化音(1)带有后鼻韵尾的韵母,儿化时丢掉韵母的鼻韵尾,使鼻韵尾前的元音鼻化,然后再加上卷舌动作的韵母,如:帮忙儿,板凳儿,唱腔儿,电影儿,蛋黄儿(2)复韵母在后面有儿化音,如:符号儿,小猴儿,豆芽儿,半截儿,小鸟儿(3)复韵母有儿化时,韩国学生发成了两个音节或三个音节3.原因分析(1)韩语里没有鼻化元音。(2)韩国学生在发汉语的复韵母儿化韵时,由于母语的习惯影响而用两个或三个单元音来代替。(3)韩语里有一个听起来很像儿化音的辅音(类儿化音)ㄹ[r]:물(木儿)(五)声调偏误

1.单音节声调偏误

2.双音节词语声调偏误1.单字声调发音偏误(1)阴平调偏误汉语中阴平的调型是一个55调值的高平调。韩国学生阴平定调偏低,调值总固定在44或33,甚至更低,明显低于普通话55度阴平。此外,有部分学生偶尔将阴平念成降调或微降,听起来更像是去声。(2)阳平调偏误

汉语阳平的调型是一个明显的上升调,调值是35。韩国学生大多数把阳平调念成了低平调24或34。(3)上声调偏误

汉语的上声调是曲折调型,其调值是214。而韩国学生经常将上声调念成34、213或2143。(4)去声调偏误

汉语去声的调型是明显的降调,调值是51。韩国学生发去声调总体较好,但部分学生会念成高降调53或低降调31。2.双音节词语声调发音偏误(1)阴平a.阴平位于词语的前音节时,主要错误出现在:阴平+阳平、阴平+上声:将阴平误读为降调。b.阴平位于词语的后音节时,主要错误出现在:阴平+阴平、上声+阴平、去声+阴平:将阴平误读为升调或降调。

(2)阳平a.阳平位于词语的前音节时,主要错误出现在:阳平+阳平、阳平+上声、阳平+轻声:将阳平误读为降升调、平调或降调。阳平+阴平、阳平+去声:将阳平念成低阳平调。b.阳平位于词语的后音节时,主要错误出现在:阴平+阳平、上声+阳平:将阳平误读为降升调。阳平+阳平、去声+阳平:偶尔会将阳平读成低降调。(3)上声a.上声位于词语的前音节时,不读本调,读变调35或21。但是35和21容易被韩国学生弄混淆,多被误读为介于阴平和上声之间的升调或降升调334或335。b.上声位于词语的后音节时,韩国学生的上声发音都接近于阳平。(4)去声a.去声位于词语的前音节时,主要错误集中在:“去声+轻声”的组合中,韩国学生大多将去声念成平调。“去声+去声”的组合中,前面的去声应变调为53,而韩国学生大多将其念成本调51。b.去声位于词语的后音节时,韩国学生大多发音正确,极个别学生会将去声发成平调。(六)重音偏误1.词重音偏误韩语属于轻重型重音语言,但没有辨别词义的功能。韩国语言学者把它称为“固定重音语言”。音高重音一般认为只在古代韩语和现代少数方言中存在,标准现代韩语已经没有词重音可言。在汉语中,词的语音结果包括三个部分——注音、重音和声调。重视注音和声调只能把字念准,但不一定能把词和句子念好。在汉语中,声调和词重音同时发挥作用,影响交际表达。在韩语体统中不存在声调和词重音,词重音的表达一般依靠加重音强和非语言形式表达。

需要注意:汉语语音系统中所谓的重音并不单纯是声音强度的加强,更像是音长的加长,在词重音教学的过程中不要过分强调音的强弱,要更多地强调音程的长短。如果过分的强调声音的强度就有可能导致发音出现偏误。

比如:“他们”假设词重音强调“他”,那么如果只关注声音的强度,就可能导致学生将一声发成四声。而如果转为向音长的关注可能是更为有效的教学手段。2.句重音偏误1)句重音偏误通常来源于对目的语内容的曲解。比如:我想买点书啊、笔啊什么的。这句话的句重音应落在“书”“笔”,而不好留学生因为曲解了“什么的”的用法,认为这是一个疑问句,而将重音放在“什么”上面。2)同时,声调对句重音带来的影响也是造成偏误的一个重要方面。尤其当句重音落在阳平、上声音节上时,偏误常常发生。学生对在阳平和上声音节上加注重音感到非常困难,很难找准发音,因此导致重音错误地转移。3)而当重音落在中前部时,学生也很难反应,一般都认为重音处于句尾,这时也会发生偏误。对于韩国学生来说:韩语的语音本身曲折性较少,发音比较平顺。因此在使用汉语表达时也往往少有波澜,不愿意使用句重音。这可能使自己的表达不够清晰,重点不够突出,听上去也不太地道。韩国学生经常发生重音错位:比如:都怪你。学生没有正确理解句中需要强调的内容,更喜欢从成分上区分重要程度,所以把重音加在动词上,这使句子听起来多少会有点奇怪。二、英语国家学生语音偏误单元音汉语中的ü[y],英语中没有与之非常相似的对应物,学习者较难掌握它的发音。初学者发单元音[y]常见的偏误是发成后、高、圆唇元音[u]或者类似复合元音[iu]。旅行---鲁行复元音一、元音前响复合元音ai[ai]、ei[ei]、ao[ɑu]、ou[ou]。母语为英语的学习者[ai]的偏误主要是音值上的,这是因为学习者发的[a]比普通话发音人低,[i]比普通话发音人低且后,所以达不到普通话中[ai]的要求;学习者和普通话发音人ao[ɑu]的差异比较大,学习者的韵腹[ɑ]和韵尾[u]都明显比普通话发音偏低、偏前;学习者和普通话发音人发的ei[ei]的偏误主要表现为学习者的韵腹[e]比普通话发音人低,韵尾[i]比普通话发音人偏低、偏后;学习者发的韵腹[o]和韵尾[u]均比普通话发音人偏低、偏前。后响复合元音ia[ia]、ie[iɛ]、ua[ua]、uo[uo]、üe[yɛ]学习者从[i]到[a]的转折点早于普通话发音人。学习者韵头[i]没有稳定段,而普通话发音人有一小段稳定段。学习者韵腹a的稳定段比普通话发音人长。这说明学习者发的复合元音[ia]中韵头[i]的时长比例比普通话发音人短,韵腹[a]的时长比例比普通话发音人长。从舌位上看学习者发的韵头[i]比普通话发音人偏低,韵腹[a]比普通话发音人略偏后;

[iɛ]的发音中韵头[i]的时长比例比普通话发音人短,韵腹[ɛ]的时长比例比普通话发音人长,而且韵腹[ɛ]的发音比普通话发音人偏低、偏后;

ua[ua]学习者发的复合元音[ua]中韵头[u]的时长比例比普通话发音人短,韵腹[a]的时长比例比普通话发音人长。二者在舌位上的差异主要是学习者的韵头[u]比普通话发音人偏低、偏前;学习者的[uo]的发音复合元音的特征不明显,发音类似于单元音。从舌位上来看,学习者法的韵头[u]和韵腹[o]均比普通话发音人偏低、偏前;üe[yɛ]学习者发的[yɛ]的偏误主要是音值偏误,学习者没有掌握普通话[y]的“前、高、圆唇”的特点,发音靠后而且圆唇度不够。中响复合元音iao[iɑu]、iu[iou]、uai[uai]、ui[uei]iao[iɑu]学习者iao

的发音中,韵头[i]的发音不到位,在整个音节中比例过短,韵腹[ɑ]和韵尾[u]都比普通话发音人偏低、偏前;[iou]韵腹[o]的发音不明显,类似于二合元音,韵头[i]的发音不到位,在整个音节中比例过短,韵尾[u]也比普通话发音人偏低、偏前;学习者[uai]的主要偏误是韵头u的发音不到位,在整个音节中的比例偏小。另外音值上的差异主要表现在韵头[u]和韵腹[a]比普通话发音人略低,韵尾[i]比普通话发音人偏低、偏前;学习者[uei]主要偏误是:学习者三合元音[uei]的发音中韵腹[e]不明显,发音类似于二合元音,而且韵头[u]的发音不到位,比普通话发音人偏低、偏前,在整个音节中的比例偏小,韵尾[i]在整个音节中比例则偏大,舌位比普通话发音人偏低、偏后。偏误形成的原因分析1.音值偏误主要来自于学习者母语的影响。其一,学习者韵尾[i]、[u]的发音和普通话发音存在明显差异。

其二,在前响和中响复合元音中,学习者韵腹的发音开口度普遍比普通话发音大,发音过于饱满。偏误形成的原因分析2.对汉语复合元音的特点认识不足,受到教学的影响。

韵头发音不到位3.受到《汉语拼音方案》的影响

把[iou]、[uei]标写成iu、ui,学习者在发音时容易受到字母标音的影响丢掉了中间的韵腹。

英语和汉语辅音的发音虽然比较复杂,但是都是属于语言类,其发音部位和方法有其共性和个性。英语中清浊音成对出现,英语浊音数明显多于汉语,并构成相对立的音位,可区别词义。中英文中没有哪两个音是完全相同的,所以在教学中一定要作对比分析并进行反复的练习,培养正确的发音习惯,避免用英文的音标来标记汉字。二、辅音

辅音的偏误分析1.英语国家的学生普遍对jqx、zh

ch

sh

、zcs这三组声母感到困难。其中的z组问题不是很大,学生们的困难很大程度上是由于对汉语拼音的不习惯,特别是初学者.

母语为英语的学生在声母方面最大的问题就在于j和zh这两组声母了。j组是舌面前辅音,zh

组是舌尖后辅音,他们分不开这两组声母,把它们统统发成英语的舌叶音〔d3〕、〔tf〕、〔f〕,而且还加上英语舌叶音附加的双唇前伸动作。去qu----处chu

你如果问一个学生:“你住哪儿?”他可能误解为:“你去哪儿?”

另外,当j组与齐齿呼相拼,zh

组与开口呼相拼时,由于他们把声母发成了舌叶音,齐齿呼受舌叶音的影响,i介音发得比较松,这样就混淆了开口呼和齐齿呼家jia----扎zha2.把英语齿间擦音/θ/、/δ/与汉语s、z等同。

/θ/、/δ/在英语中为齿间擦音,发音时需要舌尖或舌叶伸出上下齿之间或将舌尖紧靠在上齿后面,然后气流从舌尖或舌叶与上齿之间窄缝泄出,摩擦成音。这与汉语声母s、z发音不同。实际上,汉语当中空缺英语中的这两个音位。3.h和r

汉语的h是舌根音〔x〕,英语的h是喉音〔h〕。这些学生稍不注意就会把汉语的h发成喉音。汉语的r一般认为是舌尖后浊擦音,不圆唇。这些学生常把它发成英语的圆唇闪音〔r〕对儿化偏误的分类1.轻声词用作儿化由于轻声和儿化相似度很高,所以欧美学生的轻声和儿化混淆的现象很多。

2.儿化的构形和使用时的偏误儿化词的构形有两种,一是带“儿”词缀的儿化词,二是不带“儿”词缀的,但是按照语言习惯必须读儿化的词。

3.语境、语义中的儿化例如:那个小伙▲儿一边说一边爬车上:“没什么。”这个例子中的小伙儿一词也是儿化词,这个词一般都是口语中,呼喊称呼时才使用,书面语中可以改成小伙子。

三、儿化

分析偏误原因1、儿化本身的无规律可寻汉语中哪些词应该读儿化,哪些词不读儿化,只有少数的情况有规律可循,大部分只能按口语的习惯来确定,有的必须儿化,有的可以儿化可以不儿化,有的有时儿化有时不儿化,此外,儿化还有口语和书面语之间的差异、有个人使用习惯上的差异、有不同地域之间的差异等等。儿化发音的不容易把握发音不容易把握是留学生学习儿化的最大障碍。普通话的“儿化”,既不自成音节,也不变成前一个音节的韵尾,而只是表示一种卷舌作用,使前一个音节的韵母“儿化”。多数“儿化韵”必须改变原韵母的结构才能与卷舌共存。普通话的三十九个韵母,儿化后合并为26个儿化韵。就是说“非儿化”与“儿化”并不是简单的“原韵母+儿”,而是不同的韵母系统。北京人可以凭母语自然感知,留学生就只能死记硬背了,碰到诸如“玩儿玩儿、玩儿一玩儿、玩儿一会儿、玩儿花招儿”等词语就干脆念成自成音节的“儿”了。2、实用性的问题

汉语中有特定的词汇、语法作用的儿化词非常有限。或者更明确地说,即便不掌握儿化,也不至于会对交际造成什么影响。

3、教学安排的问题

留学生初来乍到,对汉语非常陌生,也没有儿化的感性认识,在声、韵、调还没有熟练掌握的情况下就学习儿化韵,是不太切合实际的。加上儿化不是语音教学的重点,教得仓促练得少,往往没等学生接受就结束了,这种教学安排直接影响了他们以后的学习兴趣。

汉语是一种声调语言,声调用于词(或音节)之上,具有区别意义的作用;英语是一种语调语言,音高主要用于具有语义功能的词组和句子之上。美国学生在学习汉语普通话声调时,往往受到英语语调的干扰。四、声调

无论是学习还是感知声调和语调,音高的定位都起着决定性的作用。美国英语语调对学习普通话声调的干扰很大程度上是受美国英语所使用的音高定位模型的影响。美国学生趋向于用英语语调来代替与它大不相同的普通话声调。但是,在英语中,词组和句中的语调调型是受限制的,并且这种语调调型的数量也是有限的;而在汉语普通话中,每一种声调都能与其它的声调相组合,从而产生更多的声调调型。在汉语普通话双音节词的结构中,每一种声调都可以放在其它声调之前或之后。如:(1+1)空间书包乡音东方(2+1)传单房间航空皇家(3+1)已经首都把关广东(4+1)象征放松运输逛街下面是美国学生使用普通话声调时常用调型的例子,可以看出,这些是受了美国英语语调调型的影响之后产生的声调组合。

高小姐gāo

xiǎo

jiě

gáo

xiào

jiè

很多人hěn

duōrén

hēn

duórén

是男的shìnándeshīnàn

五年了wǔniánlewùniànle出来了chūláilechùlài

很高兴hěn

gāo

xìng

hèn

gào

xìng来吃饭lái

chīfàn

lài

chìfàn下面诸多例子是美国学生在学习普通话声调时所犯的通病

汉语普通话美国学生讲的汉语汉语普通话美国学生讲的汉语半年bàn

nián

bán

niàn

地方dìfāng

dífàng美国měi

guó

měi

guò

看他kàn

kàn

tà每天měi

tiān

méitiàn

录音lùyīn

lúyìn在家zài

jiā

zái

jià

应该yīng

gāi

yīng

gái明天míngtiān

mìngtiàn

钟头zhōng

tóu

zhóng

tòu开始kāi

shǐ

kāi

shí

意思yìsī

yìsì纽约niǔyuē

nìúyuè

八天bāt

iān

bāt

iàn怎么zěnmezēnme有吗yǒumayōuma语言yǔyán

yùyán

朋友péng

yǒu

péng

yòu两个liǎng

liáng

今年jīn

nián

jīn

niàn可以清楚地看出,美国英语中最基本的两种语调调型是(3-2-4)和(3-2)。一般来说,美国学生趋向于以模仿常规英语调型来接受普通话双音节词的声调组合结构。美国学生在学习汉语普通话声调时所犯的共同错误有以下几种:1)非曲型声调落在双音节词上时(例如:平调,升调和降调),该声调趋向于变成同一调值而不顾原来的不同,例如,升调连着升调(ö+ö),降调连着降调(ø+ø)2)曲型声调落在单音节词上时(例如:降升调)会被分离,拆分在词组中相邻的两个音节上。若第一个音节用降调,第二个音节就用升调,例如:ø+ö

;反之亦然,例如:

ö+ø。这可能是在第四部分中讨论过的几种用在双音节词结构上的普通话调型繁衍的结果。3)为了词尾或词组末尾的调型与英语语调调型相一致,最后的那个音节的声调总是趋向于用升调或用降调。4)在一个句子层次上,调型ö+ø(升调+降调)会被重复地使用在每组相邻的两个音节上,反映出一种由两个词组成的词组的英语降调类型。1.音节是听觉感觉可以区分清楚的语音的基本单位,汉语中一个汉字就是一个音节,每个音节由声母、韵母和声调三个部分组成。2.拼音是拼读音节的过程,就是按照普通话音节的构成规律,把声母、韵母、声调急速连续拼合并加上声调而成为一个音节。拼音的要领是:“前音(声母)轻短后音(韵母)重,两音相连猛一碰。五、音节英语音节音节是读音的基本单位,任何单词的读音,都是分解为一个个音节朗读。在英语中元音特别响亮,一个元音音素可构成一个音节,一个元音音素和一个或几个辅音音素结合也可以构成一个音节。一般说来,元音音素可以构成音节,辅音音素不响亮,不能构成音节。但英语辅音音素中有4个辅音[m],[n],[ng],[l]是响音,它们和辅音音素结合,也可构成音节。它们构成的音节往往出现在词尾,一般是非重读音节。英语的词有一个音节的,两个音节的,多个音节的,一个音节叫单音节词,两个音节叫双音节词,三个音节以上叫多音节。如:take拿,ta'ble

桌子,po‘ta'to马铃薯,po’pu‘la'tion

人口,con’gra‘tu’la'tion

祝贺。te‘le’com‘mu‘ni’ca'tion

电讯音渡(juncture)是美国结构学派的语言学家在分析音位系统时所用的术语,指的是谈话中衔接方式和界限。汉语中每个句子中的每个音节读起来并不发生任何联系,即不连读。汉语音节多以辅音开头,元音前面大都有一个喉塞音。英语读起来完全不同于汉语,英语的连读很普遍。除句间的停顿外,一般词、音节与音节之间的界限不太明显。所谓连读是指如果前一个词的结尾是辅音,后一个词的开头是元音,在实际朗读和说话中会把它们连起来读。如“itis”这种现象是汉语中所没有的,如果我们把汉语中的“西安”(xi’an)也连在一起读,让它变成类似“先”(xian)的音,那么就谁也听不懂了。一些英语国家的学生会将棉袄mián’ǎo,读成miánǎo(棉脑);天安门tiān’ān

mén,读成tiānán

mén(天南门)。汉语词重音的基本规律是,除了轻声以外,无论是双音节还是三音节、四音节以至更多音节的词,重音多落在最后一个音节上。而英语恰恰相反。不带前缀的双音节词(这部分往往是英语的基本词汇),重音多落在第一个音节上,多音节词的重音则多在倒数第二个音节上。这就是说,英语词重音在最后一个音节上的是少数。六、词重音

汉英词重音习惯的这种不同,如果在教学上处理不当,产生母语干扰。英语国家的学生常常把汉语的“后重”词的重音移到第一个音节上”。如:shítáng读作shítɑng,就是这种干扰的表现,在中国人听起来,就是“洋腔洋调”。汉语词重音的另一个特点是,在句中处于对比地位的两个词,如果有相同语素,其重音会发生变化。例如,zhōngwén作为一个词单独出现时,或在没有对比的情况时,或有对比但处于对比地位的词没有共同语素时,其重音都在wén上。例如:

Zhōngwén(单独出现)

xué

Zhōngwén.(没有对比)

xué

Zhōngwén,tā

xué

lìshǐ.(有对比,但没有共同语素)处于对比地位的词,有共同语素时,重音位置发生变化:

xué

Zhōngwén,tā

xué

Yīngwén.这种现象,在英语中是没有的,而我们的教科书也往往忽略了这一点,致使母语干扰得以发生。上面的例子,英语国家的学生很可能说对句重音,而说错词重音。

英语和汉语的句重音有很多相似之处。一般来说,英语和汉语的句重音都可以分为两类,语法重音和逻辑重音。逻辑重音英语和汉语很相似,一般不会出现错误,但是汉语的语法重音不是由词性来决定的,而是由句法结构决定。英语是由词性决定的,一般实词重读,虚词弱读,所以会产生英语国家的学生母语负迁移,读成洋腔洋调。七、句重音

在语法重音方面会出现的问题1.在短句子中,谓语没有重读

东方‘红,太阳’升。新书‘出‘版了。2.在短句子中,宾语没有重读

下‘雨了。我‘写信。3.定语没有重读

他是一位‘优‘秀教师。这是‘咱‘们的职责。4.副词没有重读他总是‘积‘极地工作着。她‘昂‘然走向刑场。5.补语没有重读我想‘清‘楚了。玉米长的‘又‘高’又‘大。6.指示代词没有重读‘这‘样的好事是’谁做的?我们‘什’么时候出发?造成重音的偏误跟节奏也有关英语的节奏是重音计时节拍。节奏规律是以重音为主干,轻音为陪衬,轻重音交替,且每个重读音节“等时距”地出现。所谓“等时距”的节奏模式,即“每一个重读音节出现的时间间隔大致相等,而不管重读音节之间的非重读音节的个数”。而汉语的节奏是音节计时节拍。所以决定汉语句子所用时间长短的是句中音节的数量。例如:(1)这个男孩很想扩大他的词汇量。(2)每天进步很大以上两个句子,在汉语中,第一句一定比第二句所用的时间长,而在英语中,两句话同样有四个重音,所用的时间大致相等,所以外国人在说话时,就会出现含糊不清,并没有把每个词说完整。不同的语言自有其特有的语调规律。对学习外语的人,尤其是成年人,往往不自觉甚至不

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论