版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
经典翻译欣赏(中英)
目录
1.名言古诗词
2.英语中介词的翻译
3.常用中文新词英译
4.超级人生名言
5.李白诗9种英译版本的欣赏
6.老子道德经译
7.奇特句式:你能译吗
8.丁尼生短诗36种汉译版本欣赏
9.中国热点词汇
10.英语谚语精选
11.生活中的颜色
名言古诗词
但愿人长久,千里共婵娟
Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhough
milesapart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
AlonelystrangerinastrangelandIamcast,Imissmyfamilyallthemoreoneveryfestiveday.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygone
years.
二人同心,其利断金。
Iftwopeopleareofthesamemind,theirsharpnesscancutthroughmetal.
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
Itisatruegreatmanwhomnomoneyandrankcanconfuse,nopovertyandhardshipcanshake,
andnopowerandforcecansuffocate.
海内存知己,天涯若比邻。
Abosomfriendafarbringsdistancenear.
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
Ahugetreethatfillsone'sarmsgrowsfromatinyseedling;anine-storiedtowerrisesfromaheap
ofearth;athousandlijourneystartswiththefirststep.
祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
Misfortune,thatiswherehappinessdepends;happiness,thatiswheremisfortuneunderlies.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
Onseeingamanofvirtue,trytobecomehisequal;onseeingamanwithoutvirtue,examine
yourselfnottohavethesamedefects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
Thislandsorichinbeautyhasmadecountlessheroesbowinhomage.
举头望明月,低头思故乡。
Raisingmyhead,Iseethemoonsobright;withdrawingmyeyes,mynostalgiacomesaround.
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
Allarepastandgone;welooktothisagefortrulygreatmen.
君子成人之美,不成人之恶。
Thegentlemanhelpsotherstoachievetheirmoralperfectionbutnottheirevilconduct.
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
Arighteousmanneverfeelsashamedtofacehisshadowwhenstandingaloneandtofacehissoul
whensleepingalone.
君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
Thefriendshipbetweenmenofvirtueislightlikewater,yetaffectionate;thefriendshipbetween
menwithoutvirtueissweetlikewine,yeteasilybroken.
老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Expendtherespectoftheagedinone'sfamilytothatofotherfamilies;expendtheloveofthe
youngonesinone'sfamilytothatofotherfamilies.
礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
Proprietysuggestsreciprocity.Itisnotproprietynottogiveoutbuttoreceive,orviceversa.
两情若是长久时,乂岂在朝朝暮暮。
Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?
路漫漫其修远兮,吾将上卜而求索。
Thewayaheadislong;Iseenoending,yethighandlowI'llsearchwithmywillunbending.
民为贵,社稷次之,君为轻。
Thepeoplearethemostimportantelementinastate;nextarethegodsoflandandgrain;leastis
therulerhimself.千丈之堤,以蟋蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。
Alongdikewillcollapsebecauseofanant-holeinit;atallbuildingwillbeburneddownbya
sparkfromachimney'schink.
锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。
Carvebutgiveuphalfway,evenadecayedpieceofwoodwillnotbreak;carvewithoutstop,even
metalandstonecanbeengraved.
人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事占难全。
Peoplehavesorrowandjoy;theypartandmeetagain.Themoondimsorshines;itwaxesor
wanes.Nothingisperfect,notevenintheoldendays.
人之于文学也,犹玉之于琢磨也。
Learningandculturearetoapersonwhatpolishedandgrindingaretojade.
三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。
Amonganythreepeoplewalking,Iwillfindsomethingtolearnforsure.Theirgoodqualitiesare
tobefollowed,andtheirshortcomingsaretobeavoided.
士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?
Aneducatedgentlemancannotbutberesoluteandbroad-minded,forhehastakenupaheavy
responsibilityandalongcourse.Isitnotaheavyresponsibility,whichistopracticebenevolence?
Isitnotalongcourse,whichwillendonlywithhisdeath?
士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归
Amoralintellectualisonewhoescapesnodangerinfaceoftruth,discardspersonalinterests
infrontofdisaster,practicesrighteousnessattheexpenseoflife,andlooksupondeathasgoing
home.
逝者如斯夫!不舍昼夜。
Thepassageoftimeisjustliketheflowofwater,whichgoesondayandnight.
顺天者存,逆天者亡。
ThosewhofollowtheHeaven\lawwillsurvive;thosewhogoagainstitwillperish.
天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所
以动心忍性,增益其所不能。
WhenHeavenisabouttoplaceagreatresponsibilityonagreatman,italwaysfirstfrustrateshis
spiritandwill,exhaustshismusclesandbones,exposeshimtostarvationandpoverty,harasses
himbytroublesandsetbackssoastostimulatehisspirit,toughenhisnatureandenhancehis
abilities.
天生我才必有用。
Heavenhasendowedmewithtalentsforeventualuse.
天时不如地利,地利不如人和。
OpportunitiesvouchsafedbyHeavenarelessimportantthanterrestrialadvantages,whichinturn
arelessimportantthantheunityamongpeople.
天行健,君子以自强不息。
AsHeaven'smovementisevervigorous,somustagentlemanceaselesslystrivealong.
温故而知新,可以为师矣。
Hewhobyreviewingtheoldcangainknowledgeofthenewandisfittobeateacher.
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治
国,国治而后天下平。
Thingsinvestigated,genuineknowledgeacquired;genuineknowledgeacquired.thoughtspurified;
thoughtspurified,heartsrectified;heartsrectified,personalitiescultivated;personalitiescultivated,
familiesregulated;familiesregulated,thestateswellgoverned;thestateswellgoverned,the
wholeworldwillbeinpeaceandtranquil.相见时难别亦难。Itisunbearabletomeetaswellasto
depart.
学不可以已。青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于冰。君子博学而日参省乎己,则
知明而行无过矣。
Thereisneveranendtolearning.Thedyeextractedfromtheindigoisbluerthantheplant;sois
theicecolderthanthewater.Bybroadlylearningandconstantlyexamininghimselfeveryday,the
gentlemansharpenshisawarenessandmakesfewermistakes
.学而不思则罔,思而不学则殆。
Learningwithoutthinkingleadstoconfusion;thinkingwithoutlearningendsindanger.
学而不厌,诲人不倦。
Neverbecontentedwithyourstudy;neverbeimpatientwithyourteaching.
学如逆水行舟,不进则退。
Learningislikerowingupstream:nottoadvanceistodropback.ltissuchadelighttohave
friendscomingfromafar.
玉不琢,不成器。人不学,不知义。
Asajadewithoutchiselingwillnotbecomeausefulobject,amanwithoutlearningwillnotknow
theWay.
欲穷千里目,更上一层楼。
Wewidenourviewsthreehundredmilesbyascendingoneflightofstairs./Exhaustingmyeyesto
athousandlifurther,Iamascendingonemorestoryofthetower.
在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。
Inheavenletusbetwobirdsflyingevertogether,andonearthtwotreeswithbranchesinterlocked
forever.
不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。
Onecanneverbeawareoftheheightoftheskyorthedepthoftheearth,ifhedoesnotclimbupa
highmountainorlookdownintoadeepabyss.
大道之行也,天下为公。
ApublicspiritwillruleallundertheskywhenthegreatWayprevails.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygone
years.
丹青不知老将近,富贵于我如浮云。
Absorbedinpainting,youknownotoldageiscoming;indeed,tomewealthandrankarelike
cloudsscudding.
曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。
Tobepartistobewhole;tobebentistobestraight;tobehollowistobefilled;tobewornoutis
toberenewed;tohavelittleistohavemore;tohavemuchistobeconfused.
经典中文的英译--
但愿人长久,千里共婵娟。
Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhough
milesapart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
AlonelystrangerinastrangelandIamcast,Imissmyfamilyallthemoreoneveryfestiveday.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygone
years.
二人同心,其利断金。
Iftwopeopleareofthesamemind,theirsharpnesscancutthroughmetal.
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
Itisatruegreatmanwhomnomoneyandrankcanconfuse,nopovertyandhardshipcanshake,
andnopowerandforcecansuffocate.
海内存知己,天涯若比邻。
Abosomfriendafarbringsdistancenear.
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
Ahugetreethatfillsone'sarmsgrowsfromatinyseedling;anine-storiedtowerrisesfromaheap
ofearth;athousandlijourneystartswiththefirststep.
祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
Misfortune,thatiswherehappinessdepends;happiness,thatiswheremisfortuneunderlies.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
Onseeingamanofvirtue,trytobecomehisequal;onseeingamanwithoutvirtue,examine
yourselfnottohavethesamedefects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
Thislandsorichinbeautyhasmadecountlessheroesbowinhomage.
举头望明月,低头思故乡。
Raisingmyhead,Iseethemoonsobright;withdrawingmyeyes,mynostalgiacomesaround.
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
Allarepastandgone;welooktothisagefortrulygreatmen.
君子成人之美,不成人之恶。
Thegentlemanhelpsotherstoachievetheirmoralperfectionbutnottheirevilconduct.
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
Arighteousmanneverfeelsashamedtofacehisshadowwhenstandingaloneandtofacehissoul
whensleepingalone.
君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
Thefriendshipbetweenmenofvirtueislightlikewater,yetaffectionate;thefriendshipbetween
menwithoutvirtueissweetlikewine,yeteasilybroken.
老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Expendtherespectoftheagedinone'sfamilytothatofotherfamilies;expendtheloveofthe
youngonesinone'sfamilytothatofotherfamilies.
礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
Proprietysuggestsreciprocity.Itisnotproprietynottogiveoutbuttoreceive,orviceversa.
两情若是长久时,乂岂在朝朝暮暮。
Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
Thewayaheadislong;Iseenoending,yethighandlowI'llsearchwithmywillunbending.
民为贵,社稷次之,君为轻。
Thepeoplearethemostimportantelementinastate;nextarethegodsoflandandgrain;leastis
therulerhimself.
千丈之堤,以蟋蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。
Alongdikewillcollapsebecauseofanant-holeinit;atallbuildingwillbeburneddownbya
sparkfromachimney'schink.
锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。
Carvebutgiveuphalfway,evenadecayedpieceofwoodwillnotbreak;carvewithoutstop,even
metalandstonecanbeengraved.
人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。
Peoplehavesorrowandjoy;theypartandmeetagain.Themoondimsorshines;itwaxesor
wanes.Nothingisperfect,notevenintheoldendays.
人之于文学也,犹玉之于琢磨也。
Learningandculturearetoapersonwhatpolishedandgrindingaretojade.
三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。
Amonganythreepeoplewalking,Iwillfindsomethingtolearnforsure.Theirgoodqualitiesare
tobefollowed,andtheirshortcomingsaretobeavoided.
士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?
Aneducatedgentlemancannotbutberesoluteandbroad-minded,forhehastakenupaheavy
responsibilityandalongcourse.Isitnotaheavyresponsibility,whichistopracticebenevolence?
Isitnotalongcourse,whichwillendonlywithhisdeath?
士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。
Amoralintellectualisonewhoescapesnodangerinfaceoftruth,discardspersonalinterestsin
frontofdisaster,practicesrighteousnessattheexpenseoflife,andlooksupondeathasgoing
home.
逝者如斯夫!不舍昼夜。
Thepassageoftimeisjustliketheflowofwater,whichgoesondayandnight.
顺天者存,逆天者亡。
ThosewhofollowtheHeaven'slawwillsurvive;thosewhogoagainstitwillperish.
天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所
以动心忍性,增益其所不能。
WhenHeavenisabouttoplaceagreatresponsibilityonagreatman,italwaysfirstfrustrateshis
spiritandwill,exhaustshismusclesandbones,exposeshimtostarvationandpoverty,harasses
himbytroublesandsetbackssoastostimulatehisspirit,toughenhisnatureandenhancehis
abilities.
天生我才必有用。
Heavenhasendowedmewithtalentsforeventualuse.
天时不如地利,地利不如人和。
OpportunitiesvouchsafedbyHeavenarelessimportantthanterrestrialadvantages,whichinturn
arelessimportantthantheunityamongpeople.
天行健,君子以自强不息。
AsHeaven'smovementisevervigorous,somustagentlemanceaselesslystrivealong.
温故而知新,可以为师矣。
Hewhobyreviewingtheoldcangainknowledgeofthenewandisfittobeateacher.
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治
国,国治而后天下平。
Thingsinvestigated,genuineknowledgeacquired;genuineknowledgeacquiredthoughtspurified;
thoughtspurified,heartsrectified;heartsrectified,personalitiescultivated;personalitiescultivated,
familiesregulated;familiesregulated,thestateswellgoverned;thestateswellgoverned,the
wholeworldwillbeinpeaceandtranquil.
相见时难别亦难。
Itisunbearabletomeetaswellastodepart.
学不可以已。青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于冰。君子博学而日参省乎己,则
知明而行无过矣。
Thereisneveranendtolearning.Thedyeextractedfromtheindigoisbluerthantheplant;sois
theicecolderthanthewater.Bybroadlylearningandconstantlyexamininghimselfeveryday,the
gentlemansharpenshisawarenessandmakesfewermistakes.
学而不思则罔,思而不学则殆。
Learningwithoutthinkingleadstoconfusion;thinkingwithoutlearningendsindanger.
学而不厌,诲人不倦。
Neverbecontentedwithyourstudy;neverbeimpatientwithyourteaching.
学如逆水行舟,不进则退。
Learningislikerowingupstream:nottoadvanceistodropback.
有朋自远方来,不亦乐乎。
Itissuchadelighttohavefriendscomingfromafar.
玉不琢,不成器。人不学,不知义。
Asajadewithoutchiselingwillnotbecomeausefulobject,amanwithoutlearningwillnotknow
theWay.
欲穷千里目,更上一层楼。
Wewidenourviewsthreehundredmilesbyascendingoneflightofstairs./
Exhaustingmyeyestoathousandlifurther,Iamascendingonemorestoryofthetower.
在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。
Inheavenletusbetwobirdsflyingevertogether,andonearthtwotreeswithbranchesinterlocked
forever.
不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。
Onecanneverbeawareoftheheightoftheskyorthedepthoftheearth,ifhedoesnotclimbupa
highmountainorlookdownintoadeepabyss.
大道之行也,天下为公。
ApublicspiritwillruleallundertheskywhenthegreatWayprevails.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
英语中介词的翻译(1)
英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用,除了一些常用的短语已有比较固定的翻译外,
很多介词需要从其基本意义出发,联系上下文灵活处理。下面简单介绍几种基本的介词翻译
方法。
1.转译:英语中的介词可转化成汉语的动词。
Yourclothesareoutoffashion.(过时了)
Thepersonwithglasses(带眼睛)ismyfriend.
Canyouseethemclearlywith(用)yournakedeyes.
Isthisthewayto(去)thestation?
2.增译:根据上下文翻译时增加词语,使意思更完整,清晰。
Canyourecommendmesomebookson(有关)Englishlearning?
Somethingwrongwithhislung.Itisthesmoketo(影响)thelungs.
3.分译:介词短语可拆成另一个句子进行翻译。
Withouthishelp,(如果没有他的帮助)Icouldn'tfinishmyworksoearly.
Wecan'tseeitclearlyforthefog.(山于有雾)
Forallyourexplanations,Iunderstandnobetterthanbefore.尽管你作了解释,我还是不懂°
4.不译:如上下文意思清楚,介词可不译。
What'swrongwithyou?
Thereare60minutesinanhour.
ManyofusareinterestedinEnglish.
5.反译:英语中有些介词可按否定的意义翻译。常这样用的介词有:beyond,past,against,off,
from,but,except等。
Itisbeyondmyunderstanding.(不理解)
Theislandisoffthecoast.(离海岸不远)
Theumbrellaprotectusfromrain.(不受雨淋)
Wehavelessonseveryday,exceptSunday.(除星期天不上课)
常用中文新词英译
A.
AA制Dutchtreatment;goDutch
《阿Q正传》TheTrueStoryofAhQ
艾滋病(获得性免疫缺损综合征)AIDS(AcquiredImmuneDeficiencySyndrome)
爱丽舍宫ElyseePalace
安居工程HousingProjectforlow-incomefamilies
按成本要素计算的国民经济总值GNPatfactorcost
按揭贷款mortgageloan
按劳分配distributionaccordingtoone'sperformance
口音恋unrequitedlove;fallinlovewithsomeonesecretly
暗亏hiddenloss
澳门大三巴牌坊RuinsofSt.Paul
奥姆真理教JapaneseAumDoomsdayCult
B.
BtoB(B2B)businesstobusiness
BtoC(B2C)businesstoconsumer
巴黎证券交易所ParisBourse
把握大局grasptheoverallsituation
白马王子PrinceCharming
白色行情表whitesheet
白色农业whiteagriculture(alsocalled"whiteengineeringagriculture1';Itrefersto
microbiologicalagricultureandbiologicalcellagriculture.)
白手起家startingfromscratch
白雪公主SnowWhite
摆架子putonairs
摆谱儿putonairs;showoff;keepupappearances
拜年payNewYearcall
搬迁户relocatedfamilies
半拉子工程uncompletedproject
棒球运动记者scribe
傍大款(ofagirl)findasugardaddy;beamistressforarichman;leanonamoneybags
包干到户workcontractedtohouseholds
包干制overallrationingsystem;schemeofpaymentpartlyinkindandpartlyincash
包工包料contractforlaborandmaterials
保持国民经济发展的良好势头maintainagoodmomentumofgrowthinthenationaleconomy
保持国有股keeptheState-heldshares
保健食品health-carefood
保理业务factoringbusiness
保税区thelow-tax,tariff-freezone;bondedarea
保证重点支出ensurefundingforpriorityareas
保值储蓄inflation-proofbanksavings
报国计划的实施implementationofDedicator'sProject
北欧投资银行NordicInvestmentBank
本本主义bookishness
《本草纲目》CompendiumofMateriaMedica
本垒打circuitclout,four-master,roundtrip
本命年one'syearofbirthconsideredinrelationtothe12TerrestrialBranches
奔小康striveforarelativelycomfortablelife
苯鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.
蹦击bungee,bungeejumping
逼上梁山bedriventodrasticalternatives
比较经济学comparativeeconomics
比上不足,比下有余worseoffthansome,betteroffthanmany;tofallshortofthebest,butbe
betterthantheworst
闭门羹givencold-shoulder
边际报酬marginalreturn
边缘科学boundaryscience
变相涨价disguisedinflation
便携式电脑portablecomputer;laptop;notebookcomputer
标书biddingdocuments
表演赛demonstrationmatch
剥夺冠军stripthegoldmedalofsomebody
博彩(业)lotteryindustry
博士生Ph.Dcandidate
补缺选举by-election
布达拉宫PotalaPalace
布雷顿森林体系BrettonWoodssystem
不败记录cleanrecord,spotlessrecord
不承诺放弃使用武器notundertaketorenouncetheuseofforce
不打不成交Nodiscord,noconcord.
不分上下的总统选举结果theneck-and-neckpresidentialelectionresult
《不见不散》Bethereorbesquare.
不可再生资源non-renewableresources
不良贷款non-performingloan
不夜城sleeplesscity,ever-brightcity
超级人生名言20句
1.Ajourneyofathousandmilesbeginswithsinglestep.
千里之行,始于足下。
2.Honestyisthebestpolicy.
诚实才是上策。
3.Moneydoesn'tgrowontrees.
钱不是从天上掉下来的。
4.1knowthatmyfutureisnotjustadream.
我知道我的未来不是梦。
5.Toconvertdefeatintovictory.
反败为胜。
6.Youthmeanslimitlesspossibilities.
年轻就是无限的可能。
7.Leavebehindacleanworldforfuturegenerations.
留给下一代一个清洁的地球。
8.Youcandoittoo!
你也做得到!
9.Gettoanothersummitinyourcareer.
开创职业生涯的另一个高峰。
10.Pursuebreakthroughsinyourlife.
追求自我的突破。
11.Neversaydie.
永不放弃。
12.Knowledgeispower.
知识就是力量。
13.Nevertoooldtolearn.
活到老,学到老。
14.Practicemakesperfect.
熟能生巧。
15.Goforit!=Justdoit!
加油!向前冲!做了再说!
16.Nopain,nogain.
天下事没有不劳而获的东西。
翻译的标准和条件
关于翻译的标准,清代翻译家严复提出:优秀的译文应该做到“信”“达”“雅”即忠实
于原文,笔译流畅,文字雅典。傅雷先生提出文学翻译的“传神”论,这是比“信”“达”
“雅”更高的标准。后来钱钟书先生提出了翻译的“化境”之说,就是原文的思想、情感、
风格、神韵都原原本本地化到了译文地境界里。对于一般翻译者来说可以用“忠实与通顺”
这一翻译基本标准。即正确地理解和表达原文的思想,译文文字流畅地道。
翻译的条件第一是汉语功底要好,第二英是语语言能力要强,第三是知识面要广。
李白诗9种英译版本的欣赏
静夜思
李白
床前明月光,疑是地上一霜。
举头望明月,低头思故乡。
l).IntheStilloftheNight
Idescrybrightmoonlightinfrontofmybed.
Isuspectittobehoaryfrostonthefloor.
Iwatchthebrightmoon,asItiltbackmyhead.
Iyearn,whilestooping,formyhomelandmore.
(徐忠杰)
2).ATranquilNight
Abed,Iseeasilverlight,
Iwonderifit'sfrostaground.
Lookingup,Ifindthemoonbright;
Bowing,inhomesicknessI'mdrowned.
(许渊冲译)
3).IntheQuietNight
Sobrightagleamonthefootofmybed-
Couldtherehavebeenafrostalready?
Liftingmyheadtolook,Ifoundthatitwasmoonlight.
Sinkingbackagain,Ithoughtsuddenlyofhome.
(Tr.WitterBynner)
4).NightThoughts
Iwake,andmoonbeamsplayaroundmybed,
Glitteringlikehoar-frosttomywanderingeyes;
UptowardsthegloriousmoonIraisemyhead,
Thenlaymedown--andthoughtsofhomearise.
(Tr.HerbertA.Giles)
5).OnaQuietNight
Isawthemoonlightbeforemycouch,
Andwonderedifitwerenotthefrostontheground.
Iraisedmyheadandlookedoutonthemountainnoon,
Ibowedmyheadandthoughofmyfar-offhome.
(TR.S.Obata)
6).TheMoonShinesEverywhere
Seeingthemoonbeforemycouchsobright
Ithoughthoarfrosthadfallenfromthenight.
OnherclearfaceIgazewithliftedeyes:
ThenhidethemfullofYouth'ssweetmemories.
(Tr.W.J.B.Fletcher)
7).NightThoughts
Infrontofmybedthemoonlightisverybright.
Iwonderifthatcanbefrostonthefloor?
Ilistupmyheadandlookatthefullnoon,thedazzlingmoon.
Idropmyhead,andthinkofthehomeofolddays.
(Tr.AmyLowell)
8).ThoughtsinaTranquilNight
Athwartthebed
Iwatchthemoonbeamscastatrail
Sobright,socold,sofrail,
Thatforaspaceitgleams
Likehoarfrostonthemarginofmydreams.
Iraisemyhead,-
ThesplendidmoonIsee:
Thendroopmyhead,
Andsinktodreamsofthee-
Myfatherland,ofthee!
(Tr.L.Cranmer-Byng)
9).Nostalgia
Asplashofwhiteonmybedroomfloor.Hoarfrost?
Iraisemyeyestothemoon,thesamenoon.
Assceneslongpastcometomind,myeyesfallagainonthesplashofwhite,andmyheartaches
forhome.
(翁显良译)
Tothetop(回页首)
老子道德经汉译选
1).知人者智,
自知者明。
胜人者有力,
自胜者强。
知足者富,
强行者有志,
不失其所者久,
死而不亡者寿。
Heshowknowsothersinwise;
Hewhoknowshimselfisclever;
Hewhoconquersothersisforceful;
Hewhoknowscontentmentisrich;
Hewhoperseveresisamanofwill;
Hewhodoesnotlosehisrootcanendure;
HewhoseTaosurviveshimislong-lived.
2).知不知,
尚矣;
不知知,
病也。
夫惟病病,
是以不病。
圣人不病,
以其病病,
是以不病。
Knowingone'signoranceofcertainknowledge
isthebestattitude;
Notknowingcertainknowledgeyetpretendingtoknow
isabadattitude.
Thesageisofnoshortcoming,
Becauseheconsidersshortcomingasshortcoming.
Heconsidersshortcomingasshortcoming,
Thushehasnoshortcoming.
3).信言不美,
美言不信。
善者不辩,
辩者不善。
知者不博,
博者不知。
圣人不积,
既以为人己愈有,
既以与人己愈多。
Truewordsarenotembellished,
Theembellishedwordsarenottrue.
Agoodmandoesnotquibble;
Hewhoquibblesisnotgood.
Amanoftruelearningdoesnotshowoffhislearning.
Hewhoshowsoffhislearningdoesnothavetruelearning.
Thesagedoesnotstoreup.
Helpingothersasbestashecan.
Heishelpedevenmore.
Givingothersasmuchashecan,
Hebecomesricherandricherstill.
Tothetop(回页首)
丁尼生短诗36种汉译版本欣赏
Manforthefieldandwomanforthehearth;
Manfortheswordandfortheneedleshe.
Manwiththeheadandwomanwiththeheart:
Mantocommandandwomantoobey
-AlfredTennyson
1.男人耕作女持家;
男上战场女纺纱。
男人冷静女犹柔;
男施命令女听话。
2男人耕作女持家,
男人出征女缝衣。
男人用脑女用心,
男人命令女人依。
3男人挣钱女持家,
男人卫国女理内。
男需理智女需柔,
男人决策女相随。
4男人主外女主内,
男人舞剑女缝衣,
男人理智女多情,
男人吆喝女相随。
5男人耕田女持家,
男人舞剑女绣花,
男有胆识女有心,
男人发令女随他。
6巧妇不胜耕种,
强汉难为女工。
情感怎抵理智,
枉叹男令女从。
7男持外,女主内,
男打仗,女制衣。
男有脑,女有心,
男发令,女执行。
8男忙外,女主内,
男征战,女织绘。
男大智,女多感,
男高唱,女顺随。
9男人耕种,女人绣花,
男人持剑,女人持家。
男人多思,女人牵挂,
男人尊贵,女人卑政。
10男耕女煮,
男武女绣,
男钟女痴,
夫唱妇随。
11夫外妇内,
夫勇妇慧,
夫聪妇情,
夫唱妇随。
12男人耕作主外,女人持家主内;
男人征战沙场,女人缝补家中;
男人富有理智,女人富有感情;
男人发号施令,女人惟命是从。
13男人外面挣钱,女人酱醋油盐,
男人舞枪弄剑,女人摆弄针线,
男人头脑理智,女人感情用事,
男人发号施令,女人言听计从。
14哥哥持外,妹妹佑内,
哥哥侠胆,妹妹细腻,
哥哥理智,妹妹温顺,
哥哥下令,妹妹俯首。
15男耕地来女织布;
男从戎来女缝补。
男人的理智呵,女人的情感;
男人的主宰呵,女人的顺从。
16男人用利剑打天卜,女人用利针守家门,
男人用脑征服女人,女人用心征服男人,
男人惯于命令女人,女人习惯服从男人。
男人是大地的主宰,女人是家庭的皇帝,
17人在外工作,女人在内务家;
男人玩弄权术,女人鸡毛蒜皮;
男人富有理智,女人心地善良;
男人发号施令,女人温顺贤良。
18男儿赴沙场,女子下厨房。
沙场挥刀急,闺阁弄针忙。
须眉以理智,巾帼为情惘。
男尊女自卑,令来敢阻搪?
19男人耕于农田,女人守在灶边;
男人手执利剑,女人飞针走线;
男人理智明见,女人多情善感;
男人命令决断,女人温顺恭谦。
20男子外出耕作,女子烧饭沏茶,
男子出征血战,女子织布纺纱;
男子思考决断,女子体贴关怀,
男子命令指挥,女子服从听话。
21男人适于屋外耕地,女人精于屋内料理;
男人宜于打仗抗敌,女人巧于织布缝衣;
男人善于用智用理,女人多于情感细腻;
男人勤于发号施令,女人乐于俯首相依。
22牛郎躬耕忙,荆钗理家瘦。
长骑赴戎机,红妆织锦褛。
须眉频谋计,朱颜多凝愁。
百令生百诺,琴琴两相爱。
23男人耕种女持家,
男战沙场女绣花,
男人多思女多情,
男人尊贵女卑下。
24夫耕在田妇持家,
夫战在外妇织纱。
夫动以智妇动情,
夫出有令妇从他。
25男主外来女主内,
汉子好战妻内惠。
夫有智面妇无谋,
女从男令者为对。
26夫忙耕兮妇忙织,
夫出征兮妇待归;
夫多智兮妇多情,
夫发令兮妇服人。
27男儿种地,女子做饭,
保家靠男,织布需女。
男德女贤,亲密无间,
夫命妇人,其又何需?
28男外女内,
男动女静。
男思女感,
男令女行。
29男外女内,
男战女累,
男智女情,
男命女随。
30夫耕妇炊,
夫战妇织。
夫智妇婉,
夫唱妇随。
31男耕女织,
男武女文,
男刚女柔,
男尊女卑。
32男人养家女治家,
男人从军女缝纫,
男人聪慧女痴情,
男人命令女温顺。
33男子忙耕田,女子守炉边:
男子弄刀枪,女子拿针线;
男子前领路,女子后跟随;
男子多理智,女子情绵绵。
34丈夫劳作在田野,女子持家炉,
丈夫挥舞刀枪剑,女子织补拿,
丈夫威武智勇全,女子贤德真,
丈夫统率声令下,女子遵命垂,
35男人主外,女人主内,
男人是君.,女人是仆,
男人要才,女人要爱,
男人下令,女人从命。
36男子劳作,女子侍奉,
男爱习武,女爱女红,
男人智慧,女人柔情,
男人指挥,女人行动
你会译这些英语句子吗
1.Alawyerwouldmakeabetterstatesmanthanasoldier.(律师比军人更易成为政治家)
Alawyerwouldmakeabetterstatesmanthansoldier.(律师更易成为政治家而不是战士)
2.Heisachildoften.
Heisafatheroften.(十岁孩子的父亲)
3.Heservedmewithakindofcoffee.
Heservedmewithcoffeeofakind.(象是咖啡的东西)
4.Youlovemebetterthanhe.(和you平行)
Youlovemebetterthanhim.(和me平彳亍)
5.Thisisaphotoofme.(本人的)
Thisisaphotoofmine.(我所有的)
6.Theyareanindustriouspeople.(民族)
Theyareindustriouspeople.(人)
7.Heisnotafool.
Heisnofool.(很聪明)
8.Hehasnomorethantenbooks.(只有十本)
Hehasnotmorethantenbooks.(不足十本)
9.Heisnotalittleafraidofit.(很怕)
Heisnotabitafraidofit.(一点不怕)
10.1askyounothing.(没问你什么)
Iaskyoufornothing.(没求你什么)
11.Wehadn*tanythingtoeat.(没吃的东西了)
Wedidn'thaveanythingtoeat.(没吃什么)
12.ThisisthesameknifeasIhavelost.(和我丢刀子一样)
ThisisthesameknifethatIhavelost.(就是我丢的刀子)
13.Askhimwhenhecomesback.(他回来时问他)
Askhimifhewillcomeback.(问他是否回来)
14.Heisafraidtogoout.(不敢出去)
Heisafraidofgoingout.(怕出去)
15.Heistheonlysonofapoorman.(独生子)
Heisonlyasonofapoorman.(不过)
16.1ambusyatthemoment.(眼下)
Iambusyforthemoment.(暂时)
17.HewenttoBeijingforpleasure.(游玩)
HewenttoBeijingwithpleasure.(高兴地)
HewenttoBeijingatpleasure.(随心所欲地)
18.Hepresentedapistoltome.(送我一支手枪)
Hepresentedapistolatme.(拿手枪对着我)
19.HisEnglishisanythingbutcorrect.(错误百出)
HisEnglishisnothingbutcorrect.(不错)
20.Heisamanoffamily.(出身豪门)
Heisafamilyman.(有家室的人)
21.Heistoogladtodoso.
Heisonlygladtodoso.(极高兴)
22.1knowhim.
Iknowofhim.(听说过他)
23.1hopehewillcome.
Iwishhewouldcome.(多希望他来)
24.1senthimtothedoctor.
Isenthimforthedoctor.(请医生)
25.Hethrewabonetothedog.
Hethrewaboneatthedog.(用石头砸狗)
26.Hehasnothingtowrite.(没写什么)
Hehasnothingtowritewith.(没笔写)
27.Hehasnoonehelphim.(不让人帮他)
Hehasnoone
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 四年级上册语文教学计划集合7篇
- 我的大学读后感-15篇
- 《猫城记》读书笔记个人书评
- 医学生自我介绍范文集合四篇
- 冠心病二级预防他汀治疗的理想与现实-血脂回顾和展望
- 浅析建筑物区分所有权制度
- 教师年度总结范文5篇
- 健身徒步旅行合同
- 2025年放射性核素远距离治疗机合作协议书
- 餐馆租赁合同范本
- 2024年中学科技教育工作总结样本(4篇)
- 国家开放大学电大本科《理工英语3》期末试题题库及答案1(试卷号:1377)
- 湖北省十堰市2023-2024学年高二上学期期末调研考试 物理 含答案
- 2024-2025学年广东省第一次普通高中学业水平合格性考试物理仿真模拟卷三及答案
- 护理安全小组工作计划
- 2025办公室无偿租赁合同范本
- 2024年12月八省八校T8联考高三高考物理试卷试题(含答案)
- 辽宁省抚顺市抚顺县2023-2024学年八年级上学期期末考试数学试卷(含解析)
- 《中国武术的起源》课件
- 期末测试卷(试题)(含答案)2024-2025学年北师大版数学五年级上册
- 2024年道路运输安全生产管理制度样本(5篇)
评论
0/150
提交评论