外贸合同范本英文_第1页
外贸合同范本英文_第2页
外贸合同范本英文_第3页
外贸合同范本英文_第4页
外贸合同范本英文_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸合同范本英文1.甲方(买方/出租方/委托方):

PartyA(Buyer/Lessor/Principal):

Name:[FullLegalNameofPartyA]

Address:[CompleteAddressofPartyA]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninCharge]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyA]

2.乙方(卖方/承租方/服务提供方):

PartyB(Seller/Tenant/ServiceProvider):

Name:[FullLegalNameofPartyB]

Address:[CompleteAddressofPartyB]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninCharge]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyB]

ContractSummary:

ThiscontractisenteredintobetweenPartyAandPartyB,hereinreferredtocollectivelyasthe"Parties,"inlightofthefollowingbackgroundandconditionalprecedents,whichareintegraltotheentireagreement:

PartyA,awell-establishedentityinthe[industry/field],isengagedinthe[businessactivities/procurementofgoods/services]andseeksto[fulfillcertnrequirements/expanditsoperations]byenteringintothisagreementwithPartyB.

PartyB,recognizedforitsexpertiseandexperiencein[specificindustry/field],isengagedinthe[manufacture/supply/provision]of[goods/services]andiswillingtoenterintothisagreementtoprovidetherequired[goods/services]toPartyA.

ThePartiesheretohaveagreeduponthefollowingtermsandconditions,whicharedesignedtopromoteamutuallybeneficialrelationshipandensurethesuccessfulfulfillmentoftheirrespectiveobjectives.

ThePartiesacknowledgethatthefollowingrecitalsaremadeforthepurposeofprovidingcontexttotheAgreementandarenotintendedtobelegallybinding:

a)PartyAhasconductedduediligenceandissatisfiedwiththequality,specifications,andpricingofthe[goods/services]offeredbyPartyB.

b)PartyBhasthenecessarycapabilities,resources,andexperiencetoprovidethe[goods/services]asrequiredbyPartyAandinaccordancewiththeagreed-uponterms.

c)BothPartieshavetheauthority,legalcapacity,andintentiontoenterintothisAgreementandtobeboundbyitstermsandconditions.

d)ThisAgreementisexecutedinthespiritofcooperationandwiththeunderstandingthateachPartywillactingoodfthtofulfilltheirobligationsasoutlinedherein.

ThePartiesagreethatthisContractisintendedtodefinetherights,obligations,andresponsibilitiesofeachParty,aswellastheprices,paymentterms,performanceperiods,liabilityforbreaches,forcemajeure,disputeresolution,andotherrelevanttermsandconditions.

ByenteringintothisAgreement,thePartiesmtoestablishaclearandcomprehensiveframeworkfortheircommercialrelationship,ensuringclarity,predictability,andtheprotectionoftheirrespectiveinterests.

INWITNESSWHEREOF,thePartiesheretohavecausedthisAgreementtobeexecutedbytheirdulyauthorizedrepresentativesasoftheEffectiveDate.

第一条合同目的与范围

Article1PurposeandScopeoftheContract

TheprimarypurposeofthisContractistoestablishaclearanddefinitiveagreementforthe[purchase/lease/procurementofservices]of[specificgoods/services]fromPartyBbyPartyA.ThespecificcontentofthisContractincludes,butisnotlimitedto,thefollowing:

-Thesupplyof[goods/services]thatmeetthequalitystandardsandspecificationsdetledintheannexeshereto.

-Thetermsandconditionsgoverningthedelivery,acceptance,andpaymentforthe[goods/services]providedbyPartyBtoPartyA.

-TheobligationsofbothPartiestoensurethetimelyandsatisfactoryfulfillmentoftheirrespectiverolesasoutlinedinthisContract.

ThisContractisintendedtocoverallaspectsofthecommercialtransactionbetweentheParties,fromtheinitialordertothefinaldelivery,andincludesanynecessarysupport,mntenance,orafter-salesservicesasagreedupon.

第二条定义

Article2Definitions

ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothembelow:

-"Goods"referstothephysicalproductsoritemsthatPartyBisobligatedtosupplytoPartyAasspecifiedinthisContract.

-"Services"referstotheintangiblework,efforts,orperformancesthatPartyBisobligatedtoprovidetoPartyAasspecifiedinthisContract.

-"Delivery"meanstheactofPartyBmakingtheGoodsavlabletoPartyAatthedesignatedlocationinaccordancewiththetermsofthisContract.

-"ForceMajeure"referstoanyeventorcircumstancebeyondthereasonablecontrolofaParty,whichpreventsthatPartyfromperformingitsobligationsunderthisContract.

第三条双方权利与义务

Article3RightsandObligationsofBothParties

1.PartyA'sRightsandObligations:

-PartyAshallhavetherighttoreceivetheGoods/ServicesfromPartyBthatmeettheagreed-uponspecificationsandqualitystandards.

-PartyAshallprovidePartyBwithallnecessaryinformation,instructions,andsupporttofacilitatetheperformanceofPartyB'sobligationsunderthisContract.

-PartyAisobligatedtomaketimelypaymentsfortheGoods/ServicesinaccordancewiththepaymenttermssetforthinthisContract.

-PartyAshallinspecttheGoodsupondeliveryandnotifyPartyBofanydiscrepanciesordefectswithinaspecifiedperiod.

2.PartyB'sRightsandObligations:

-PartyBshallhavetherighttoreceivetimelypaymentsfromPartyAforthesupplyofGoods/Servicesinaccordancewiththepaymentterms.

-PartyBisobligatedtodelivertheGoods/ServicestoPartyAinatimelymannerandinaccordancewiththespecificationsandqualitystandardsagreedupon.

-PartyBshallprovideanynecessarydocumentation,certifications,andguaranteesrelatedtotheGoods/ServicesasrequiredbyPartyAorbyapplicablelaw.

-PartyBisresponsibleforensuringthattheGoods/Servicescomplywithallrelevantlaws,regulations,andstandardsofthecountryoforiginandthecountryofdestination.

-PartyBshallprovideafter-salessupport,mntenance,oranyotherservicesasagreeduponinthisContract.

TherightsandobligationsofbothPartiesarefurtherdetledinthesubsequentarticlesofthisContractandaretobeinterpretedinconjunctionwiththeothertermsandconditionssetforthherein.

第四条价格与支付条件

Article4PriceandPaymentTerms

ThepricefortheGoods/ServicestobeprovidedbyPartyBtoPartyAshallbeasspecifiedintheattachedscheduleorquotation.Thepriceisfixedandnon-negotiableunlessotherwiseagreedinwritingbybothParties.PaymentshallbemadebyPartyAtoPartyBinaccordancewiththefollowingterms:

-PaymentMethod:PartyAshallmakepaymentvia[specifiedpaymentmethod,e.g.,wiretransfer,letterofcredit,etc.].

-PaymentTiming:PartyAshallpay[percentage,e.g.,100%]ofthetotalinvoiceamount[timeframe,e.g.,within30days]followingthereceiptoftheinvoiceissuedbyPartyB,providedthattheGoods/ServiceshavebeendeliveredandacceptedinaccordancewiththeContract.

-LatePayment:Intheeventoflatepayment,PartyAshallbeliableforinterestontheoutstandingamountatarateof[specifiedinterestrate,e.g.,1.5%permonth]orthemaximumrateallowedbyapplicablelaw,whicheverislower.

-TaxesandDuties:Thepriceexcludesallapplicabletaxes,duties,andcharges.PartyAshallberesponsibleforthepaymentofanysuchtaxes,duties,andchargesasrequiredbylaw.

第五条履行期限

Article5PerformancePeriod

ThisContractshallbeeffectivefromthedateofsigning(the"EffectiveDate")andshallcontinueuntilthecompletionoftheservicesordeliveryoftheGoods,asoutlinedintheContract.Thefollowingkeymilestonesanddeadlinesareestablished:

-OrderConfirmationDate:PartyAshallconfirmtheorderfortheGoods/Servicesby[specifieddateorwithinaspecifiedtimeframe].

-DeliveryDate:PartyBshalldelivertheGoods/ServicestoPartyAby[specifieddate],unlessotherwisemutuallyagreedinwriting.

-AcceptanceDate:PartyAshallhave[specifiedtimeframe,e.g.,10days]fromtheDeliveryDatetoinspectandaccepttheGoods/Services,unlessadifferentperiodisagreedupon.

-WarrantyPeriod:AnywarrantiesprovidedbyPartyBshallcommencefromtheAcceptanceDateandcontinuefor[specifiedperiod,e.g.,10200].

第六条违约责任

Article6LiabilityforBreach

IntheeventofabreachofthisContractbyeitherParty,thebreachingPartyshallbeliableforthefollowingconsequences:

-FluretoDeliver:IfPartyBflstodelivertheGoods/Servicesbytheagreed-uponDeliveryDate,PartyAshallhavetherighttoclma[specifiedamountorpercentage,e.g.,5%]penaltyforeachdayofdelay,uptoamaximumof[specifiedamount,e.g.,10%ofthetotalordervalue].

-Non-Payment:IfPartyAflstomakepaymentinaccordancewiththePaymentTerms,PartyBshallhavetherighttosuspendfurtherdeliveriesorperformanceuntilsuchpaymentisreceived,andtochargeinterestasspecifiedinArticle4.

-SubstandardGoods/Services:IftheGoods/ServicesprovidedbyPartyBdonotconformtotheagreedspecificationsandqualitystandards,PartyAshallhavetherighttorequestareplacement,repr,orrefund,andmayalsoclmcompensationforanylossessufferedasadirectresultofsuchnon-conformance.

-Termination:EitherPartymayterminatethisContractintheeventofamaterialbreachbytheotherParty,whichisnotremediedwithin[specifiedtimeframe,e.g.,30days]ofwrittennotice.Thenon-breachingPartyshallbeentitledtoclmdamagesandanyotherremediesavlableatlaworequity.

ThePartiesagreethattheremediesprovidedinthisArticle6arenotexclusiveanddonotprecludethePartiesfromseekinganyotherlegalorequitableremediesthatmaybeavlableintheeventofabreach.

第七条不可抗力

Article7ForceMajeure

ForthepurposesofthisContract,"ForceMajeure"shallmeananyeventorcircumstancethatisbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedtoactsofGod,naturaldisasters,fires,floods,explosions,war,hostilities,invasion,terroristattacks,riots,strikes,lockouts,andactsofgovernmentoranyotherauthority,whichpreventaPartyfromfulfillingitsobligationsunderthisContract.

IntheeventofForceMajeure,theaffectedPartyshallbeexcusedfromperformingitsobligationsunderthisContractforthedurationoftheForceMajeureevent,providedthattheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyoftheexistenceandnatureofsuchForceMajeureeventandusesreasonableeffortstomitigatetheeffectsoftheevent.

ThePartyclmingthebenefitofthisArticle7shallprovidewrittennoticetotheotherPartywithinareasonabletimeaftertheoccurrenceoftheForceMajeureevent,detlingthenatureandextentoftheeventandtheexpecteddurationofitsimpact.TheaffectedPartymustalsoprovideupdatesonthestatusoftheForceMajeureeventandanyeffortstoovercomeormitigateitseffects.

IftheForceMajeureeventcontinuesforaperiodexceeding[specifiedperiod,e.g.,120days],eitherPartyshallhavetherighttoterminatethisContractbyprovidingwrittennoticetotheotherParty.Insuchevent,neitherPartyshallbeliabletotheotherforanydamagesorlossesarisingoutoforrelatedtotheterminationofthisContractduetoForceMajeure.

第八条争议解决

Article8DisputeResolution

Anydispute,controversy,orclmarisingoutoforinconnectionwiththisContract,orthebreach,termination,orinvaliditythereof,shallberesolvedinthefollowingmanner:

1.Negotiation:ThePartiesshallfirstattempttoresolveanydisputesthroughgoodfthnegotiations.Tothisend,arepresentativefromeachPartyshallmeetwithin[specifiedtimeframe,e.g.,30days]afteronePartyhasgivenwrittennoticetotheotherPartyofthedispute.

2.Mediation:Ifthedisputecannotberesolvedthroughnegotiation,thePartiesmayagreetosubmitthedisputetomediation.ThemediatorshallbemutuallyagreeduponbytheParties,andthemediationshallbeconductedinaccordancewiththerulesandproceduresagreeduponbytheParties.

3.Arbitration:Ifthedisputeisnotresolvedthroughmediationwithin[specifiedtimeframe,e.g.,60days],orifeitherPartyflsorrefusestoparticipateinthemediationprocess,thedisputeshallbefinallysettledbyarbitrationinaccordancewiththerulesofthe[specifiedarbitrationinstitution,e.g.,InternationalChamberofCommerce(ICC)]by[number]arbitratorsappointedinaccordancewithsdrules.

4.Litigation:IfthePartiesdonotagreetoarbitrationorthearbitrationprocessflstoresolvethedispute,thePartiesmaysubmitthedisputetothecourtsof[specifiedjurisdiction,e.g.,thecourtsofthecountrywherePartyAislocated].

ThePartiesagreethatthechoiceoflawandthechoiceofforumforanydisputesshallbe[specifiedjurisdiction,e.g.,thelawsofthecountrywherePartyAislocated]andthatthePartiesshallcomplywithanydecisionrenderedinthecourseofthedisputeresolutionprocess.

第九条其他条款

Article9MiscellaneousProvisions

1.Notices:Allnotices,requests,demands,andothercommunicationshereundershallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenonthedateofserviceifservedpersonallyonthePartytowhomnoticeistobegiven,oronthethirddayaftermlingifmledtothePartytowhomnoticeistobegiven,byfirstclassml,registeredorcertified,postageprepd,andproperlyaddressedasfollows:

-PartyA:

[AddressofPartyA]

-PartyB:

[AddressofPartyB]

2.Modific

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论