高三英语一轮复习语法填空专项练习:天水麻辣烫_第1页
高三英语一轮复习语法填空专项练习:天水麻辣烫_第2页
高三英语一轮复习语法填空专项练习:天水麻辣烫_第3页
高三英语一轮复习语法填空专项练习:天水麻辣烫_第4页
高三英语一轮复习语法填空专项练习:天水麻辣烫_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Text1ABowlofSpicyHotPotIgnitesaCulinarySensation一碗麻辣烫,火了一座城Inthespringof2024,Tianshuispicyhotpottooktheinternetbystormbydominatingvarioustrendinglists.FoodenthusiastsfromalloverChinaflockedtheretoexperienceitstantalizingflavor.Whatmagicalalluredoesthisdishpossesstosparksuchferventinterest?2024年春天,甘肃天水麻辣烫火爆“出圈”,频频登上各大热搜榜。全国各地的美食爱好者纷纷赶赴天水,只为品尝这一口鲜香。天水麻辣烫为何会有这样的神奇魅力?SituatedinthesoutheasternpartofGansuProvince,Tianshuiboastsawarm,humidclimate,oftenlikenedtothe“LittleJiangnanofLongshang.”Thisfavorableenvironmentnurturesagriculturalabundance.AkeyfactorinthefameofTianshuispicyhotpotliesintheregion’spremiumproduce,includingtherenownedGanguchilipeppers—the“soul”ofthespicyhotpot—fragrantTianshuipeppercorns,andavarietyofeasilyaccessibleingredientssuchasblackfungus,enokimushrooms,andchives,allsourcedlocally.ThepeopleofTianshui,knownfortheirculinaryprowess,havedevelopedadistinctiverecipeforthespicyhotpot.天水,地处甘肃省东南部,气候温暖湿润,素有“陇上小江南”之称。良好的自然环境有利于农作物生产,天水麻辣烫“出圈”的首要秘诀就在于当地优质的物产——被誉为麻辣烫“灵魂”的甘谷辣椒、麻味悠长的天水花椒,以及价廉物美又新鲜易得的丰富烫菜(如黑木耳、金针菇和韭菜等),这些物产都是天水部分区县的支柱农产品。讲究饮食文化的天水人独创了一套颇具特色的麻辣烫烹饪方法。AsaculinarysymbolofTianshui,thespicyhotpotiscraftedwithmeticulousattentiontodetail,fromthebrothtothechilioilandsauce.Theprocessbeginswithsimmeringapotofchickenbroth,followedbythepreparationofaclearoilhotpotseasonedwithfragrantleaves,locallysourcedSichuanpeppercorns,fennelseeds,staranise,andaspicyhotpotbase.Thechilioiliscarefullyblendedwithchilisauce,sweetbeansauce,soybeanoil,andoystersauce,infusedwithGangguchilipowder,thirteenspices,andwhitesesameseeds.Thetoppingsauce,madewithchilipowder,thirteenspices,salt,Sichuanpeppercorns,mincedgarlic,andwhitesesameseeds,ispouredoverhotvegetableoil.Theprimarycomponentofaspicyhotpotispotatonoodles,complementedbyavarietyofingredientssuchaspotatoslices,fishballs,beefballs,hamsausages,shrimp,fish,andlettuce.Aftercooking,alltheingredientsarescoopedoutandgarnishedwithchilioil,sauce,andaladleoftheoriginalbroth,resultinginasavorybowlofspicyhotpot.天水麻辣烫是天水饮食文化的重要代表,对汤、油泼辣椒、酱汁的制作非常讲究。第一步是先熬煮一锅鸡汤,然后炒清油火锅:加香叶,天水秦安产花椒、小茴香、八角和辣火锅底料,炒香后倒入鸡汤。第二步是做油泼辣椒,把辣酱、甜面酱、黄豆油、蚝油等搅拌均匀,加入天水甘谷的辣椒面,再加入十三香、白芝麻,浇上热油,制成具有天水特色的油泼辣椒。第三步是做酱汁,用辣椒面、十三香、盐、花椒、蒜泥、白芝麻浇上热菜油制成。天水麻辣烫中的主食以土豆粉为主,常见的烫菜主要包括土豆片、鱼丸、牛肉丸、火腿肠、虾、鱼、生菜等。将菜品入汤煮熟后捞出,加入油泼辣子和酱汁,再加一勺原汤,一碗麻辣鲜香的天水麻辣烫就制成了。Asthespicyhotpotsetsthecityonfire,Tianshuihasimplementedvariousmeasurestoensureaseamlessexperienceforvisitors.Inadditiontoupholdingstrictfoodsafetystandards,thecityhasintroducedadedicatedbuslinetotransporttouristsfromthehigh-speedrailstationtothecitycenter.TianshuiAirportalsooffersfreeshuttleservicesfortourists.Thetrafficpolicedepartmenthasdeployedadditionalpersonneltomanagetrafficflowandcoordinateextraparkingspaces.SomeprominentscenicspotshaveextendedtheiroperatinghoursandbundledticketswithTianshuidelicaciesforpromotion,offeringcomplimentaryticketstoattractionsandculturalproductstodiners.In2024,TianshuispicyhotpothasbecomeahotspotinChina’sculturalandtourismmarket.Thetimelyandorganizedresponsefromrelevantdepartmentshasallowedthecitytogracefullyhandlethissurgeinpopularity,presentingaconfidentandpositiveimagetovisitorsnationwideandbeyond.Thisnewfoundfamehasalsoheightenedthemarketingandserviceawarenessoflocalbusinesses,leadingtoarangeofpositiveoutcomes.一碗麻辣烫,火了一座城。为保证前来“打卡”的食客和游客吃得安心、玩得尽兴,除了相关食品卫生保障,天水市还新开设了“麻辣烫公交专线”,从高铁站接送外地游客赴市区品尝麻辣烫,天水机场也配备了免费接送游客的志愿服务车;交警部门增派警力疏导交通、协调增设停车位;一些著名景点景区延长开放时间,有的还将门票与天水美食联动促销,赠送到店用餐的游客景点门票、文创产品等。天水麻辣烫成为2024年全国首个文旅市场的爆点。相关部门有序及时的响应措施使这座城市能够从容应对这波突如其来的热潮,以自信良好的形象展现在全国乃至世界游客面前;与此同时,也唤醒了当地从业者的商机意识和服务意识,带动了一系列良性效应。Reportsandreviewsfromonlineplatformsandsocialmediainfluencershavealsofueleditspopularity.SurveysindicatethatmanypeoplediscoveredTianshuispicyhotpotthroughplatformslikeDouyin,Kuaishou,andWeChatMoments,promptingthemtofollowthetrendandgiveitatry.BytheendoftheQingmingFestivalin2024,thetotalviewsofvideosrelatedto“GansuandTianshuispicyhotpot”ononlinemediaplatformshadsurpassed6.58billion.Withtheongoingbuzzcreatedbydiversepromotions,Tianshuispicyhotpothasrisentofamerapidly,floodingthisoncetranquilcitylikearushingriverandinfusingnewvitalityintothelocaleconomy.多家网络平台和自媒体的报道推荐也起到了助推的作用。调查结果显示,大部分食客是通过抖音、快手、微信朋友圈等新媒体平台了解到天水麻辣烫,并跟风而至的。截至2024年的清明小长假,网络新媒体平台关于“甘肃及天水麻辣烫”相关话题的视频播放量已超过65.8亿次。随着各种宣传活动的“持续加热”,“甘肃天水麻辣烫”的泼“天”富贵,如“水”一般涌入这座曾经宁静的城市,为当地经济发展注入新的活力。Apartfromthespicyhotpot,Tianshuialsooffersawidearrayofsnacksworthsavoring,fromGuaguatocrispybutterrings,fish-shapedcoldnoodles,andBadawan.Thesedishes,steepedinlocaltradition,carrysimplenames.Theirflavorsnotonlydelightthetastebudsofgenerationsbutalsoevokenostalgiaforcountlesstravelersfarawayfromhome.Withitsirresistiblecuisineandstunninglandscapes,Tianshuiinvokesfondmemoriesofourhometowns.Thisisthesecretbehinditsinternetfame.除麻辣烫之外,天水还有更多值得奔赴和品尝的美食:呱呱、酥油圈圈、面鱼、八大碗……这些乡土气息浓郁的名字听起来格外朴实亲切。其美味不仅冲击着一代又一代人的味蕾,更将无数游子的怀乡之情融入基因、写进记忆。美食美景、回味回忆,这便是天水这座城市的“流量密码”。Text2Tianshuimalatang:Zibo2.0orHarbin2.0?天水麻辣烫是淄博2.0还是哈尔滨2.0?CityMarketing(城市营销)wasoneofthehottestbuzzwords(热词)in2023.FromZibolastApriltoHarbinaroundtheNewYear,howcitiesusemarketingstrategiesandtechniquestopromotetheirtourism,cultureandcuisinehasbecomeacloselywatchedarea.LikethebarbequeinZiboandthefrozenpearsofHarbin,themalatangofTianshuiquicklytookoversocialmedia.Upuntil22March,shortvideosaboutTianshuimalatanghadreachedover10billionviews.Locally,malatangordersgrew180%.Tianshuihastakenaleafoutof(效仿)ZiboandHarbin’sbookwiththecampaign(活动;运动)beingdrivenbytheauthorities,influencersandlocals.TheGansuProvincialDepartmentofCultureandTourismpostedamusicvideointroducingTianshui’sattractionsalongwithitsmalatang,whilefoodandtravelinfluencersfloodedinto(涌入)thecitytogetataste.LikeZibo’s“barbequeexpress”trains,Xi’an,Shaanxialsoarrangedfour“malatangexpress”trainsfortravellerstothecityinneighbouringGansuProvince.Butthelocalsarealsodoingtheirpart(尽自己的职责).LikeinZiboandHarbin,locals,stallownersandothersintheserviceindustry,alltrytoprovideawarmwelcome.ButunlikeHarbin,whichwasalreadyadestination,Tianshuiwasnotknownfortourismbeforethepopularityofmalatang.TianshuiismorecomparabletoZibo.Bothcitiesneededthechancetoputthemselvesonthemap(使某人、某物出名).Someexpertsexpectthattheproblemwithbarbequeandmalatangisthattheyarecommonstreetfoodwhichcanbefoundalloverthecountry,andtheyarenotuniqueenoughtoattractrepeatedvisits.Inthissense,theabilityofLiuzhou,Guangxitomakeaninstantversionofitswell-knownluosifenandsellitalloverthecountrycanbeagoodmodeltofollow.学以致用.联系高考1.语法填空:阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。KnownprimarilyasacityalongtheancientSilkRoad,Tianshui,inNorthwestChina'sGansuProvince,isnowamongthecountry'sfood36.___________(destination)foritsuniquemalatang.Ittasteslikehotpotbut37.__________(serve)individually(单独地).Inamalatangrestaurant,customerschoose38.__________(they)owningredients(原料),includingvegetables,meat,andnoodles,before39.__________(hand)themovertothecook.The40.__________(careful)choseningredientsarecookedinthesoupandthenputintoabowlwithspoonfulsoflocallysourcedpeppercornsandredpepperoil(胡椒粒和红辣椒油).TheredpepperisgrowninGanguCountyinGansu.Ittastesgood,butisnotasspicy(辣的)41.__________someotherpeppers.Thelocalgovernmentismakingthebestuseofthecity'snewfoundpopularitytohelpthelocaleconomy.Thecityofferedfreebusridestotaketouristsfromrailwaystationstorestaurants42.__________organizedfoodfestivalstopresentTianshui'sdeliciousdishes.Amalatangrestaurant43.__________(own)saidthatTianshuimalatangisvery44.__________(difference)fromSichuanhotpot.“Tianshui'sredpepperoilisunique.Also,weservehandmadenoodles,45.__________tastebetterthanthosemadebymachines,”hesaid.Keys:36.destinations37.isserved38.their39.handing40.carefully41.as42.and43.owner44.different45.which2.语法填空:阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。Followingthebarbecue-inducedtravelcrazetothecityofZiboinEastChina,Chinesesocialmediahasonceagainhighlightedthenextinternet-famouscityworthyof____56____

(explore).Thistimeit’sTianshui,alow-keycityinChina’sGansuprovincethat____57___(take)thespotlightrecently.Ithasattractedconsiderableatt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论