芥川龙之介《蜜橘》与鲁迅《一件小事》比较研究_第1页
芥川龙之介《蜜橘》与鲁迅《一件小事》比较研究_第2页
芥川龙之介《蜜橘》与鲁迅《一件小事》比较研究_第3页
芥川龙之介《蜜橘》与鲁迅《一件小事》比较研究_第4页
芥川龙之介《蜜橘》与鲁迅《一件小事》比较研究_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

芥川龙之介《蜜橘》与鲁迅《一件小事》比较研究芥川龙之介于1892年生于东京京桥区,在东京帝国大学读书期间,与同期的菊池宽、久米正雄等一起创办了同人志《新思潮》,起初笔名为柳川隆之助,后使用芥川龙之介发表了《罗生门》等作品。芥川龙之介是新思潮派的代表作家,著有小说、小品、评论、随笔、游记等。作品文笔雅丽,简洁明快,立意精当。芥川早期作品描写人的内心,特别是描述了人类利己主义;中期作品体现了艺术至上主义;晚年或许是由于考虑自杀的原因,关于生死的作品较多。1927年芥川龙之介于田端的住宅服毒自杀。

鲁迅本名周树人,1881年生于绍兴,中国著名的文学家、思想家。1904年初入仙台医学院学医,后弃医从文,1909年归国后继续从事文艺创作。著有短篇小说集《呐喊》、散文诗集《野草》、回忆散文集《朝花夕拾》、历史小说集《故事新编》等。1936年因病逝于上海。鲁迅一生写作600万字,作品被译成英、日、俄、法等50多种文字,是享誉中外文坛的文学巨匠。

同样创作于1919年的芥川龙之介的《蜜橘》与鲁迅的《一件小事》有诸多相似之处,以下从情节、人物及主题等几方面试做分析,并探讨二者可能存在的关联。

一相似的情节

《蜜橘》的开头说“冬天的一个夜晚,天色阴沉”,无独有偶,《一件小事》也以“这是民国六年的冬天,大北风刮得正猛”开头,两篇文章皆以寒冷的冬天为背景,一个是夜晚,一个是早上,都表现了作者当时悲凉的心境。作品中的两个人又都是在坐车,《蜜橘》中的“我”坐的是电车,在横须贺发车的上行二等客车的角落里;《一件小事》中的“我”坐的是人力车,要到S门去。

“我”都厌恶当时的社会,心情是阴郁的。《蜜橘》中,“我”“朝窗外一看,今天和往常不同,昏暗的站台上,不见一个送行的人,只有关在笼子里的一只小狗,不时地嗷嗷哀叫几声。这片景色同我当时的心境怪吻合的”。“我”的脑子里有说不出的疲劳和倦怠,就像当时沉沉欲雪的天空那么阴郁。扫了一下晚报,“上面刊登的净是人世间一些平凡的事情,媾和问题啦,渎职事件啦,讣闻等等”。《一件小事》中,“我”说,“其间耳闻目睹的所谓国家大事,算起来也很不少;但在我心里,都不留什么痕迹,倘要我寻出这些事的影响来说,便只是增长了我的坏脾气,——老实说,便是教我一天比一天的看不起人”。

故事结构都是“我”对主人公的感情由厌烦到敬仰。《蜜橘》中当“我”看见小姑娘时,她围着肮脏的毛巾,两颊通红还横着一道道皲裂,满手冻疮,她的俗气和邋遢使“我”很是不快。小姑娘还蠢到分不清楚二等车和三等车,“我”觉得她“脸上的神气俨然是这卑俗的现实的人格化”。她还打开车窗,让浓黑的空气涌进车厢,使“我”剧烈咳嗽,差点狠狠地骂她一通。《一件小事》中的“我”觉得车夫多事,那个女人之所以会跌倒也是因为她自己的衣服兜住了车夫的车把,而且她并没有伤到。“我”催促车夫赶紧赶路,但他却停下了车。主人公最初的举动都使“我”感到很恼火。

同样通过一件小事,“我”改变了自己的看法。《蜜橘》中,在“我”迷惑她为什么要开窗的时候,小姑娘竟从窗口探出半截身子,将怀里的五六个橘子扔出窗口,给送行的弟弟们吃。那几个橘子大概是她要去当女佣,临行时母亲塞给她的,她却舍不得吃留给了弟弟。令“我”不由得屏住气,顿时恍然大悟。那情景深深地铭刻在“我”心中,使“我”几乎透不过气来。姑娘回到座位,而这一幕却让“我”忘却那无法形容的疲劳和倦怠,以及那不可思议的、庸碌而无聊的人生。《一件小事》中,那个女人摔倒时周围没有什么人,但车夫却要惹是非,自讨苦吃,送女人去巡警所。这一幕使“我”觉得“他满身灰尘的后影,刹时高大了,而且愈走愈大,须仰视才见。而且他对于我,渐渐的又几乎变成一种威压,甚而至于要榨出皮袍下面藏着的‘小’来”。“我”的眼前总是浮现这件小事,它“教我惭愧,催我自新,并且增长我的勇气和希望”。

二相似的人物提炼及主题

芥川龙之介的《蜜橘》是根据他的亲身经历创作的。在菊池宽著的“文艺作品的内容价值”一文中,有这样一段:芥川有一篇叫作《蜜橘》的小品文,对于那个题材,当我从芥川口中听说时,就已经被感动。——据此,能够想象,芥川在遇到这个事情后可能很快就跟菊池宽谈起过,所以菊池宽能够猜测出他在面对事实时所受感动之深。

关于《一件小事》,周作人推测它可能是鲁迅亲身经历过的事情。周作人说,“据说那是在民国六年的冬天,所谓S门当然是北京的宣武门,这介在会馆与教育部的中间,马路开阔,向北走去是相当的冷的。这一件事可能是实有的”(《鲁迅小说里的人物》)。据《鲁迅年谱》记载,鲁迅当时的确住在宣武门外的绍兴会馆,并在教育部工作。鲁迅自己也曾说,我“所写的事迹,大抵有一点见过或听到过的缘由,但决不全用这事实,只是采取一端,加以改造,或生发开去,到足以几乎完全发表我的意思为止。人物的模特也一样,没有专用过一个人,往往嘴在浙江,脸在北京,衣服在山西,是一个拼凑起来的角色”。因此,两部作品及其中的人物可能都是作家根据个人的亲身经历加工完成的。

《蜜橘》与《一件小事》表达的主题也极为相似。《蜜橘》全文才三千多字,描写的是倦怠的知识分子在接触到庶民的纯朴后恢复对人的信赖和希望的小事。《蜜橘》写于1919年,当时的日本社会人们自私自利,唯利是图,因此故事中小姑娘的爱心就让人感觉到无比欣慰与可贵。《一件小事》也是才千余字,同样写于1919年,当时中国“五四”运动爆发,使得知识分子在劳动人民身上找到了革新中华民族的希望所在,《一件小事》歌颂了人力车夫正直无私的高尚品格。同时,鲁迅也勇于解剖自己,他曾说:“我的确时时解剖别人,然而更多的是更无情面地解剖我自己”(《写在〈坟〉后面》)。茅盾也曾指出,鲁迅既老实不客气地解剖别人,也老实不客气地解剖自己;并且说《一件小事》便是自己分析和自己批评(《鲁迅论》),表现了鲁迅自我解剖的精神。可见,两部作品都有着歌颂劳动人民的高尚品德,同时谴责小资产阶级知识分子的自私的相似主题。

两部作品都受到了较高的评价,在1985年12月刊的《少年少女日本文学馆(第六卷)》的卷末,有井上靖《知的虚构的世界》一文,其中评论《蜜橘》与其说是小说,不如说是小品文,它是一部很好地表现了芥川独有的心情变动的作品。《一件小事》也受到了很高的评价,茅盾曾说,“《一件小事》里的意义是极明显的,这里,没有颂扬劳工神圣的老调子,也没有呼喊无产阶级最革命的口号,但是我们却看见鸠首囚形的愚笨卑劣的代表的人形下面,却有一颗质朴的心,热而且跳的心”,“所以对于这篇……感到浓厚的趣味和强烈的感动”(《鲁迅论》,1924)。

三《蜜橘》与《一件小事》的关联

鲁迅曾于1902-1909年间留学日本,著有著名的《藤野先生》等作品,他广泛阅读日本优秀的文学作品,芥川龙之介是鲁迅敬重的日本作家之一,《故事新编》的写作风格便深受芥川龙之介的影响。鲁迅爱读芥川的作品,买过很多他的小说,并于1921年翻译了芥川龙之介的《罗生门》和《鼻子》,刊载在北京出版的《晨报》上。鲁迅在《〈鼻子〉译者识》中,称芥川为“日本新兴文坛中一个出名的作家”,说芥川作品的主题“最多的是希望已达之后的不安,或者正不安时的心情”。1923年6月,鲁迅与周作人合译《现代日本小说集》,由上海商务印书馆出版,小说集中包括夏目漱石、森鸥外、有岛武郎、江口涣、菊池宽以及芥川龙之介的作品。在十一篇作品中,芥川的作品就收了《罗生门》和《鼻子》两篇。

芥川龙之介热爱中国文化,熟悉中国古典文学,他根据唐代传奇改编的小说《杜子春》收于《芥川龙之介作品集·小说卷》中;此外,芥川曾于1921年游历中国并写下《中国游记》一书,而他的小说《湖南的扇子》,就取材于中国之行;他生前的最后一部短篇集也命名为《湖南的扇子》。芥川看过鲁迅翻译的《罗生门》和《鼻子》,说:“鲁迅的翻译我的精神很明显地表现出来,我有一点高兴有一点吃惊。”芥川对鲁迅翻译的自己的作品评价很高。他后来写过一篇随笔《日本小说的中国译》,其中做了“鲁迅的翻译与现代日本进行的西洋文艺翻译书相比肯定毫不逊色”的高度评价(饭仓照平,1981)。

两位作家对对方的作品都很熟悉,并给予了很高的评价,结合《一件小事》与《蜜橘》的相似之处,鲁迅《一件小事》的创作很可能受到了芥川龙之介《蜜橘》的影响。从题目来说,芥川的《蜜橘》原名《我遇到的事》,鲁迅将作品取名《一件小事》与此就很相似。鲁迅曾说,“我所取法的,大抵是外国的作家”,而芥川的创作方法,无疑也曾被鲁迅所“取法”。藤井省三在《鲁迅——〈故乡〉的风景》中提到,“根据1917年以后的《鲁迅日记》,他每月都从东京的丸善和中西屋书店购买书籍,另外根据周作人1920年的北京时期的日记,他也会通过丸善书店定期购买《新潮》”。据此推断,鲁迅和周作人兄弟的确通过定期购买《新潮》等杂志了解日本文坛的最新消息。这样的话,即使是海运,两个多月后鲁迅也会在中国看到《新潮》上的作品。芥川龙之介的《蜜橘》于1919年5月1日刊行在《新潮》杂志的第三十卷第五号上,鲁迅的《一件小事》创作于1919年11月

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论