DB11T 334.8-2021 公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第1页
DB11T 334.8-2021 公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第2页
DB11T 334.8-2021 公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第3页
DB11T 334.8-2021 公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第4页
DB11T 334.8-2021 公共场所中文标识英文译写规范 第8部分:餐饮住宿_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

DB11北京市市场监督管理局发布 附录A(资料性)餐饮业场所名称及服务 ——第7部分:邮政电信;——第8部分:餐饮住宿。本文件由北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北京市文化和旅游局本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北配套的专业技术支撑的重要组成部分,要求公共场所中文标识英文译写符合《北京市公共场所外语标识管理规定》,在首先使用我国语言文字的前提下——第7部分:邮政电信;——第8部分:餐饮住宿。公共场所中文标识英文译写规范第8部分:餐饮住宿4.2.1.1酒家、酒楼、菜馆、餐馆、餐厅、饭庄、食府以及4.2.3.1以菜肴的主料为主,配料或汤汁为辅4.2.3.2以菜肴的烹制方法为主,原料为辅的中餐菜肴,采用“做法(动词过去分词)+主料(名称/4.2.3.5具有中国特色且被外国人广泛接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文场所名称及服务信息、部门名称和从业人员名称英文译法示餐饮业场所名称及服务信息、从业人员名称、中餐和西餐名称英1234567891234567891234WineList〔酒类〕;BeverageMenu〔饮5123糖45醋Vinegar6789盐盐123叉4刀5碟6789碗12341234567WARNING891234567123456789TakeCareofYourChi123456789123456789Waiter〔男〕;Waitress〔12BraisedSeaCucumberw34567AlmondJelly89VenisonCasserole12345Vinegar6789SautéedSlicedBeefTri123456789Aiwowo(SteamedRice12345123412345678912345678住宿业场所名称及服务信息、部门名称和从业人员名称英文译12345678912345678912345678912345678912345678912341231234123451234567Admi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论