2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业1-4_第1页
2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业1-4_第2页
2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业1-4_第3页
2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业1-4_第4页
2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业1-4_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业1作业1(Unit1-2)I.TranslatethefollowingintoEnglish.1.你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人?(tobeahappyperson)2.自从她去年离开上海去重新过她的农村生活后,我的心里一直很失落。(avoidfindsitswayinto…)3.我甚至没想到他得了头奖。(crossone’smind)4.我是在大城市长大的,忙忙碌碌的生活(ratrace)对我不再新鲜了。(growup)参考答案:1.你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人?(tobeahappyperson)Whatdoyouthinkoneneedstodotobeahappyperson?2.自从她去年离开上海去重新过她的农村生活后,我的心里一直很失落。(avoidfindsitswayinto…)SincesheleftShanghailastyeartoreturntoherrurallife,avoidhasfounditswayintomyheart.3.我甚至没想到他得了头奖。(crossone’smind)Itnevercrossedmymindthathehadwonthefirstprize.4.我是在大城市长大的,忙忙碌碌的生活(ratrace)对我不再新鲜了。(growup)Igrewupinabigcity,andtheratraceisnolongernewtome.II.TranslatethefollowingintoChinese.1.Advertisingispartliterature,partart,andpartshowbusiness.2.AdvertisingcanbefoundasfarbackasthepubliccriersofancientGreece—who,forafee,shoutedoutmessagesaboutacompany’sproductstooneandall.3.Ifthedefinitionofadvertisingas“salesmanshipinprint”wereexpandedtoincluderadioandtelevision,itwouldstillstandtoday.4.Fromthesemodestbeginnings,advertisinghasdevelopedintoahighlyspecializedandprofitablebusiness.参考答案:1.Advertisingispartliterature,partart,andpartshowbusiness.广告部分是文学,部分是艺术,部分是娱乐业。2.AdvertisingcanbefoundasfarbackasthepubliccriersofancientGreece—who,forafee,shoutedoutmessagesaboutacompany’sproductstooneandall.广告可以追溯到古希腊的公共喊话人,他们为了收取费用,会向所有人大声传达有关公司产品的信息。3.Ifthedefinitionofadvertisingas“salesmanshipinprint”wereexpandedtoincluderadioandtelevision,itwouldstillstandtoday.如果将广告定义为“印刷品中的推销术”,并将其扩展到包括广播和电视,那么这一定义在今天仍然适用。4.Fromthesemodestbeginnings,advertisinghasdevelopedintoahighlyspecializedandprofitablebusiness.从这些不起眼的起源开始,广告已经发展成为一项高度专业化和盈利性的业务。III.PracticalWriting.Completethefollowinge-mail,usingtheinformationgivenbelow.发件人:SarahDeng邮件地址:sd@收件人:HenryMiller邮件地址:hm347@cam.ac.uk抄送至:aajohn@主题:形式发票内容:很高兴附上我们上海之旅的形式发票。一切服务都已落实。我们盼望尽快收到你们的房间预定单(PreliminaryRoomingList)。尚有效劳之处,请尽管与我联系。From:1)_____________To:2)________________Cc:3)_________________Subject:4)______________Attachments:5)______________Date:Mon,10Nov.200809:09:42Dear6)____,Iamhappyto7)_________________________________________.All8)_______________confirmedforthis,andwelookforwardto9)_______________________________________________.If10)________________________foryou,pleasedonothesitateto11)_________.Yourssincerely,12)_________参考答案:From:1)SarahDeng邮件地址:mailto:sd@To:2)HenryMiller邮件地址:mailto:hm347@cam.ac.ukCc:3)aajohn@Subject:4)ProformaInvoiceAttachments:5)ProformaInvoiceforShanghaiTripDate:Mon,10Nov.200809:09:42Dear6)Henry,Iamhappyto7)attachourproformainvoicefortheShanghaitrip.All8)serviceshavebeenconfirmedforthis,andwelookforwardto9)receivingyourPreliminaryRoomingListassoonaspossible.If10)thereisanythingelsewecandotoassistyou,pleasedonothesitateto11)contactme.Yourssincerely,12SarahDeng

2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业2作业2(Unit3-4)I.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.这事件可能产生的后果(consequence)应予以认真考虑。(reflecton/upon)Thepossibleconsequencesofthiseventshouldbecarefullyreflectedupon.2.他差点解决了这个问题。(withaninchof…)Hewaswithaninchofsolvingtheproblem.3.假如你要把财产转让给他人,须使他成为合法产权人(legalowner)。(transfer…to)Ifyouwanttotransferyourpropertytosomeoneelse,youmustmakehimthelegalowner.4.自从公司迁到这个地区以来,已有数十台电脑被窃,公司决定采取措施制止偷窃。(takeaction)Sincethecompanyrelocatedtothisarea,dozensofcomputershavebeenstolen.Thecompanyhasdecidedtotakeactiontostopthethefts.II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.Although“gasinvestigations”rarelyturnouttobeanything,we’reinthebusinessofsafety.Although“gasinvestigations”rarelyturnouttobeanything,we’reinthebusinessofsafety.2.Ifigureditwouldbethenormal“nothingcall”andwedrovetothearea,nosesalertforthesmellofnaturalgas.Ifigureditwouldbethenormal“nothingcall”andwedrovetothearea,nosesalertforthesmellofnaturalgas.3.Thechieftookthesuggestion,andunderhiscommand,theevacuationwentassmoothlyascouldbeexpected.Thechieftookthesuggestion,andunderhiscommand,theevacuationwentassmoothlyascouldbeexpected.4.Manyoftheneighboringbuildingssufferedmajordamagefromtheexplosiveforce,includingsomenearbyhomesthatweremovedofftheirfoundations.Manyoftheneighboringbuildingssufferedmajordamagefromtheexplosiveforce,includingsomenearbyhomesthatweremovedofftheirfoundations.III.PracticalWriting.Completethefollowingorderformwiththeinformationgivenbelow.订单发给:MillwaysCompanyLtd.,10HorndeanWay,BristolBS26CS,England订单号:1162M订购货物如下:1.10辆MFHbicycles,单价为$70.002.5辆FFHmotors,单价为$300.00要求发货日期:2018年12月10日支付条件:收到发票30天内ABCMotorLtd.999ShanhuaRoadShanghai,ChinaTo:1)__________________2)__________________________________________________________Date:July10th,2018QuantityDescriptionUnitTotal3)4)5)6)7)8)9)10)Total:$2200.00DeliveryDateRequiredTermsABCMotorsLimited11)12)M.Stone参考答案:III.PracticalWriting.To:MillwaysCompanyLtd.10HorndeanWay,BristolBS26CS,EnglandOrderFormDate:July10th,2018QuantityDescriptionUnitPriceTotal3)10MFHbicycles70.004)700.005)5FFHmotors300.006)1500.00TotalQuantity:15ItemsTotalAmount:$2200.00OrderNumber:1162MPaymentTerms:Paymentwithin30daysuponreceiptofinvoiceDeliveryDateRequired:December10th,2018CompanyName:ABCMotorsLimitedM.Stone(Signatureifapplicable)

2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业3作业3(Unit5-6)I.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.生活并不总是像美丽的童话,你得承认这点。(livewith)Lifeisnotalwayslikeabeautifulfairytale,andyouhavetolivewiththatfact.2.他们是德国最精明能干的(smartest)年轻人,是他们这一代人的精华。(thecreamofthecrop)TheyarethesmartestyoungpeopleinGermany,thecreamofthecropoftheirgeneration.3.这件事已经够复杂的(complex),你最好不要再插手了。(stepin)Thismatterisalreadycomplexenough;you'dbetternotstepinagain.4.多亏你的建议,没用多长时间就解决了困难。(ironout)Thankstoyouradvice,thedifficultywasironedoutinnotime.II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.Ifyougobackpackinganywhereintheworld,youaregoingtomeetlike-mindedpeoplewhoareinterestedintravelingasmuchasyouandwhohavegonetravelingontheirowntoo.如果你在世界各地背包旅行,你将会遇到志同道合的人,他们像你一样热爱旅行,并且也独自出游过。2.Whateverinterestsyou,beitclothes,fashion,language,culture,religion,animals,oranges,flowers,videogames,orancientbuildings,justallowyourselftospendsometimelookingintoit.无论你对什么感兴趣,是衣服、时尚、语言、文化、宗教、动物、橙子、鲜花、电子游戏还是古建筑,只需让自己花些时间去研究它。3.Theoldclichéisthattravelbroadensthemind,buttravelcanalsochangeyourmindtoo,aboutyourjob,yourcircumstancesandyourgeneralsituationbackhome.俗话说,旅行可以开阔眼界,但旅行也可以改变你的想法,关于你的工作、你的环境和你在家乡的整体状况。4.Butbesensitivearoundyourfriendswhenyourgetback—-don’ttalkbigendlesslyaboutyourtravelstories.Payattentiontowhat’sbeengoingonwiththemandyourfriendshipswillbepickupwheretheyleftoff.但是当你回来时,要在朋友面前保持敏感——不要无休止地大肆谈论你的旅行故事。关注他们身上发生的事情,你们的友谊将会重拾旧梦,继续前行。III.PracticalWriting.Thisisaninvitation.Fillintheblankswiththeinformationgivenbelow.Mr.andMrs.Liinvitetheirbusinesspartner,Mr.KarlEvans,toattendtheGrandOpeningCeremonyoftheirnewstoreonThursday,June4th,2008from5:00pmto7:00pmat75GardenLane,Suzhou.1)_______________requestthehonorofMr.KarlEvans’presenceatthe2)_________________________oftheirnewstoreon3)________________________from4)_________to5)_________at6)_______________________参考答案:III.PracticalWriting.以下是填写完整信息的邀请函:Mr.andMrs.LirequestthehonorofMr.KarlEvans’presenceatthe2)GrandOpeningCeremonyoftheirnewstoreon3)Thursday,June4th,2008from4)5:00pmto5)7:00pmat6)75GardenLane,Suzhou.(注:此邀请函已按照给定信息填写完整,表达清晰且符合邀请函的书写规范。)

2024年秋云南开放大学大学英语3离线作业4作业4(Unit7-8)I.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.这故事使他认识到,一个人的未来掌握在自己手里,别人怎么认为并不重要。(liein)Thisstorymadehimrealizethataperson'sfutureliesintheirownhands,anditdoesn'tmatterwhatothersthink.2.这是你自己的错(fault),不要将工作的失败归咎于别人。(blamefor)Thisisyourownfault;don'tblameothersforthefailureofyourwork.3.老板说由你负责决定要它还是不要它。(upto)Thebosssaidit'suptoyoutodecidewhethertokeepitornot.4.由于这对孪生姐妹长得如此之像,人们很难将她们区分开。(distinguishfrom)Sincethetwinsisterslooksoalike,it'sdifficultforpeopletodistinguishthemfromeachother.II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.I’msoexcitedaboutmeetingpeopleandinteractingwithothers—soexcitedaboutmydesiretomakeadifferenceintheworld—thatsometimesIforgetwhoI’mtalkingto,andIjustneedtoslowdownandbewhoIneedtobe.我非常期待与人见面和与人交流——非常渴望能为这个世界带来一些改变——以至于有时候我会忘记我正在和谁说话,我

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论