专业英语教学期末复习_第1页
专业英语教学期末复习_第2页
专业英语教学期末复习_第3页
专业英语教学期末复习_第4页
专业英语教学期末复习_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1

专业英语总复习第一章重点内容:(1)非谓语动词用法专业英语要求准确、精炼,而非谓语动词恰恰可满足这些要求掌握非谓语动词的分类及其句法作用,即分词、不定式和动名词例如:

Pollutedairorwaterisharmfultoourhealth.

过去分词充当定语Theproblemtobeconsideredishowtomakefulluseofcomputersavailable.(2)名词化结构能够采用名词化结构进行翻译,名词化结构的组成“表示动作意义的名词+of+名词+修饰语”就是把一个句子中的动词转换为名词,使之具有名词的功能,又保留动词的某些主要功能,从而使原来的句子转换为名词词组,此名词词组和其他成分一起构成新的句子。Theinventionofsteamenginethenledtotheindustryrevolution.

3第一章省略句并列复合句中的省略在等力连接词(主要是and一词)后面的分局中与前面分句相同的部分可以省去。凡是发现and之后是“乱七八糟”时就要想到可能某些成分被省去了。Thefirsttreatmentwouldrequireaminimumof48hours,whilethesecondtreatmentwouldrequireonly26hours.thefirsttreatmentwouldrequireaminimumof48hours,thesecondonly26hours第一章状语从句的省略在某些状语从句中,如果主语与句中主句的主语和助动词相同,则从句中的主语和助动词往往可以省略,有时将连词一并省略。Ifitisalloyedwithtin,copperformsaseriesofalloyswhichareknownasbronze.如果将铜与锡合金化,就能形成叫青铜的一系列合金。可以itis省去,变为:Alloyedwithtin,copperformsaseriesofalloyswhichareknownasbronze4第一章重点内容定语从句的省略由关联词that或which引导的定语从句,可将关联词和从句谓语中的助动词一并省略

例如:InthisdiagramthesolidsolutionwhichisbasedonmetalCiscalledtheaphase.

在此相图中,以金属C为基的固溶体称为a相。

省略为:InthisdiagramthesolidsolutionbasedonmetalCiscalledtheaphase.

这样一种处理方式相当于过去分词短语作定语。56第二章重点内容判断单词词义的主要方法1.根据词类,辨明词义。2.区分场合,确定词义3.通过上下文的逻辑关系理解和选择词义第二章1.词语的增译

复数名词的增译动词的增译增加概括性的词Bothsteelandcastironhavethestructureofeutectoid,hypoeutectoidandhypereutectoid.钢和铸铁都有共析、亚共析和过共析这三种组织7第二章2.词语和成分的减译冠词的减译介词的减译连词的减译代词的减译(重点)8第二章被动语态句型的译法1)译成汉语的主动句2)译成汉语的无主语句,或在句首增添“我们、有人、人们”等不确指的代词或名词。Itwasfoundthattherateofflowwasimprovedbyincreasingthepressure.

人们发现,流速由于压力的增加而升高。9第二章定语从句的译法状语从句的译法

按照时间顺序和逻辑顺序进行翻译

Thematerialfirstusedwascopperforthereasonthatitwaseasilyobtainedinitspurecopper.10第二章数量与倍数的翻译复杂长句的翻译

①一般来说,首先找出主语和相应的谓语,并确定主句,有一个特征需要注意,若不是并列句,无连词和关联词的句子显然是主句。②找出句中的连词(and,but,for等)和关联词(which,that,who,when,等),连词一般引出并列成分,只有for引导的从属分句表示因果关系。关联词一般引出从属分句,在句中作为定语、状语或补语,要注意连词和关联词的前后呼应和省略现象。③若没有谓语并列情况,可判定有几个谓语就包括几个句子,当然主句谓语只能有一个。④找出句子中的短语,包括介词短语、不定式短语和形容词短语等,分析确定其在句子中的作用。⑤确认各个简单句的意义,把它们联系起来,确定其间的意义联系。11第三章科技论文的写作与发表一、科技论文的结构

Title(标题)Abstract(摘要)Keywords(关键词)Tableofcontents(目录)Nomenclature(术语表)Introduction(引言) Method(方法) Results(结果) Discussion(讨论) Conclusion(结论)Acknowledgement(致谢,翻译方法)国家自然科学基金的支持Notes(注释)References(参考文献)Appendix(附录)正文论文主题结构,用英语表达第三章科技论文标题的写法一、论文标题的写作格式StudyontheBehavio标题的第一个词和每一个实词(名词、动词、形容

词等)的第一个字母都用大写,虚词(如介词、连词和冠词等)都用小写。rofReactionSinteringofCu-Mg-BSystem.二、论文标题的翻译方法13标题的常用词组(1)关于……..的理论及实验研究ATheoreticalandexperimentalstudyon……..(2)X对Y影响的研究Theinvestigation(study,research)oftheeffectsofXonY(3)……及其应用……andit’sapplication(4)…….研制与应用

theresearchandapplicationofthe(5)…….的应用技术15英文摘要的写作技巧摘要的内容与结构摘要内容一般包括:Ø

目的(objectives,purposes):包括研究背景、范围、内容、要解决的问题及解决这一问题的重要性和意义。Ø

方法(methodsandmaterials):包括材料、手段和过程。Ø

结果与简短讨论(resultsanddiscussions):包括数据与分析。Ø

结论(conclusions):主要结论,研究的价值和意义等。会给出一个中文摘要,然后翻译成英文(关于镁合金塑性变形与有限元模拟,显微组织,力学性能)

正文内容的表达定义的描述(1)常用句型1)‥‥isdefinedas2)Th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论