趣味英语无忧_第1页
趣味英语无忧_第2页
趣味英语无忧_第3页
趣味英语无忧_第4页
趣味英语无忧_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Who'sbettersatisfied?

Apersonwithsixchildren

or

Apersonwith$6million?

Thepersonwithsixchildrenofcourse.

Why?

Becausetheonewith$6millionwantsmore.

Whichisthestrongestcreatureintheworld?

Thesnail.Itcarriesitshouseonitsback.

Whenisanartistunhappy?Whenhedrawsalongface.Whatpartofaclockisalwaysold?Thesecondhand.Thereisathingthatnothingis,andyetithasaname.It'ssometimestallandsometimesshort,joinsourtalksandjoinsoursports,andplaysateverygame.Whatisit?shadowWindflowers,windflowers

myfathertoldmenottogo

them

Hesaidhethemalways

andhetoldmethatthey

himaway

Windflowers,beautifulwindflowers

Icouldn'twaittothem

tosmellthemIheldthem

风飞花,风飞花,

父亲对我说别走近它

他说他总有些害怕

他说他迷恋过它

风飞花,美丽的风飞花

我急切地要抚摸它

贴近脸颊闻久嗅

WindflowersnearfearedcarriedtouchcloselyAndnowIcannotbreakaway

Theirbouquetdisappears

likethevaporinthedesert

Soawarning,son

Windflowers,windflowers

theirbeautyevery

youngdreamer

wholingersnearthem

Butancientwindflowers,

Iloveyou

如今我已无法自拔

它的芳香犹如水汽

沙漠中蒸发

所以,孩子,听句劝告吧

风飞花,古老的风飞花

美丽迷惑了每个年轻的梦人

久久的徘徊在它的身旁

而我爱你,

古老的风飞花

sweettakeancientcapturesIfyousitinthefront,itmeansyouandIarefriends;ifyousitintheback,it'sasifI'mjustyourdriverandourrelationshipisoneofemployertoemployee.

Wherewillyousit?

Thatisnotmycupoftea!

hisrightarmIwasedwithopenarms.Helooksoutatelbows.

Heelbowedhiswayintothetheater.

knowsth.likethepalmofone'shandMakeupastorywiththem.

Madam,I'mAdam.

Steponnopets.Sitonapotatopan,

Otis.

Mad,amI,Madam?

从前有个人见人家的小姑娘,戴着祖母送给她的一顶红色的帽子,于是大家就叫她小红帽。

有一天,母亲叫她给祖母送食物,并嘱咐她不要离开大路,走得太远。小红帽在森林中遇见了狼,她从未见过狼,也不知道狼性残忍,于是把来森林中的目的告诉了狼。狼知道后诱骗小红帽去采野花,自己跑到林中小屋去把小红帽的祖母吃了。并装成祖母,等小红帽来找祖母时,狼一口把她吃掉了。后来一个猎人把小红帽和祖母从狼肚里救了出来。

后来人们就用小红帽来比喻天真幼稚、容易上当受骗的孩子。

Heisaluckydog.

nothaveadog‘schance

treatsb.likeadog

Agooddogdeservesagoodbone.

Astaff[stick]isquickly[soon]foundtobeatadogwith.

Anolddogbarksnotinvain.

as[like]adogwithtwotails

Barkingdogsseldombite.

Bewareofasilentdogandstillwater.

他是个幸运儿。

毫无机会

不把某人当人看

[谚]好狗应该啃好骨头,有功者受赏。[谚]欲加之罪,何患无辞。

[谚]老狗不乱吠;老狗一吠,就得小心。

非常开心[高兴][谚]爱叫的狗不咬人;咬人的狗不露齿。[谚]提防不吠的狗,小心静止的水。

dog

Giveadogabad[anill]name(andhanghim).

Itisilltowakensleepingdogs.[letsleepingdogslie;don'twakeasleepingdog.]

leadadog‘slife

loveme,lovemydog.

teachthedogtobark

com

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论