语言服务供应商认证体系比较_第1页
语言服务供应商认证体系比较_第2页
语言服务供应商认证体系比较_第3页
语言服务供应商认证体系比较_第4页
语言服务供应商认证体系比较_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

23/26语言服务供应商认证体系比较第一部分LSP认证体系概述 2第二部分ISO1710和2700之间的比较 5第三部分EN1503与ISO1710的异同 8第四部分EN15088:质量管理体系要求 11第五部分ASTMF2575:医疗保健翻译认证 15第六部分ATA专业认证的优势和劣势 19第七部分认证体系对LSP业务的影响 20第八部分认证体系选择指南 23

第一部分LSP认证体系概述关键词关键要点LSP认证体系的本质

1.LSP认证体系建立在质量管理体系的基础上,符合ISO9001等国际标准要求。

2.通过认证,LSP可以向客户证明其具备提供高质量语言服务的流程和能力。

3.认证体系提供了持续改进和客户满意度保证的框架。

LSP认证体系的框架

1.LSP认证体系通常涵盖流程、人员、技术和供应商管理等方面。

2.流程认证侧重于确保LSP遵循一致且有效的流程来管理语言服务。

3.技术认证验证LSP是否拥有必要的技术基础设施和工具来提供高质量的服务。

LSP认证体系的优势

1.提高客户信任度和满意度,证明LSP的专业能力和服务质量。

2.优化内部流程,提高效率和生产力,降低运营成本。

3.获得竞争优势,在市场上脱颖而出,赢得新客户和业务。

LSP认证体系的挑战

1.实施和维护认证体系需要投入大量的时间和资源。

2.LSP需要不断适应行业变化和技术进步,以保持认证状态。

3.一些认证体系的认可度有限,可能无法得到所有潜在客户的认可。

LSP认证体系的未来趋势

1.认证体系向更加以数据为中心和结果导向的发展,重点关注客户满意度和服务质量。

2.认证体系与人工智能和机器翻译等新兴技术的整合,以提高效率和服务质量。

3.对可持续性和社会责任方面的认证要求不断增加,以满足客户和利益相关者的期望。LSP认证体系概述

目的和重要性

语言服务供应商(LSP)认证体系旨在评估LSP的能力、专业性遵循行业标准和最佳实践。认证可以为客户提供信心,确保所服务的LSP符合行业基准并达到预期的服务水平。

认证标准

LSP认证体系基于国际标准,例如ISO9001、ISO17100和ISO18587,以及行业特定标准,例如EN15038和ASTMF2575。这些标准涵盖质量管理、翻译流程、技术资源和客户服务。

认证流程

LSP认证流程通常涉及以下步骤:

*提交申请:LSP向认证机构提交一份申请,其中包含有关其运作、流程和符合性要求的信息。

*文件审查:认证机构审查申请,评估LSP是否符合资格并符合标准的要求。

*现场审计:认证机构对LSP的运营进行现场审计,评估其文件、流程和遵从性。

*认证决定:基于审计结果,认证机构做出认证决定,授予或拒绝LSP认证。

认证类型

LSP认证体系提供多种认证类型,迎合不同行业和业务需求:

*ISO9001:质量管理体系认证,以流程为中心,强调持续改进和客户满意度。

*ISO17100:翻译服务认证,涵盖翻译流程、资格和质量要求。

*ISO18587:后处理服务认证,涵盖审校、校对和增值服务的流程和要求。

*EN15038:翻译服务标准,涵盖翻译流程、资源、质量评估和客户关系管理的具体要求。

*ASTMF2575:语言服务提供商的标准实践,涵盖翻译、口译和本地化服务的管理和操作要求。

认证机构

LSP认证由全球认可的认证机构进行,例如:

*国际标准化组织(ISO)

*美国国家标准协会(ANSI)

*国际认证服务协会(A2LA)

*英国认证委员会(UKAS)

*德国认可委员会(DAkkS)

好处

获得LSP认证的好处包括:

*提高可信度:向客户证明LSP的能力、专业性和对质量的承诺。

*赢得竞争优势:在竞争激烈的市场中脱颖而出,表明卓越和行业领先地位。

*提高客户满意度:确保服务达到预期的水平,从而提高客户满意度和忠诚度。

*优化流程:通过遵循行业标准和最佳实践,提高运营效率和服务质量。

*降低风险:最小化与翻译和语言服务相关的风险,例如错误、延迟和不满。

结论

LSP认证体系提供了评估和认可LSP能力和专业性的框架。它基于国际标准,为客户提供信心,确保他们所选择的LSP符合行业基准并提供高质量的服务。获得认证使LSP能够提高可信度、赢得竞争优势、提高客户满意度并优化流程。第二部分ISO1710和2700之间的比较关键词关键要点【认证范围】

1.ISO17100:侧重于语言服务的质量管理和良好的实践,包括翻译、口译和本地化等服务。

2.ISO27001:关注于信息安全管理,旨在保护保密性、完整性和可用性,适用于所有行业和组织类型。

【管理体系】

ISO17100与ISO27000之间的比较

简介

ISO17100和ISO27000系列标准是面向不同目的和认证范围的国际公认标准。ISO17100侧重于翻译服务,而ISO27000系列侧重于信息安全管理体系(ISMS)。

认证范围

*ISO17100:翻译和口译服务,包括翻译、校对、审校和口译。

*ISO27000系列:信息安全管理,包括建立、实施、操作、监控、维护和持续改进ISMS。

目的

*ISO17100:确保翻译服务达到高质量标准,满足客户要求并建立信任。

*ISO27000系列:保护组织免受信息安全风险,包括保密性、完整性和可用性。

原则

ISO17100:

*关注质量管理、客户满意度和持续改进。

*强调翻译人员的资格、经验和能力。

*规定了翻译过程的各个方面的要求,包括项目管理、资源分配和质量控制。

ISO27000系列:

*基于风险管理方法,识别和评估信息安全风险。

*要求组织建立安全控制措施来减轻风险。

*涵盖信息安全管理的各个方面,包括组织、人员、物理和技术安全。

要求

ISO17100:

*建立质量管理体系。

*制定翻译流程和程序。

*认证和管理翻译人员。

*进行质量控制和纠正措施。

ISO27000系列:

*识别和评估信息安全风险。

*制定和实施安全控制措施。

*监控和审查ISMS的有效性。

*定期审核和改进ISMS。

相似之处

*どちらも、品質管理へのアプローチ、持續的な改善、文書化の重要性を強調しています。

*どちらも、顧客満足を重視しています。

相違点

*ISO17100は翻訳サービスに特化していますが、ISO27000シリーズはあらゆる組織のあらゆる情報資産に適用できます。

*ISO17100は品質管理に重点を置いていますが、ISO27000シリーズは情報セキュリティに重点を置いています。

*ISO17100は翻訳プロセスに関する固有の要件を指定していますが、ISO27000シリーズは組織固有のリスクとニーズに応じてカスタマイズ可能なフレームワークを提供します。

認証プロセス

*ISO17100:通常、翻訳の専門家で構成される認定機関による監査が含まれます。

*ISO27000系列:通常、情報セキュリティの専門家で構成される認定機関による監査が含まれます。

認証の利点

*ISO17100:

*翻訳サービスの品質と信頼性の向上。

*顧客満足の向上。

*リピートビジネスの獲得。

*ISO27000系列:

*情報資産の保護。

*ブランドの評判の保護。

*法規制への準拠。

結論

ISO17100とISO27000シリーズは、それぞれ異なる目的を持つ相補的な標準です。ISO17100は翻訳サービスの品質を確保し、ISO27000シリーズは組織の情報セキュリティを保護します。どちらも、顧客満足度、継続的な改善、文書化の重要性を強調しています。第三部分EN1503与ISO1710的异同关键词关键要点认证范围

1.EN1503:仅适用于翻译服务,涵盖翻译过程的所有方面。

2.ISO1710:适用于翻译和口译服务,包括术语管理和机器翻译。

3.ISO1710的范围更广泛,涵盖了翻译服务业的更多方面。

认证要求

1.EN1503:侧重于质量管理体系,要求提供商拥有合格的翻译人员和质量保证流程。

2.ISO1710:除了质量管理体系外,还要求提供商具备语言技能、专业知识和资源。

3.ISO1710对提供商的认证要求更为严格,以确保更高的服务质量。

认证流程

1.EN1503:认证流程更直接,通常由认可的认证机构进行审核。

2.ISO1710:认证流程更复杂,涉及初始审核、持续改进评估和再认证。

3.ISO1710的认证流程更全面和严格,以确保认证的持续有效性。

认证目的

1.EN1503:主要是为了证明翻译服务提供商满足了欧洲标准所要求的质量。

2.ISO1710:既是为了证明质量,也是为了建立一个持续改进的框架。

3.ISO1710的目的是不仅要证明服务质量,还要促进行业标准的提高。

行业趋势

1.EN1503:在欧洲翻译行业中普遍受到认可,但随着全球化趋势,国际标准ISO1710正在获得越来越多的认可。

2.ISO1710:被视为翻译和口译服务业的最佳实践全球标准。

3.认证不仅限于大型语言服务提供商,中小型企业也越来越重视认证,以提高他们的竞争力和信誉。

创新与前沿

1.EN1503:目前尚未纳入新兴技术,如人工智能和机器翻译。

2.ISO1710:正在开发一个新的技术委员会,以解决新技术对翻译和口译服务业的影响。

3.认证体系正在不断更新,以跟上行业创新,并确保提供的服务始终符合最新的最佳实践。欧洲标准EN15038与国际标准ISO17100的异同

概述

EN15038和ISO17100都是针对语言服务供应商(LSP)的认证体系,旨在确保提供高质量语言服务。虽然它们在目的和总体原则上相似,但它们在某些方面也存在差异,包括范围、认证流程和持续监控。

范围

*EN15038:涵盖整个语言服务价值链,包括翻译、口译、本地化和术语管理。

*ISO17100:仅限于翻译服务。

认证流程

*EN15038:需要通过认可的认证机构进行现场审核和文件审查。

*ISO17100:认证可通过审核或自我声明获得。自我声明涉及供应商声明其符合标准,而不需要外部审核。

持续监控

*EN15038:要求持续监控,包括定期审核和客户反馈收集。

*ISO17100:没有强制性的持续监控要求。然而,它鼓励供应商实施持续改进机制。

具体差异

1.人员资格

*EN15038:要求翻译人员拥有经认可的语言资格。

*ISO17100:允许使用未经认可的翻译人员,但供应商必须证明其能力。

2.流程文档

*EN15038:要求详细的流程文档,定义所有关键流程。

*ISO17100:要求较少的流程文档,重点关注关键流程。

3.质量管理

*EN15038:要求供应商实施全面的质量管理体系,包括风险评估和持续改进。

*ISO17100:要求供应商采用风险管理方法,但对质量管理体系的具体要求较少。

4.客户满意度

*EN15038:要求通过客户调查和反馈机制监测客户满意度。

*ISO17100:要求收集客户反馈,但没有具体的要求。

5.责任

*EN15038:要求指定一名质量经理,对质量管理体系负责。

*ISO17100:不要求指定质量经理。

总结

EN15038和ISO17100都是针对语言服务供应商的认可认证体系。它们旨在提高服务质量和客户满意度。虽然它们有一些共同点,但也存在一些关键差异,包括认证流程、范围和持续监控要求。供应商在选择认证标准时应考虑其特定需求和所提供服务的类型。第四部分EN15088:质量管理体系要求关键词关键要点过程方法

*采用过程方法,将组织的所有活动作为相互关联的系统来管理。

*通过明确定义和管理过程之间的相互作用,确保过程的有效性和效率。

*持续监视和改进过程,以提高整体系统绩效。

持续改进

*建立持续改进的文化,鼓励组织所有层面的员工参与改进活动。

*使用适当的工具和技术,如审核、数据分析和客户反馈,识别改进领域。

*实施纠正措施和预防措施,防止缺陷的发生和再发生。

以客户为中心

*了解客户的需求和期望,并将其转化为明确的翻译服务规格。

*持续监视客户满意度,并根据反馈改进服务。

*建立明确的沟通渠道,确保与客户保持定期联系。

领导

*管理层领导实施质量管理体系,并为持续改进创造环境。

*传达对质量的承诺,并确保提供必要的资源和支持。

*参与审查质量管理体系的有效性,并做出必要的改进。

员工参与

*赋予员工权力和责任,鼓励他们参与质量改进活动。

*通过培训和发展,提高员工对质量管理体系的意识和能力。

*认可和奖励员工对质量改进的贡献。

知识管理

*建立流程和机制,捕获、存储和传播组织的知识和经验。

*使用技术工具,如文档管理系统和协作平台,管理知识资产。

*促进知识共享和学习,以提高组织的整体绩效。EN15088:质量管理体系要求

EN15088标准由欧洲标准化委员会(CEN)制定,规定了翻译服务提供商质量管理体系的要求。该标准旨在确保翻译服务的高质量、可靠性和客户满意度。

应用范围

EN15088适用于提供翻译和/或相关服务的组织,包括:

*翻译机构

*自由译员

*翻译部门

*语言培训机构

*术语管理机构

要求

EN15088标准概述了质量管理体系的要求,涵盖以下领域:

管理责任

*质量方针的制定、实施和维护

*质量目标的设定和监测

*管理层职责和权限

资源管理

*人员资格和培训

*基础设施和工作环境

*计算机辅助翻译(CAT)工具

*文档和记录

文件管理

*翻译流程的记录和控制

*客户需求的分析和沟通

*质量控制程序

*投诉和纠正措施处理

翻译流程

*翻译过程的各个阶段(例如,准备、翻译、校对、最终审核)

*译文质量的监控和评估

*客户反馈的获取和处理

术语管理

*术语库的建立和维护

*术语一致性的确保

客户关系管理

*客户要求的理解和满足

*服务质量的持续监测和改进

*投诉和纠纷处理

持续改进

*质量管理体系的定期审查和改进

*客户反馈的获取和分析

*新技术和最佳实践的采用

认证

EN15088认证表明翻译服务提供商符合标准的要求,并致力于提供高质量的翻译服务。第三方认证机构(例如,DNVGL、TÜVSÜD)可以对组织进行符合性评估并颁发认证。

好处

EN15088认证为组织提供了以下好处:

*提高质量:确保翻译服务的质量和准确性。

*增强客户信心:表明组织致力于客户满意度。

*竞争优势:在市场中获得竞争优势。

*降低风险:减少与错误翻译相关的风险。

*国际认可:获得国际认可的质量标准。

EN15088的主要方面

EN15088标准的主要方面包括:

*质量方针和目标:组织应制定并实施质量方针和目标,以指导其翻译流程。

*资格和培训:翻译人员应具备必要的资格和培训,以胜任其职责。

*翻译流程控制:组织应建立并控制翻译流程,包括准备、翻译、校对和最终审核。

*术语管理:组织应建立和维护术语库,以确保术语的一致性。

*客户反馈:组织应收集和分析客户反馈,以持续改进其服务。

*持续改进:组织应定期审查和改进其质量管理体系,以保持其有效性。

结论

EN15088标准为翻译服务提供商提供了全面的质量管理体系要求。通过符合该标准,组织可以提高翻译服务的质量,增强客户信心,并在竞争激烈的市场中获得竞争优势。EN15088认证表明组织致力于提供高质量、可靠和以客户为中心的翻译服务。第五部分ASTMF2575:医疗保健翻译认证关键词关键要点医疗保健领域的专业知识

1.译者必须具有医疗保健领域的专业知识,包括医学术语、解剖学和生理学知识。

2.医疗术语的准确翻译对于确保患者护理的准确和有效性至关重要。

3.译者还需要了解医疗保健行业的法律法规,例如HIPAA。

文化敏感性与适应性

1.医疗翻译需要考虑文化差异,以确保信息准确有效地传达给患者。

2.译者必须能够适应不同的文化语言背景,并尊重不同的价值观和信念。

3.文化敏感性对于建立信任和促进患者依从性至关重要。

高质量保证流程

1.认证过程包括严格的质量保证流程,以确保翻译的准确性和完整性。

2.译文将由具有适当资格的专业人员进行审查和校对。

3.供应商必须建立质量管理体系,以持续监控和改进翻译流程。

安全性和保密性

1.医疗信息属于敏感信息,供应商必须采取措施来保护其安全和保密性。

2.译者必须遵守HIPAA和其他相关法规,以防止信息泄露。

3.供应商应实施数据加密和安全协议,以确保数据安全。

技术能力

1.认证过程评估供应商利用技术提高翻译质量和效率的能力。

2.供应商应使用翻译记忆库、机器翻译和术语库等工具。

3.技术创新有助于提高翻译速度和准确性,降低成本。

客户服务与响应能力

1.认证过程强调客户服务和供应商响应客户需求的能力。

2.供应商应提供24/7支持和灵活的服务选项以满足客户需求。

3.良好的客户关系对于建立长期合作和信任至关重要。ASTMF2575:医疗保健翻译认证

简介

ASTMF2575标准由美国材料实验协会(ASTM)制定,为医疗保健翻译服务供应商提供认证框架。该标准旨在确保翻译准确、可靠且符合医疗保健行业的特定需求。

认证要求

ASTMF2575认证涵盖以下基本要求:

*人员资格:翻译人员必须拥有相关领域的教育和经验,并通过语言能力考试。

*质量管理体系:供应商必须建立并维护一个质量管理体系,符合ISO17100:2015或等效标准。

*流程和程序:翻译过程应定义明确,并包括审核和质量控制措施。

*技术:供应商必须使用适当的技术来支持翻译流程,包括翻译记忆库和术语库。

*信息安全:供应商必须实施措施来保护患者信息和隐私。

认证程序

ASTMF2575认证由合格的认证机构进行。认证程序通常包括以下步骤:

1.申请:供应商提交认证申请,其中概述其符合标准的要求。

2.审核:认证机构对供应商的质量管理体系、流程、人员和技术进行审核。

3.评估:认证机构审查审核结果并评估供应商的合规性。

4.决定:认证机构根据评估做出认证决定。

5.监视:认证机构定期对认证供应商进行监视,以确保其持续符合标准。

认证的益处

获得ASTMF2575认证可为医疗保健翻译服务供应商带来以下好处:

*提高质量:该认证确保翻译准确、可靠,并且符合医疗保健行业的特定要求。

*增强信誉:认证表明供应商符合行业最佳实践,并致力于提供高质量的服务。

*吸引客户:认证供应商更受医疗保健组织青睐,因为它们可以放心翻译的质量。

*降低风险:准确的翻译对于保证患者安全和减少医疗错误至关重要。

*促进合作:认证有助于建立医疗保健组织和翻译服务供应商之间的信任和沟通。

其他标准的比较

ASTMF2575并不是医疗保健翻译认证的唯一标准。其他流行的标准包括:

*ISO17100:国际标准,涵盖翻译服务的质量管理要求。

*EN15038:欧洲标准,专门针对医疗保健翻译。

*ATA医疗保健翻译专业认证:由美国翻译协会(ATA)提供的专业认证。

每个标准都有其优点和缺点,供应商应根据其特定需求进行比较和选择。

结论

ASTMF2575认证为医疗保健翻译服务供应商提供了一个公认的框架,以证明其符合行业最佳实践。通过获得认证,供应商可以增强其信誉、提高翻译质量并吸引更多的客户。第六部分ATA专业认证的优势和劣势ATA专业认证的优势

*全球认可度高:ATA专业认证在翻译和口译行业享有盛誉,被全球众多雇主、机构和组织认可,包括联合国、欧盟、世界银行和国际货币基金组织。

*专业技能验证:通过ATA认证表明翻译或口译人员具备特定语言对的专业技能和知识。认证流程严格,旨在评估语言能力、文化理解和行业知识。

*提升职业信誉:获得ATA认证可提升翻译或口译人员的职业信誉,表明他们符合行业标准并致力于专业发展。

*增加就业机会:获得ATA认证可为翻译或口译人员创造更多的就业机会,因为许多雇主偏好持有此认证的人员。

*持续专业发展:ATA认证要求持续专业发展(CPD)积分,这有助于翻译或口译人员保持最新行业趋势和最佳实践。

*行业资源和支持:ATA会员资格附带各种行业资源和支持,包括网络机会、在线论坛和专业发展研讨会。

*道德规范:ATA认证包含一套道德规范,要求持证人维护翻译或口译行业的专业性和完整性。

ATA专业认证的劣势

*昂贵:ATA认证的费用相当高,包括考试费用、会员费和CPD费用。

*竞争激烈:ATA认证考试竞争激烈,通过率通常在50%左右。

*再认证要求:ATA认证需要每五年重新认证一次,这可能是一项繁重且昂贵的过程。

*仅适用于某些语言对:ATA认证仅适用于特定的语言对,因此无法涵盖所有语言。

*考试偏重笔译:ATA认证考试主要侧重笔译,可能无法全面评估所有翻译或口译技能。

*语言限制:ATA认证仅提供特定语言的认证,因此不适用于语言较少的翻译或口译人员。

*对现有执业者的限制:在翻译或口译行业已有一定经验的人员可能难以获得ATA认证,因为他们可能缺乏正式考试所需的某些资格。第七部分认证体系对LSP业务的影响关键词关键要点认证对LSP业务的质量影响

1.确保翻译和口译服务的准确性、一致性和专业性,进而提高客户满意度。

2.认证标准化流程和质量控制措施,减少错误和返工,提高运营效率。

3.提升LSP在行业内的信誉和可信度,吸引注重质量的客户。

认证对LSP业务的竞争力影响

1.获得认证成为进入某些市场或竞争特定合同的先决条件,扩大业务范围。

2.与同类未认证的LSP相比,认证LSP拥有竞争优势,赢得更多客户。

3.认证表明LSP致力于卓越运营,增强其对客户和合作伙伴的吸引力。

认证对LSP业务的风险管理影响

1.认证强制实施风险管理流程,识别和减轻翻译和口译过程中的潜在风险。

2.认证LSP能够更好地管理数据安全性和知识产权保护问题,降低法律风险。

3.认证提升LSP的应对突发事件和危机的能力,保持业务稳定和声誉。

认证对LSP业务的市场营销影响

1.认证成为LSP品牌差异化的关键卖点,突显其质量承诺。

2.认证徽章和宣传材料能够提高LSP的可见度和可识别性,吸引潜在客户。

3.认证支持LSP建立以质量为导向的营销策略,培养客户忠诚度。

认证对LSP业务的财务影响

1.认证提高LSP服务的价值,允许其收取更高的价格,产生更高的利润。

2.运营效率的提高和错误的减少有助于降低成本,提高整体财务绩效。

3.认证LSP能够获得更具吸引力的保险政策和融资选择,减轻财务风险。

认证对行业的未来影响

1.认证推动语言服务行业的专业化和标准化,提高整个行业的质量。

2.认证促进采用新技术和创新,满足不断变化的市场需求。

3.认证培养合格的语言服务专业人员,确保行业的可持续发展。认证体系对语言服务供应商(LSP)业务的影响

提高业务信誉和认可度

认证体系通过设定严格的标准和评估程序,认证合格的LSP,从而提高其在客户和行业中的信誉和认可度。认证标志表明LSP符合特定行业或国际标准,具备提供高质量语言服务的专业知识和能力。这可以增强客户的信心,并为LSP在竞争激烈的市场中赢得优势。

提升客户满意度和留存率

已认证的LSP更有可能提供一致的高质量服务,从而提升客户满意度和留存率。认证验证了LSP的流程、系统和能力符合公认的标准,使客户确信他们正在与可靠和专业的供应商合作。满意的客户更有可能重复业务并向他人推荐LSP。

增强内部流程和运营

认证过程促使LSP审查和评估其内部流程和运营,以确保符合认证标准。这可以导致流程改进,运营效率提高,最终提升LSP的整体服务质量。认证还为LSP提供持续改进和质量控制的框架。

拓展市场机会

认证可以为LSP拓展市场机会。许多组织和机构要求其供应商获得特定认证,以确保符合其质量要求。拥有认证的LSP可以满足这些要求,并更有可能赢得与这些组织的业务合作。认证还可以使LSP进入新的市场,其中客户对质量保证有严格要求。

数据和研究支持

研究表明,认证对LSP业务有着积极影响。例如,根据全球语言服务供应商协会(GLATA)的一项调查,86%的受访LSP认为认证对他们的业务产生了积极影响。调查还显示,认证LSP的平均营业额比未认证LSP高出15%。

具体案例研究

案例1:全球领先的语言服务提供商TransPerfect获得了ISO9001:2015质量管理体系认证。认证提高了该公司的业务信誉,并帮助其在众多新市场中赢得客户。

案例2:一家专门从事医疗保健翻译的LSP获得了ISO17100:2015翻译服务标准认证。认证证明了其在医疗保健领域的专业知识,并使其成为制药公司和

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论