常见常用法律英语词汇笺注(修订稿)_第1页
常见常用法律英语词汇笺注(修订稿)_第2页
常见常用法律英语词汇笺注(修订稿)_第3页
常见常用法律英语词汇笺注(修订稿)_第4页
常见常用法律英语词汇笺注(修订稿)_第5页
已阅读5页,还剩79页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

常见常用法律英语词汇笺注(修订稿

【按】余翻阅西文法律报刊书籍之时,凡有不知者、可疑者,则笔而记之。为日

既久,得百数词。遂求诸中西著述,抉其可否,溯厥源流,加以疏证而明通之。余以所见

未能精确,现帖之于网络,望诸君子有以教我。

1、afortiori更力口

prep.Latinfor"withevenstrongerreason,nwhichappliestoasituationinwhichif

onethingistruethenitcanbeinferredthatasecondthingisevenmorecertainlytrue.

Thus,ifAbelistooyoungtoserveasadministrator,thenhisyoungerbrotherCain

certainlyistooyoung.

【注】afortiori便加,系拉丁语,意为“有更充分的理由”。

2、Amensaetthoro法定分居

AmensaetthoroisaLatintermmeaningnfromtableandbed**whichbecameused

inEnglishas"frombedandboard."

Akindofdivorcewhichdoesnotdissolvethemarriagebond,butmerelyauthorizes

aseparatelifeofthehusbandandwife.Neitherspousehastherighttoremarrywhere

thereisadivorceamensaetthoro;onlypartieswhohavebeenawardedadivorcea

vinculomatrimonii,themorecommontypeofdivorce,candoso.

【注】即一种不解散婚姻关系的离婚。处于此种状态的配偶均不得再婚。

3、Avinculomatrimonii解除婚姻、离婚

literally"fromthebondofmarriage."Suchadivorcegenerallyenablesthepartiesto

marryagain.

【注】意为"解除婚姻关系工

4、Abinitio自始无效

[Latin,Fromthebeginning;fromthefirstact;fromtheinception.]oAnagreement

issaidtobe"voidabinitio(自始无效"ifithasatnotimehadanylegalvalidity.The

illegalityoftheconductortherevelationoftherealfactsmakestheentiresituation

illegalabinitio(fromthebeginning,notjustfromthetimethewrongfulbehavioroccurs.

【注】形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“Thecontract

wasvoidabinitio”。

『笺』"自始无效”(voidabinitio是一项合同法律关系中广泛运用的制度,它的

意义在于,一旦某个合同或某项合同条款因违反法律或公共秩序而被宣告无效,那么

宣告无效的效力将上溯到合同签订的那一刻起,即合同自始都是无效的。如果合同

已部分履行,那么被宣告自始无效的合同的已履行部分将被恢复原状,回到合同履行

前的状态。自始无效是一项古老的法律制度,它对于保护无效合同中善意当事人一

方的利益具有极其现实的意义。

一般而言,合同的无效都是指自始无效。合同的无效要和合同的“撤销”区别开

来,“撤销”指的是合同自撤销一刻起丧失效力,而“无效”则是自始无效,经撤销的合同

在撤销前的履行行为依然有效。在英美法系国家,不论在以判例形式出现的普遍法

中,还是以制定法形

式出现的成文法中,也都贯穿着“自始无效”的原则。

5、Aberemurder故意杀人犯

obsolete:Anapparent,plain,ordownrightmurder.Itwasusedtodistinguishawilful

murder,fromachance-medley,ormanslaughter.(Source:BouviersLawDictionary1856

Edition

【注】它通常指别于过失杀人、无过失杀人。

6、Abet——教唆、唆使、煽动

①Toapprove,encourage,andsupport(anactionoraplanofaction;urgeandhelp

on.②Tourge,encourage,orhelp(aperson:abettedthethiefinrobbingthebank.

Thiswordisusuallyappliedtoaidinginthecommissionofacrime.Thewordabet

ismostcommonlyusedaspartofthecomprehensivephraseaidandabet.

【注】指鼓动、煽动或怂恿别人做某事,特指实施犯罪。经常用在“怂恿并教

唆”短语中。这种行为称之为教唆或实施教唆,实施这种行为的人称为教唆犯。教唆

犯不同于从犯。从犯必须在犯罪进行时在场并鼓励或帮助主犯。犯罪前进行的帮助

主要是同谋与促成犯罪,犯罪后进行的帮助如逃跑,均不构成教唆;只是犯罪时到场,

并且未阻止犯罪也不构成教唆。教唆犯以前在重罪中,作为第二级主犯承担刑事责

任。现在,在任何情况下,教唆犯都是作为主犯来承担责任的。(见《牛津法律大辞

典》,光明日报出版社1988年版,第2页

7、Abscond潜逃、避债

totravelcovertlyoutofthejurisdictionofthecourts,ortoconcealoneselfinorder

toavoidtheirprocess.

【注】秘密地躲藏起来以躲避逮捕或诉讼。

8、accessory从犯

Anaccessoryisapersonwhoassistsinthecommissionofacrime,butdoesnot

actuallyparticipateinthecommissionofthecrimeasajointprincipal.Thedistinction

betweenanaccessory(从犯andaprincipal(主犯isaquestionoffactanddegree:

•Theprincipalistheonewhoseactsoromissions,accompaniedbytherelevant

mensrea。口罪意图,arethemostimmediatecauseoftheactusreus(Latinfor"guilty

act”,即犯罪行为.

•Iftwoormorepeoplearedirectlyresponsiblefortheactusreus,theycanbe

chargedasjointprincipals(seecommonpurpose.Thetesttodistinguishajointprincipal

fromanaccessoryiswhetherthedefendantindependentlycontributedtocausingthe

actusreusratherthanmerelygivinggeneralisedand/orlimitedhelpandencouragement.

Insomejurisdictions,anaccessoryisdistinguishedfromanaccomplice(同谋、帮凶,

whonormallyispresentatthecrimeandparticipatesinsomeway.Apersonwhoincites

anothertoacrimewillbecomeamemberofaconspiracyifagreementisreached,and

maythenbeconsideredanaccessoryorajointprincipalifthecrimeiseventually

committed.

TheconceptofaccessoryispartofEnglishcommonlaw,andbeeninheritedby

thosecountrieswithamoreorlessAnglo-Americanlegalsystem.Theconceptisless

usedincountrieswithcompletelydifferentlegaltraditions.Thespecifictermsaccessory-

before-the-factandaccessory-after-the-factaremorecommonlyusedinEnglandandthe

UnitedKingdomthanintheUnitedStatesandaremorecommoninhistoricalthanin

currentusage.

【注】从犯,是相对于主犯在犯罪活动中的地位而言,是指在共同犯罪中起次要

或者辅助作用的罪犯。从犯可为:(一在共同犯罪中起次要作用的。这种从犯在犯罪

集团活动中,听从主犯的指挥,从事某一方面的犯罪活动;或者在一般共同犯罪活动中,

虽然参与了实施犯罪,但没有直接造成严重的后果和情节不很严重。(二在共同犯罪

中起辅助作用的。这种从犯一般是为共同犯罪活动提供犯罪工具、指点犯罪地点和

对象、窥探被害人的行踪、排除障碍、创造有利条件,事先允许窝藏其他共同犯罪

人和窝赃、销赃等等。他们都不直接参加实施犯罪的行为。

从犯,不同于同谋。

9、AcceleratedRehabilitation察看

AlsocalledAR.Aprogramthatgivespersonschargedwithacrimeormotorvehicle

violationforthefirsttimeasecondchance.Thepersonisplacedonprobationforupto

twoyears.Ifprobationiscompletedsatisfactorily,thechargesaredismissed.

【注】当一个因犯罪或机动车辆违法而被控告时将被给予一个察看期。察看器

一般是2年。察看期如果满意的话,控告将被取消。

10、Accused被告

Thegenericnameforthedefendantinacriminalcase.

【注】Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索

案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人。

11、Acquittal罪名不成立

tobefoundnotguiltyofaviolationoflaw.

【注】刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“Theaccusedis

acquitted"。Acquittal是名词。

12sAdjourn休庭

Postponementofacourtsessionuntilanothertimeorplace.

【注】法庭在聆讯途中暂时休庭3()分钟,称为“adjournedfor30minutes"。如要

将聆讯押后再排期重审,称为"adjournedtoadatetobefixed”。

13、Adjudication——判决、(法院的宣告

Adecisionorsentenceimposedbyajudge.

【注】法官作出的裁决或判决。

14、AdjudicatoryHearing裁决听证

Juvenilecourtproceedingtodeterminewhethertheallegationsmadeinapetition

aretrueandwhetherthechild/youthshouldbesubjecttoordersofthecourt.

【注】少年法庭在判定申诉书中的申辩是否真实以及少年是否应屈从于法庭的

命令而进行的一项流程。

15、AdultProbation未成年缓刑

Alegalstatus,appliedtopeople16yearsofageandolder,whohavebeenconvicted

ofacrimeandplacedunderthesupervisionofaprobationofficerforaperiodoftimeset

bythecourt.

【注】对16岁或更大一点的人因犯罪而给于的一种法律地位。其将在法庭确

定的一段时间内接受缓刑监督官的监督。

16、Affidavit——宣誓书、书面陈述

Affidavit:Awrittenstatementmadeunderoath.

Affirmation:Declaringsomethingtobetrueunderthepenaltyofpeijurybyaperson

whowillnottakeanoathforreligiousorotherreasons.

【注】以宗教仪式发誓后签署的书面证供称为Affidavit,而以真诚发誓所签署

的证供称为Affirmation,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。

17、AKA也即是,也称为

"Alsoknownas”.Usedtolistaliasesoranothername,oranotherspellingofaname

usedbyaperson.

【注】“也称为,也即是通常用来列举一个人的别名、化名或其他名字及另

外的拼写法。

18、Allegation——声称,辩解

Sayingthatsomethingistrue.Theassertion,declarationorstatementofapartyina

case,madeinapleading.

【注】诉讼陈词中未经证实的声言,例如:ThePlaintiffallegedthathislosswas

duetotheDefendant'sbreachofcontract,原告声称他的损失是被告违约所引致。

Allegation是名词。

19、Alimony离婚赡养费、生活费

Moneyacourtrequiresonespousetopaytheotherspouseforsupportbeforeand/or

afterthedivorceisgranted.Ifyoudonotaskforalimonyatthefinalhearing,youcan

nevergetitinthefuture.

【注】法院要求配偶的一方在离婚前或离婚后支付给另一方以维持生活的费

用。

20、AlternateJuror候补陪审员、预备陪审员

Ajurorselectedasasubstituteincaseanotherjurormustleavethejurypanel.

【注】陪审团成员之一必须离场时,挑选一人以代替该名陪审员进行听审。

21、A.L.R.(AmericanLawReports《美国法律报告》

InAmericanlaw,theAmericanLawReportsarearesourceusedbyAmerican

lawyerstofindavarietyofsourcesrelatingtospecificlegalrules,doctrines,orprinciples.

Itisanimportanttoolforlegalresearch.

EachALRvolumecontainsseveralannotations.Anannotationisanarticlethat

summarizestheevolutionofaveryspecificlegalconceptinaconciseandprecisefashion.

Thearticlewilleitherbeprecededbythefulltextofanimportantrelevantcase,orin

laterseries,containareferencetothetextofthecase,whichisreproducedattheendof

thevolume.

【注】A.L.R.(AmericanLawReports,《美国法律报告》,1919年开始由律师合

作出版公司出版,现在由西方集团出版。从1992年起开始出版第五系列(A.L.R.

5tho1969年以前A.L.R.的内容一直包括涉及联邦法律问题及州法律问题的判决,

从1969年考试不再收录联邦法院的判决。后者收入新出版的一个系列,《美国联邦

法律报告》(AmericanLaw

Reports,Federal,简称A.L.R.Fed.oA.L.R.和A.L.R.Fed.由“注释”和“判例”两

部分组成。

22、Amicuscuriae法庭之友、法官的顾问(也有人将其译为“法庭特聘顾

问”

Amicuscuriae(Latin,pluralamicicuriaeisdefinedas,"Afriendofthecourt.One

notapartytoacasewhovolunteerstoofferinformationonapointoflaworsomeother

aspectofthecasetoassistthecourtindecidingamatterbeforeit".Theinformationmay

bealegalopinionintheformofabrief,testimonythathasnotbeensolicitedbyanyof

theparties,oralearnedtreatiseonamatterthatbearsonthecase.

”aphrasethatliterallymeans"friendofthecourt"—someonewhoisnota

partytothelitigation,butwhobelievesthatthecourt'sdecisionmayaffectits

interest.""WilliamH.Rehnquist,TheSupremeCourt,page89.

【注】"法庭之友”(amicuscuriae或friendsofthecourt,根据布莱克法律词典的

解释,是指“对法院有疑问的事实或法律上的观点善意地提醒法院注意或向法院报告

的人”。据此可以理解,所谓的“法庭之友”,通常是对特定案件的事实或法律问题具有

专业特长或独到见解的专业人士,其向法院提供的报告将有助于法庭加深对特定案

件的理解从而形成公正合理的判断。在这个意义上说,“法庭之友”对特定案件的解

决是有积极意义的。

『笺』"法庭之友”有着悠久的历史,它肇始于罗马法,发展于英国普通法,而后移

植到美国法中得以繁荣。“法庭之友”发展至今,也为许多大陆法系国家的法院所采

用,如法国;国际仲裁机构也有一定程度的采用。在国外学者的相关论著中,提及“法

庭之友”时,亦会用“Amicus”的缩写湘应电“法庭之友陈述”也有“AmicusCuriae

Briefs"和"AmicusBrie依”两种表达方式。

23、AnnoDomini/A.D.耶稣余己元...年、公元年

AnnoDomini(Latin:"Intheyearof(OurLord",abbreviatedasADorA.D.,

definesanepochbasedonthetraditionallyreckonedyearoftheconceptionorbirthof

JesusofNazareth.ADisalsoanabbreviationforChristianEra.Similarly,BeforeChrist

(fromtheAncientGreek"Christos"or"AnointedOne",referringtoJesus,abbreviatedas

BCorB.C.,isusedintheEnglishlanguagetodenoteyearsbeforethestartofthisepoch.

SomepreferthealternativesCE'and'BCE:arguingthattheyaremoreneutralterms

【注】AnnoDomini(耶角/己元……年、公元……年,西拉丁语,意为“我们在主的

时代”,一般缩写为A.D.,公元的日寺^言十算起於耶稣基督出生之日。

24、AnnoRegni/A.R.——在……统治时代、在……朝代

'intheyearof(his/herreign'.

【注】AnnoRegni(在...统治时代、在朝代,一般缩写为A.R.。如

A.R.V.R.22(AnnoRegniVictoriaeReginaevicesimosecundo指在维多利55女王统治

的第22年。

25、Annulment无效婚姻判决书、撤消婚姻

Acourtorderdeclaringthatamarriageisinvalid.

Annulmentisalegalprocedurefordeclaringamarriagenullandvoid.Annulment

differsfromdivorcewherethecourtendsanotherwiselegalmarriageonaspecificdate.

Instrictlegalterminology,annulmentrefersonlytomakingavoidablemarriagenull;

ifthemarriageisvoidabinitio,thenitisautomaticallynull,althoughalegaldeclaration

ofnullityisrequiredtoestablishthis.Theprocessofobtainingsuchadeclarationis

similartotheannulment

process.

【注】一份法院宣告其婚姻无效的判决书。撤消婚姻是宣布婚姻无效的一道法

律程序。撤消婚姻不同于离婚。严格说来,无效婚姻指的是可推翻的婚姻。

『笺』annulment是annul的名词形式,意思是“废除、取消C去律等”,尤其指取消

法院对不合法婚姻所作的不生效的宣告。

26、Appellant上诉人

Thepartyappealingadecisionorjudgmenttoahighercourt.

【注】它指的是就某一决定或判决而向高级法院申诉的当事人。

27、Arbitration:仲裁

Submittingacaseordisputetodesignatedpartiesforadecision,insteadofusinga

judge.

【注】仲裁(arbitration又称公断,是指各方当事人自愿地将他们之间发生的争议

交给各方所同意的第三者进行审理和裁决,该裁决对各方当事人均具有约束力,能最

终解决争议。

28、Arguendo法律中的前提假定

“forpurposesofargument^^,asin"assuming'arguendo'thatmyopponent's

contentionsarecorrect."[InLatin,inthiscontext,"arguendo"wouldmean"forthesake

ofarguingconcerninganotherthing."

Thetermismostoftenusedinthefollowinglogicalcontext:

•PlarguesnXisaresultofY"

•P2responds"WhileyoumayormaynotbecorrectthatXisaresultofY,

assuming'arguendo,'thatyouarecorrect,youstillfailtoaccountfortheexistenceofZ,

whichmakesnullyourcontention."

【注】“法律中的前提假定”通常用于“为了讨论另外有关的事情”。

29、Arraignment传讯、提审

Thefirstcourtappearanceofapersonaccusedofacrime.Thepersonisadvisedof

hisorherrightsbyajudgeandmayrespondtothecriminalchargesbyenteringaplea.

Usuallyhappensthemorningafterapersonisarrested.

【注】当大陪审团起诉书或检察官起诉书提交法院后,法院应根据迅速及时的

原则,对该案安排传讯。传讯应当在公开法庭进行,被告人必须到庭。法官首先问明

被告人个人情况,然后向被告人宣读起诉书,说明指控性质,告知被告人享有的诉讼权

利,接着要求被告人对指控作出答辩。

『笺』一般说来,美国的刑事诉讼程序可以分为三个阶段,即审前程序,审理程序,

和审后程序。

审判前程序(ProcedurePriortoTrial基本包括以下几个步骤,即:提出控告

(Complaint;逮捕(Arrest;在警察局“登记”(Booking;逮捕后在治安法官前聆讯

(AppearancebeforeMagistrateafterArrest;预审(PreliminaryExamination,有时又称预

先听证一preliminaryhearing或审查性审判一examiningtrial;正式起诉(Filingof

AccusationorPleadings;传讯(Arraignment;被告人答辩(PleabyDefendanto

审理程序(ProcedureduringTrial包括:选定陪审团(SelectionofJurorss开场陈述

(OpeningStatementss起诉方举证(PresentationofGovernment"sCase、辩护方举证

r,

(PresentationofDefendantsCasex终结辩论(ClosingArguments、指示陪审团

(InstructingtheJury、陪审团评议(JuryDeliberationsx陪审裁决(Convictionor

Acquittalo

审后程序(ProcedureafterTrial相对简单淇包括:课刑(Sentencing、上诉(Appeal

等。

30、Arrearages拖欠的赡养费/抚养费

Moneyforalimonyand/orchildsupport,whichisoverdueandunpaid.

【注】拖欠的离婚赡养费和(或子女抚养费。

31、Asis现状

Asis(oras-isisalegaltermandconceptusedtodisclaimliabilityforanitembeing

sold."As-isndenotesthatthesellerisselling,andthebuyerisbuyinganiteminwhatever

conditionitpresentlyexists,andthatthesellerisacceptingtheitem“withallfaults”(不

保证商品没有瑕疵.

Asellerofausedautomobile,forexample,sellshiscartoabuyer,andputsintothe

contractofsale,thestatement:"ThebuyeracceptstheautomobileAS-IS,WITHALL

FAULTS".Twominutesafterthebuyerdrivesoffwithhisshiny'87HondaAccord,the

engineseizes,andthecarstalls.Unlessthebuyercanshowthattherewassomefraud

involvedinthesale,heisstuckwiththecarwithoutanyrecoursetoreturnthecar(now

presumablybeinghookeduptoatowtrucktotheseller,andgetshismoneyback.

【注】“Asis”常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。"Thepropertyisand

willbesoldonan"asis"basis…”即物业将会以其现状出售。

32、Assault殴打、侵犯

Atcommonlaw,anintentionalactbyonepersonthatcreatesanapprehensionin

anotherofanimminentharmfuloroffensivecontact.

Anassaultiscarriedoutbyathreatofbodilyharmcoupledwithanapparent,

presentabilitytocausetheharm.Itisbothacrimeandatortand,therefore,mayresultin

eithercriminalorcivilliability.Generally,thecommonlawdefinitionisthesamein

criminalandtortlaw.Thereis,however,anadditionalcriminallawcategoryofassault

consistingofanattemptedbutunsuccessfulbattery.

Law.@Sexualassault;②Thecrimeofrape.

【注】以武力侵犯他人的行为,称为Assaulto一般性质的殴打,称为“Common

Assault”;严重者称为AggravatedAssault;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为

IndecentAssaulto

『笺』侵犯是通过明显的武力而实施的故意行为,无论在刑法还是民法上都导

致侵权。刑法上,它还包括试图但未遂的侵袭。

另外,此词还指性侵害、强奸。

33、AssistantAttorneyGeneral首席检察官助理

Anattorneywhorepresentsastateagencyincivilcases.

【注】首席检察官助理是代表州检察机关的律师。

34、A.V.(AuthorizedVersion钦定圣经

AnEnglishtranslationoftheBiblefromHebrewandGreekpublishedin1611under

the

auspicesofJamesI.AlsocalledAuthorizedVersion,KingJamesVersion.

【注】A.V.(AuthorizedVersion,即詹姆斯一世余欠定《圣经》英译本[King

JamesBible]o钦定版圣经不仅影响了随后的英文版圣经,对英语文学的影响也是

很大的。为了让更多未受良好教育的普通人也能知晓「上帝的旨意」,该部圣经一

共的辞汇量只在8,0()()个常用的英文单词,因此十分容易理解。一些著名作者,如

JohnBunyan,JohnMilton,HermanMelville,JohnDryden,andWilliamWordsworth很

明显从这个版本的圣经中得到启发。一些圣经如,英语修订版圣经(EnglishRevised

Version,新美国标准版圣经(NewAmericanStandardBible,修订标准版圣经(the

RevisedStandardVersion,还有新钦定版圣经(NewKingJamesVersion等都是这个

版本的修订版。这个版本尽管常被说成是“权威版”(AuthorisedVersion(AV或者

“权威标准版'(AuthorisedStandardVersion(ASVO它本身从来没有被英国政府或者

英国教会正是这样承认过。

35、Bail保释、保释金

AlsocalledBond.Moneyorpropertygiventothecourtforthetemporaryreleaseof

adefendant,toensurethatthedefendantwillreturntocourt.

【注】刑事案中的嫌疑犯或被告,可以暂时被释放。保释可以是有条件的,也可

以是无条件的。保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警

署报到等。

『笺』根据《朗文法律词典》的介绍,保释是指“在被逮捕的人提供担保或者接

受特定条件的情况下将其释放的制度保释制度发源于英国,大约形成于12-13世

纪。波洛克和梅特兰认为保释制度直接产生于实际需要,而不是对抽象自由的热

爱。英国《1976年保释法》第一条规定:(1在某人被指控或被宣告有罪的程序中或

者相关的程序中,可准予保释。(2因为某一罪行被逮捕或正在被签发逮捕证的犯罪

人可准予保释。法律倾向于给予任何被监控者保释,准予保释是常态,而不准保释反

而有着十分严格的规定。

英美国家要求对于被逮捕的犯罪嫌疑人应尽快由法官或警察决定将其保释还是

羁押,一般来说,保释的程序分为申请、听审、裁定以及救济四个阶段。

『笺』在英美法系,保释制度已较为发达,立法趋于完善,司法实践经验也较为丰

富。而我国的取保候审制度与之在某些做法上相似,但有本质的不同,且实际适用比

例并不高,作用有限。毋庸讳言,在我国,犯罪嫌疑人、被告人的羁押率是很高的。高

羁押率、长期羁押乃至超期羁押的危害极大。对于重罪嫌疑人来说,由于久押不决,

给他们精神上造成巨大的痛苦;对于轻罪嫌疑人来说,则有可能其未决羁押期限超过

了实际判处的刑期,从而给司法机关带来极大的尴尬与被动;对于未构成犯罪或者依

法不应判罪的嫌疑人来说,则侵权性质更为严重,造成的损失往往无法补救。

36、Balanceofprobabilities可能性较高者、平衡可能性

Alsoknownas"preponderanceoftheevidence",thisisthestandardrequiredin

mostcivilcases.Thestandardismetifthepropositionismorelikelytobetruethannot

true.Effectively,thestandardissatisfiedifthereisgreaterthan50%chancethatthe

propositionistrue.LordDenninginMillerv.MinisterofPensiondescribeditsimplyas

"moreprobablethannot".

【注】这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一

方的可信性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都

只是经济利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。

37、benchwarrant法院拘票

Courtpapersissuedbythejudge,Hfromthebench,"forthearrestofaperson.

Abenchwarrantisusedforattachmentorarrestinacaseofcontempt,whichisthe

willfuldisregardordisobedienceofanauthoritysuchasthecourt.Abenchwarrantis

alsoissuedwhenanindictment,whichisawrittenaccusationofaperson'sguiltforanact

oromission,ishandeddown.

Athirdinstancewhereabenchwarrantisissuedistoobtainawitnesswhodisobeys

asubpoena,whichisacommandtoappearataspecifiedtimeandplacetopresent

testimonyuponacertainmatter.

【注】法官签发的逮捕令。

法官签发拘票的情况有:当事人故意漠视、对抗法庭的命令拒不到庭时;当事人

因罪被恐时;当不服从传票在法庭上作证时。

38、Beyondreasonabledoubt无合理疑点

Thestandardthatmustbemetbytheprosecution'sevidenceinacriminal

prosecution:thatnootherlogicalexplanationcanbederivedfromthefactsexceptthat

thedefendantcommittedthecrime,therebyovercomingthepresumptionthatapersonis

innocentuntilprovenguilty.

Beyondareasonabledoubtisthehigheststandardofproofthatmustbemetinany

trial.

【注】这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的

情况下并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而言,较为严重,举证

标准的要求也因此而较民事案严格,如果法庭认为证据有任何疑点渚R会将疑点的利

益“benefitofdoubt”归于被告。

39、Binding——有约束力的

Imposingorcommandingadherencetoacommitment,anobligation,oraduty:

bindingarbitration;abindingagreement.

【注】"binding”通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,例

如:Thisprovisionalagreementisabindingcontracto这份临时协议是有法律约束力

的。

40、BodyCorporate法人实体、法人

AbodycorporateistheEnglishlegaltermforacorporation.Itisdistinctfroma

naturalperson(自然人,althoughithasmanyofthesamelegalrights.

Abodycorporatecanbeeitheracorporationsole(consistingofasinglepersonora

corporationaggregate(consistingoftwoormorepersons.TheUKCrownisanexample

ofacorporationsole,whereasJSainsburyplcisanexampleofacorporationaggregate.

【注】经法律程序而产生具有与自然人相同法律地位的组织,例如:根据公司条

例注册成立的有限公司LimitedCompany,可以拥有资产,可以向外借贷,可以提出控

诉,也可以被申索。法人团体没有自然的死亡因素,所以必须经法律程序才可以将它

消除。

法人既可以是由一个人组织的机构,也可以是两个人以上成立的组织机构。

『笺』legalpersonsmoralpersonsjuristicpersonsartificialpersonsjuridical

person都译为“法人”,与“自然人”相对。

41、Bond保释、保释金

Alsocalledbail.Moneyorpropertygiventothecourtforthetemporaryreleaseofa

defendant,toensurethatthedefendantwillreturntocourt.Therearetwokindsofbonds:

•Non-financialbonds:Non-suretybondwherethedefendanfssignaturealone

guaranteestheamountofbondandthedefendantisnotrequiredtopostanypropertyor

retaintheservicesof

aprofessionalbailbondspersonascollateral.bPromisetoappear.

•Suretybond(履约保证:Thecourtrequirescash,realestateoraprofessionalbail

bondpersonssignatureascollateralbeforereleasingthedefendantbackintothe

community.(Thecourtmayallowthedefendanttoposttenpercentofthebondincashto

securehisorherrelease.

【注】保释分为无条件保释和有条件保释两种形式。最初的保释是嫌疑人用保

证金作担保获得审前释放,接着出现了保证人保证的形式。而且保证金可以嫌疑人

自己交,也可以由保证人交。以后保释逐步附加其他条件,称为有条件保释。有条件

保释是指,如果决定保释而不附加条件将导致危险时,可附加以下一个或多个条件:(1

有一个明确的住址。(2每天上午到当地警察局报到。(3宵禁,即晚上不能出门。(4

缴纳保证金。至于保证金的数额,则根据嫌疑人的财产、涉嫌犯罪的轻重等情况来

确定。(5有防止逃跑的安全措施。

(6符合保释支持计划(即政府推行措施保证被保释人出庭等等。无条件保释是

指嫌疑人无条件获得保释。一般情况下,应无条件保释,实践中大多数为无条件保

释。如情况变化,无条件保释可以转化为有条件保释。

『笺』在英美国家,保释制度经过了很长的发展历程。目前,保释观念已经深入

人心。保释制度赖以产生和发展的两个理论基础是:其一,任何公民都享有人身自由

权。人身自由是公民的一项基本权利,即便存在着犯罪嫌疑,仍然应当尽量保证公民

作为社会生活中的一员的自由。其二,是无罪推定原则。基于无罪推定原则,任何人

在依法被判处有罪以前,都是无罪的,因此在等待法庭审理时,应享有自由的权利。

“保释是一种权利,而不是一种特权”,它与“人生来是自由的”这一天然权利是联

系在一起的。既然是公民的权利,就不是司法机关恩赐的,而是依法享有的。基于这

样一种司法理念,在英国,保释的适用范围是很广泛。从理论上说,无论什么性质的案

件都可以适用保释。与美国的做法不同,在英国,保释并不仅仅因罪行的严重程度而

被拒绝。在美国,谋杀、恐怖、有组织犯罪、国际走私犯罪均不予保释。在英国,案

件的性质及严重程度并非拒绝保释的唯一理由(当然会有一定程度的影响。

保释的例外即拒绝保释有三种情形:(1有足够的理由相信不会按照保释要求出

庭。如以前保释后有潜逃的记录而没有合理的解释等。(2有足够的理由相信可能

进一步犯罪。这是根据嫌疑人、被告人以前的经历与此次犯罪的性质等因素来判定

的。(3有足够的理由相信会威胁、干扰、伤害证人、妨碍司法程序正常进行。

42、BondReview保释听证

Ahearingforajudgetodecideifthedefendant"sbondamountneedstobechanged.

【注】法官决定是否有必要调整被告保释金金额而举行的听证。

43、Bondsman保释保证人

Asurety;onewhohasputupcashorpropertyascollateralbeforeadefendantmay

bereleased.

【注】为被告保释而支付保释金的人。

44、BrokenDownIrretrievably感情破裂并无法挽回、夫妻感情确已破裂

Themostcommonreasonforgrantingadivorce.Itmeansthereisnohopeofthe

husbandandwifegettingbacktogetheragain.Alsoknownas"no-fault"divorce.

【注】“感情破裂并已无法挽回”是准予离婚的最常见理由。它意味着配偶双方

已无法继续共同生活。因此而离婚被称为“无过错”离婚。

45、BurdenofProof举证责任、证明责任

Obligationofprovingadisputedchargeorallegation.Forexample,Areyousure

youmailedthetaxreturnontime?Theburdenofproofsonyou.Alegaltermdating

fromthelate1500s,ithasalsobeenusedmorelooselyinrecenttimes.

【注】无论是刑事或民事案件,提出控诉的一方,都负有举证的责任,即是向法庭

提出证据,支持控诉和申索的事由。虽然在一般的情况下,向法庭举证是主控和原告

的责任,但如果被告在刑事案中被法庭判罪之后,再被受害人以民事追讨赔偿,则在有

关的民事诉讼中,如果被告否认他对受害人的损失需要负上赔偿的责任,被告便有责

任向法庭举证,支持他的抗辩。

burdenofproof(举证责任,它的一般含义是指“谁主张,谁举证”,即是指在诉讼中,

当事人必须为自己的诉讼主张提供证据,如果举不出证据或证据不能证明主张,将承

担败诉的风险。例外规则有“举证责任转移或倒置”和“法庭主动或协助收集证据”,

前两者是当事人行使诉权所引出的必然规则,最后一点是法庭行使审判权的或然规

则。

『笺』在英文中,burdenofproof一词,既有提供证据的含义,也有以证据证明其

事实主张的含义。因此,就burdenofproof应译成“举证责任”,还是“证明责任”,在学

者中存在争议。

举证责任的设置,本为促进诉讼的进行,严格举证责任的时效。最早提出举证责

任概念的,当为德国刑事诉讼法学者格尔查(又译为格拉斯Juliusglaser。在1883年,

格尔查从实体法与程序法的二元论出发,在其名著《刑事诉讼导论》一书中将举证

责任分为“实质上的举证责任”(materiellebeweislast与"诉讼上的举证责

任”(prozessualebeweislast两层含义。承接格拉查的举证责任双层含义说德国人莱

昂哈德(leonhard对举证责任分为客观举证责任与主观举证责任两类。

在英美法系,发现举证责任多义性的是美国学者赛叶(thayer,他在189()年的《证

明责任论》(theburdenofproof和1898年的《证据理论研究》(apreliminarytreatise

onevince两篇论著中对举证责任的多义性进行了分析。据赛叶的理解,人们是在三

层含义上使用举证责任这一术语:⑴当事人应对不能证明某一论题或主张而承受相

应的败诉风险。⑵当事人在诉讼中应对其事实主张承担提出证据的责任。⑶不加区

分地使用前两种含义。

46、CapiasMittimus拘票、收押令

Acivilarrestwarrantusedtogetapersonphysicallyintocourttorespondtoa

specificcaseorclaim.

【注】将人带到法庭以应辩的一种逮捕令。

47、C叩italFelony重刑罪

Acriminaloffenseinwhichthedeathpenaltymaybeimposed

【注】罪名之一种,因其犯罪行为将导致被判死刑的罪。

48、CaseConference个案研讨会

Ameetingscheduledbythecourttoreviewthecase.

【注】法庭定期举行的以讨论某案件的会议。

49、CaseFile——个案案卷

Thecourtfilecontainingpapers

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论