大学英语拓展课程《英语口译》课程教学大纲_第1页
大学英语拓展课程《英语口译》课程教学大纲_第2页
大学英语拓展课程《英语口译》课程教学大纲_第3页
大学英语拓展课程《英语口译》课程教学大纲_第4页
大学英语拓展课程《英语口译》课程教学大纲_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大学英语拓展课程

《英语口译》课程教学大纲

(英文名称IntroductionofInterpretation)

一、课程说明

课程编码NN220181/NN220182课程总学时96(理论总学时64/实践总学时32)

周学时4学分5

课程性质通识教育选修课适用专业二年级本科非英语专业

1、教学内容与学时安排(见下表):

教学内容与学时安书t表

章次内容总课时理论课时实践课时

一口译导入220

二听力强化624

三短暂记忆能力14104

四公众演讲862

五笔记能力14104

视译能力422

七礼仪祝词外事接待862

A教育844

九经济862

十医学-常见疾病862

十一医学-医患关系862

十二课堂模拟844

2、课程教学目的与要求:

该课程旨在通过结合英语所说读写译综合技能的应用训练学生的口译基础技能以培

养反应敏捷、逻辑思维严密、批判思维主动、敢于挑战公共演讲、具有基本交替口译能力的

综合性英语人才,以服务于不同专业的英语应用需求。本课程要求学生善于阅读、具有比较

扎实的语言基本功并对跨文化交流感兴趣。

3、本门课程与其它课程关系:

该课程分两个学期授课,需要学生具有良好的双语基本功,包括听说读写译,尤其是英

语的听说能力,因此与学生的综合英语、听力课、语音课以及口语课程有着很大的关系。同时,

通过一学年口译的学习,也能够促进学生的听力能力、口语能力以及思维能力,尤其是抓主干

能力,而这又与其它的专业英语与非英语课程息息相关。

4、推荐教材及参考书:

《口译基础》(第二版)主编:苏伟邓轶上海外语教育出版社

《英语口译教程》主编:仲伟合高等教育出版社

《中级听力教程》(第4版)主编:周国强上海外语教育出版社

《中级口译教程》(第三版)主编:梅德明上海外语教育出版社

《口译教程》主编:林郁如上海外语教育出版社

《高级听力教程》主编:周国强上海外语教育出版社

《高级口译教程》主编:梅德明上海外语教育出版社

5、课程考核方法与要求:

本课程采用口试和笔试相结合的方式。口试较为多样,包括中英与英中段落口译、演讲、

复述、摘要等等。口译全部试题事先录制,考试时用电脑播出以提高考试的严肃性。口试主要

考试学生的英语听力、英汉双语的转换能力、概括总结能力、笔记能力、思维能力、应变能力

以及口头表达能力。考生所有的口译都将被录音以供日后检查。笔试主要考察学生的听辨能力,

主要形式包括听译,笔记填空和完形填空。总评成绩将根据平时成绩、笔试、口试三项成绩综

合评定。

6、实践教学内容安排:

本课程本着实践与授课紧密结合的原则,在老师讲授完口译技巧和知识点以后,马上

当堂组织口译实践,以提高学生口译技能。学生将会有大量的机会上台做演讲、展示研究成

果、互问互答等,由此也会提供给学生更多即兴口译的机会。为了鼓励学生实践课堂所学,

他们也会被要求参与各种英语志愿活动充当译员;他们也将会被提供尽可能多的机会参与学

校外事处的外事活动,实践口译技能与英语综合能力。

二、教学内容纲要

第一章口译导入

一、目标与要求

(-)掌握当口译员的基本素辰

(-)熟悉口译的历史发展

(三)了解口译职业的职业道德

二、教学内容

(-)重点讲解口译的基本素质:听力能力,理解能力,转换能力和应变能力

(二)一般介绍口译的历史

第二章听力强化

一、目标与要求

<-)掌握口译听力和普通听力的区别

(-)熟悉口译听力的各种技巧

(三)了解专业口译员听力培训的流程

二、教学内容

(一)重点讲解口译听力的关键在于抓主干

(-)一般介绍口译听力的技巧

第三章短暂记忆能力

一、目标与要求

(一)掌握口译短暂记忆能力的重要性

(-)熟悉短暂记忆能力的几个技巧

(三)了解短暂记忆能力的理论基础

二、教学内容

(-)重点讲解短暂记忆能力的技巧:抓主干,图式思维

(-)一般介绍短暂记忆能力的重要性和理论依据

第四章公众演讲

一、目标与要求

(-)掌握公众演讲的技巧

(-)熟悉公众演讲的重要性

(三)了解公众演讲的细节

二、教学内容

(-)重点讲解公众演讲的技巧:克服紧张,从精神,发音和语言组织上提高演讲能力

(二)一般介绍公众演讲的重要性,肯尼迪和尼克松的对决

第五章笔记能力

一、目标与要求

(-)掌握笔记能力的各个技巧

(-)熟悉笔记能力的重要性

(三)了解速记和口译笔记的区别

二、教学内容

(-)重点讲解口译笔记的原则和主要符号

(二)一般介绍口译笔记的使用原则以及练习方式

第六章视译能力

一、目标与要求

(-)掌握视译能力的各个技巧

(二)熟悉视译能力对同声传译的重要性

(三)了解如何选择视译的练习材料

二、教学内容

(-)重点讲解视译的主要原则:顺句推动

(-)一般介绍视译的练习方式

第七章礼仪祝词外事接待

一、目标与要求

(-)掌握教育所涉及的词汇和表达方法

(二)熟悉口译的现场气氛

(三)了解口译中的应变能力

二、教学内容

(-)重点讲解教育词汇,口译练习中的问题

(-)一般介绍口译的仪态

第八章教育

一、目标与要求

(-)掌握教育所涉及的词汇和表达方法

(-)熟悉口译表达的多样性

(三)了解近年上海中高级口译考试的最新趋势

二、教学内容

(-)重点讲解教育词汇,数字口译能力

(-)一般介绍近年上海中高级口译考试的最新趋势

第九章经济

一、目标与要求

(-)掌握经济所涉及的词汇和表达方法

(二)熟悉口译中脑力的分配

(三)了解上海口译考试的注意事项

二、教学内容

(-)重点讲解经济词汇,数字口译能力

(-)一般介绍口译中脑力的分配

第十章医学-常见疾病

一、目标与要求

(-)掌握医学中常见疾病所涉及的词汇和表达方法

(-)熟悉对话翻译的技巧

(三)了解口译译前准备对口译质量的重要性

二、教学内容

(-)重点讲解医学词汇,惯用表达法

(-)一般介绍如何做译前准备以及对文本的处理

第十一章医学-医患关系

一、目标与要求

(-)掌握医患关系所涉及的词汇和表达法

(二)熟悉中国目前医

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论