课时52 文言翻译 (一)-把握原则强化语境_第1页
课时52 文言翻译 (一)-把握原则强化语境_第2页
课时52 文言翻译 (一)-把握原则强化语境_第3页
课时52 文言翻译 (一)-把握原则强化语境_第4页
课时52 文言翻译 (一)-把握原则强化语境_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/7课时52文言翻译(一)——把握原则,强化语境1.掌握翻译的原则和要求。2.强化翻译中的语境意识。年份卷别题干表述(第13题翻译)设题角度2023新课标Ⅰ卷(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。重点实词:骄侮、先关键虚词:者固定词语:是以(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。重点实词:一隅、审、信关键虚词:而、焉2023新课标Ⅱ卷(1)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!重点实词:却、周旋固定词语:不亦……乎(2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?重点实词:不意固定词语:斯亦……乎2022新高考Ⅰ卷(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?古今异义词:岁关键虚词:且固定词语:奈何(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。多义实词:折节、与、去关键虚词:以2022新高考Ⅱ卷(1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”重点实词:勇鸷关键虚词:数、鲜句式:省略句(2)汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”多义实词:让古今异义词:军师固定句式:何……乎2021新高考Ⅰ卷(1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。重点实词:患、赇(2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。重点实词:恶、乐活用实词:忠、佞新高考Ⅱ卷(1)逖不报书,而听其互市,收利十倍。多义实词:报、听、互市(2)知大功不遂,感激发病。古今异义词:感激命题特点①文言文的翻译要求整体把握语句在文段中的意义与作用,正确理解具体语言环境中词语的意义。②主要采分点:重点实词——多义词、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句。③均有个别陌生实词,需要临场推断。活动一掌握翻译的原则和要求文言文翻译,是对文言文阅读能力的综合考查,是文言文阅读考查的重点和难点。根据文言翻译命题选材和阅卷评分时指定的得分点来分析,翻译题的选材主要集中在如下几类句子:(1)含有重要实词、虚词的句子;(2)含有固定结构的句子;(3)含有词类活用的句子;(4)含有古汉语特殊句式的句子;(5)只有联系上下文才能准确理解句意的句子。(一)翻译的原则:直译为主,意译为辅1.直译:字字落实所谓直译,就是字字落实,即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。当然,有一些发语词、助词无法直接译出,则不必译出。2.意译:灵活变通文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。翻译中需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。(二)翻译的基本要求:信、达、雅,重在“信”“达”“信”,就是指译文要准确地表达原文意思,不误译,不漏译,不赘译;“达”,就是指译文要明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,没有语病;“雅”,是翻译较高层次的要求,在考试中一般不作要求。(三)翻译的步骤第一步:保留原词。画出可以直接抄下来、不用翻译的字词(朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词)。此外,在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译。第二步:字字落实。逐字翻译,重点关注特殊用法、字词(通假字、古今异义、词类活用、偏义副词、同义复用等字词的翻译,尽量保留原字进行组词)。此外,没有意义或不必译出的衬词、虚词,若不影响译文的准确、通顺,可以删去。第三步:连词成句。按照现代汉语的习惯,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达,对不通顺的地方进行字斟句酌,适当增删词语。【典题】孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”(选自《冯谖客孟尝君》)解析:第一步:画出不用翻译的“孟尝君、客”。孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”第二步:字字落实,逐字翻译,重点关注特殊用法的字词。孟尝君笑第三步:连词成句,适当增删词语。孟尝君笑着说:“客果然有能力啊,我辜负他,不曾接见(他)。”当我们完成第二步逐字翻译,并不代表这个翻译题就做好了。如例句,在最后审查时,发现“接见”这个动词后面缺了接见的对象,少了宾语,所以要补充一个“他”,并用括号表示以说明这是补充的内容。活动二强化翻译中的语境意识语境,即语言环境,分为内部语境(上下文)和外部语境(社会背景、知识积累、情理事理等)。文言文中所说的语境通常指内部语境,主要是文段语境和句子语境,很少涉及像现代文阅读那样的全篇语境。文言语境在翻译中的作用,不仅仅是激活、锁定考生已有的文言知识积累,更在于以下方面:(1)确定重要实词、虚词的含义,并借此判定特殊句式(尤其是无判断标志的判断句和意念被动句),推测疑难词语的含义。(2)结合语境推断被省略的成分和代词具体指代的对象。(3)保证文意通顺,避免出现“见字生义”“刻意硬译”等常见问题。翻译文中的句子,应把要求翻译的句子放到原文中去,联系上下文全面审视。着重关注两个方面:(一)关注文段内容高考试题中的文言文以记叙性文章和说理性文章居多。记叙性文章,需要关注的文段内容主要包括人物身份、性格,人物关系,以及事件经过;说理性文章,则应主要关注文段中的事理逻辑。1.人物身份、性格【典题1】阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。詹鼎,字国器,台宁海人也。其家素贱,父鬻饼市中,而舍县之大家。大家惟吴氏最豪贵,舍其家,生鼎。鼎生六七年,不与市中儿嬉敖,独喜游学馆,听人读书,归,辄能言诸生所诵。吴氏爱之,谓其父令儿读书。鼎欣然,其父独不肯,骂曰:“吾故市人家,生子而能业,吾业不废足矣,奈何从儒生游也?”然鼎每自课习,夜坐饼灶下,诵不休。其父见其志不可夺,遣之读书。(选自《逊志斋集》)译文:我们本来是做买卖的人家,生养儿子能够继承我的手艺,我的手艺不废弃就行了,(你)怎么能跟读书人交往呢?解析:本题翻译难点在“吾故市人家”的句意以及“生子而能业”的“业”这两处,而文段内容中的“其家素贱,父鬻饼市中,而舍县之大家”可以帮我们解决难题。“父鬻饼市中”交代了人物以在市集中卖饼为生的信息,而“其家素贱”“而舍县之大家”表明人物的地位低下,虽然自己做买卖,但也只能寄居在大户人家,由此,人物的身份可以明确为一个在市集中卖饼的小贩。人物身份的确定使得“市人家”的意思明朗化,即“做买卖的人家”;而“故”与“素”呼应,“素”是“向来”之义,这帮助我们在“故”的诸多义项中锁定了最合适的一个义项——本来。第二个难点“业”的动词词性在本句中并不难判断,因为可以借助能愿动词“能”判断,难点在于翻译的时候除了翻译出“继承”之义外,还要判断“继承”的宾语选哪个义项更合适,“事业”“家业”“行业”诸多义项难以抉择。如果不关注文段内容中所提供的人物身份及社会地位,很可能就译为“继承事业”“继承家业”了,事实上,一个小贩无“事业”可言,而如果有了“家业”也用不着寄人篱下了。相较之下,“继承(这个)行业”显得合适一些,参考答案将此处的“业”译为“手艺”,可见出题人对语境的尊重。参考译文:詹鼎,字国器,台州宁海人。他的家族向来贫穷,父亲在街市卖饼为业,租本县有钱人家的屋子居住。有钱人家中只有吴氏最富裕显贵,租住在吴氏家时,生了詹鼎。詹鼎六七岁时,不喜欢与街市儿童嬉戏游玩,唯独喜爱上学馆听人读书,回家后就能说出学生们所诵的内容。吴氏爱其聪敏,劝詹鼎的父亲让詹鼎读书。詹鼎非常高兴,但他的父亲不答应,骂道:“我们本来是做买卖的人家,生养儿子能够继承我的手艺,我的手艺不废弃就行了,(你)怎么能跟读书人交往呢?”然而詹鼎常常自己认真学习,夜晚在饼灶之下捧书诵读不止。他的父亲看到詹鼎的志向不可改变,于是让他入学读书。2.人物关系【典题2】阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。天长县鞫王甲杀人,既具狱,敞见而察其冤,甲畏吏,不敢自直。敞以委户曹杜诱,诱不能有所平反,而傅致益牢。将论囚,敞曰:“冤也。”亲按问之。甲知能为己直,乃敢告,盖杀人者,富人陈氏也。相传以为神明。(选自《宋史·刘敞传》)译文:王甲知道刘敞能为自己申冤,才敢告知真相,原来杀人的,是姓陈的富人。解析:本题要补出“知”后的省略成分“刘敞”,学生必须关注人物关系。文段内容中“敞见而察其冤”“敞曰:‘冤也。’亲按问之”两处可见刘敞一开始便察觉到王甲的冤情,并一直坚持自己的判断,后来还亲自审问为他洗清冤情。当事人王甲也明白“能为己直”的人只有刘敞,才敢以实情相告。参考译文:天长县审问王甲杀人一案,已经定案,刘敞看案卷觉得有冤情,王甲害怕狱吏,不敢为自己申辩。刘敞将此案交付户曹杜诱,杜诱不能查实平反,而强加的罪名更加牢固。将要批决定罪,刘敞说:“此案冤枉。”并亲自审问王甲。王甲知道刘敞能为自己申冤,才敢告知真相,原来杀人的,是姓陈的富人。此事(在民间)传开,都认为刘敞神明。3.事件经过【典题3】阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。刘敞,字原父。举庆历进士,廷试第一。奉使契丹,素习知山川道径,契丹导之行,自古北口至柳河,回屈殆千里,欲夸示险远。敞质译人曰:“自松亭趋柳河,甚径且易,不数日可抵中京,何为故道此?”译相顾骇愧曰:“实然。但通好以来,置驿如是,不敢变也。”(选自《宋史·刘敞传》)译文:从松亭前往柳河,(道路)非常直并且容易行走,用不了几天就可以抵达中京,为什么故意走这条道路呢?解析:要突破句中的难点,如“径”“易”“故”等词语,便要梳理文段中的事件经过。“奉使契丹,素习知山川道径,契丹导之行,自古北口至柳河,回屈殆千里,欲夸示险远”交代了刘敞出使契丹行走的路线,以及契丹人选择这条路线的意图。而“敞质译人曰”的“质”表明刘敞对既定路线的不满,“何为故道此”的“故”译为“故意”,与质问的语气相符,内容上与契丹人“欲夸示险远”的意图相应,而下文“译相顾骇愧”也正显示出契丹人意图被识破后的尴尬。刘敞认为到达目的地的最佳路线是“自松亭趋柳河”,这条路“甚径且易,不数日可抵中京”。“径”与原路线“回屈”的情况相反,当译为“直”;“易”与“险”相反,当译为“平坦”;而“不数日可抵中京”则与“殆千里”“远”的情况相反。可见,刘敞的确熟悉两地的山川道路,他的质疑是有充分的事实依据的。参考译文:刘敞,字原父。庆历年间进士,廷试时得了第一名。刘敞奉命出使契丹,他向来熟悉山川道路,契丹向导给他引路,从古北口到柳河,弯弯曲曲走了近千里,想要夸耀契丹的险峻遥远。刘敞质问译人说:“从松亭前往柳河,(道路)非常直并且容易行走,用不了几天就可以抵达中京,为什么故意走这条道路呢?”译人向导相互看着,又惊又愧地说:“确实如此。但是通好以来,设置的驿道就是这样的,不敢擅自改变。”4.事理逻辑【典题4】阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。太古之人,或巢于木,或处于穴。木处而颠,土处而病也。圣人为屋以居,冀免乎二者之患而已矣,初未尝有后世华侈之饰也。孟祥读书学古,结茅为屋,不事华侈,其古者与?(选自《金兰集》)译文:在树上居住会跌落,在洞穴里居住会生病。解析:本题得分点“颠”是难点所在,学生可能误译为“癫狂”“颠簸”,而正解应当为“跌落”。依据前文“巢于木”的提示,这“木处”便是在树上住,既是在高处,就有跌落下来的危险。学生译为“癫狂”可能是由“病”推测出来的,但这不符合事理逻辑,“住在高处”与“人精神疯癫”无法建立因果联系。学生译为“颠簸”或是“摇晃”,与“在树上住”有一点点联系,但依然不合理,因为“圣人为屋以居,冀免乎二者之患而已矣”,这句中的“患”是“灾祸”的意思,“颠簸”不足以成为“灾祸”,“跌落”才是让人们害怕的事。参考译文:远古的人,有的人在树上筑巢居住,有的人在洞穴中居住。在树上居住会跌落,在洞穴里居住会生病。圣人建造房屋居住,是希望免除这两种灾祸罢了,最初不曾有后代奢侈豪华的装饰。(徐)孟祥读书向古人学习,覆盖白茅修建房子,不进行奢侈豪华的装饰,他难道不具有古人的风范吗?(二)关注句子结构关注句子结构即要关注句子内部词语的搭配,以辨明词性或活用的情况。如果上下文语境中有对称结构,也需要重视和关注,它能帮助我们辨明词性或推断词义。1.句内搭配【典题1】(2021·新高考Ⅰ卷,节选)阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。臣光曰:古人有言:“君明臣直。”裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也,君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。是知君者表也,臣者景也,表动则景随矣。(节选自《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》)译文:君主厌恶听到自己的过错,忠臣就会变为佞臣;君主喜爱听到正直的言论,佞臣就会变成忠臣。解析:“忠”“佞”,形容词活用作名词,忠臣,佞臣;“则……则……”,就……就……。“忠”“佞”作“化”的宾语,可以推断是形容词活用作名词。翻译后的句式与原句应尽量一致。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论