2023 年 6月大学英语四级第三套解析_第1页
2023 年 6月大学英语四级第三套解析_第2页
2023 年 6月大学英语四级第三套解析_第3页
2023 年 6月大学英语四级第三套解析_第4页
2023 年 6月大学英语四级第三套解析_第5页
已阅读5页,还剩42页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

审题审题2023年6月大学英语四级考试真题(第三套)答案详解PartIWriting审题分析【题目】Supposethestudentunionofyouruniversityisorganizinganonlinediscussiononcollegestudentsdoingcommunityservice.Youaretowriteanessayonitsbenefitsandtheserviceyoucanprovidetothecommunity.Youwillhave30minutesforthetask.Youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180words.【分析】本篇作文体裁为议论文。写作主题是大学生做社区服务,题干要求考生就大学生做社区服务的好处和能做的社区服务行文,涉及的好处及大学生能提供的社区服务列出两至三点即可,具体内容考生可自由发挥。谋篇布局谋篇布局下下笔成文范文译文①Doingcommunityserviceisavaluableopportunityforcollegestudentstoparticipateinsocialpractices.②Itwillbegoodforbothindividualsandthewholesociety.①做社区服务对于大学生来说是参与社会实践的宝贵机会。②这对个人和整个社会都有好处。①Ontheonehand,collegestudents,whoprovidecommunityservicelikeorganizingenvironmentalprotectionactivities,carryingoutsometransformationprojectsofolditems,ortutoringstudentsintheunderprivilegedfamily,candevelopandimprovesomeimportantskillsincludinginterpersonal①一方面,大学生提供社区服务,如组织环境保护活动,进行一些旧物改造项目,或辅导贫困家庭的学生,可以培养和提高一些重要的技能,如人际沟通、统筹和协调、创新思维等。②此外,大学生也可以更好地将他们所学到的知communication,overallintegrationandcoordination,innovativethinkingandsoon.②Additionally,collegestudentsalsocanbetterapplywhattheyhavelearnedtosocialservice,andformadeepunderstandingofsocialissuesandneeds.③Ontheotherhand,thecommunitythroughcommunityservicecancovertheshortageofsocialserviceawareness,thusprovidingmorecomprehensivepublicserviceandcreatingasoundsocialatmosphere.识应用到社会服务中,对社会问题和需求形成深刻的理解。③另一方面,社区可以通过社区服务弥补社会服务意识的不足,从而提供更全面的公共服务,营造良好的社会氛围。①Allinall,doingcommunityservicenotonlycanbeconducivetotheall-aroundgrowthofcollegestudentsbutalsocanhelpbuildaharmonioussociety.①总之,做社区服务不仅有利于大学生的全面成长,而且有助于构建和谐社会。词汇积累词汇积累valuable/ˈvæljuəbl/a.宝贵的,很重要的participatein参与,参加transformation/ˌtrænsfəˈmeɪʃn/n.转变,改革tutor/ˈtjuːtə(r)/v.进行单独(或小组)辅导,任……的私人教师underprivileged/ˌʌndəˈprɪvəlɪdʒd/a.贫苦的,在社会中处于弱势的coordination/kəʊˌɔːdɪˈneɪʃn/n.协调,配合innovative/ˈɪnəveɪtɪv/a.创新的,革新的additionally/əˈdɪʃənəli/ad.此外,额外apply/əˈplaɪ/v.应用;申请shortage/ˈʃɔːtɪdʒ/n.不足,短缺comprehensive/ˌkɒmprɪˈhensɪv/a.全部的,所有的sound/saʊnd/a.完好的,合理的,可靠的beconduciveto...有助于……,有利于……句句式升级①Collegestudentscandevelopandimprovesomeimportantskills.(写出主句)②Collegestudentscandevelopandimprovesomeimportantskillsincludinginterpersonalcommunication,overallintegrationandcoordination,innovativethinkingandsoon.(including介词短语作后置定语,修饰skills)③Ontheonehand,collegestudentscandevelopandimprovesomeimportantskillsincluding(介词短语作状语,表示方面)interpersonalcommunication,overallintegrationandcoordination,innovativethinkingandsoon.④Ontheonehand,collegestudents,whoprovidecommunityservice,candevelopandimprovesome(who非限制性定语从句修饰collegestudents,简单句变复合句)importantskillsincludinginterpersonalcommunication,overallintegrationandcoordination,innovativethinkingandsoon.⑤Ontheonehand,collegestudents,whoprovidecommunityservicelikeorganizingenvironmentalprotectionactivities,carryingoutsometransformationprojectsofolditems,ortutoringstudentsinthe(like介词短语作后置定语,修饰communityservice)underprivilegedfamily,candevelopandimprovesomeimportantskillsincludinginterpersonalcommunication,overallintegrationandcoordination,innovativethinkingandsoon.拓展表拓展表达房间清扫roomcleanup垃圾分类回收garbagesortingandrecycling集体意识collectiveconsciousness社会管理socialmanagementPartIIListeningComprehension说明:由于2023年6月四级考试全国只考了两套听力,本套真题听力与前两套内容相同,只是选项顺序不同,因此在本套真题中不再重复出现。PartIIIReadingComprehension词性分类词性分类词性选项及释义名词单数/不可数B)ancestor祖先,祖宗E)initial首字母L)pioneer先锋,先驱M)potential潜力,可能性N)rising上升;起义,叛乱动词原形D)depend取决于,依靠E)initial用姓名的首字母作标记(或签名)于F)insist坚持,坚决要求L)pioneer当开拓者,做先锋;倡导-ed形式H)located把……安置在(或建造于)O)scheduled安排,将……列入计划表-ing形式J)operating运转,运营;操作N)rising(数量)增加,增长,提高形容词A)affordable便宜的,支付得起的C)crucial至关重要的,关键的E)initial开始的,最初的H)located位于,坐落在J)operating经营的,管理的M)potential潜在的,可能的O)scheduled事先安排的,事先计划的副词G)just恰好,正好;才,刚刚I)mostly主要地;通常,一般地K)perhaps可能,也许全全文翻译①为应对日益增长的能源需求,摩洛哥建造了世界上最大的太阳能发电厂。①Noor太阳能发电厂[26]位于瓦尔扎扎特市,一旦建成,将产生5.8亿瓦特的电力。②世界银行预估这能服务到110万人。③[27]按照计划很快就能完工。①摩洛哥目前的能源[28]主要来自于进口。②该国希望到2030年其一半的能源来自可再生能源。③随着能源需求以每年7%的速率[29]增长,这个新的太阳能发电厂可能是实现这一目标的[30]关键部分。①“这使得摩洛哥成为阿拉伯地区和非洲大陆在太阳能领域的[31]先锋。它也可能成为世界上许多其他依赖外国进口能源的国家的[32]先驱。”太阳能专家和工程教授阿里·哈吉(AliHajji)说道。①专家们认为中东和北非地区在发展太阳能项目方面有巨大的[33]潜力。②一方面是因为有充足的阳光,另一方面是因为该地区的技术已经更加[34]让人负担得起。①“过去几年,人们已经认识到太阳能技术的竞争力[35]到底有多大。”国际可再生能源机构的高级分析家迈克尔·泰勒(MichaelTaylor)说。篇篇章结构题题目精析26题Hlocated【词性判断】空格位于be动词is和介词in之间,故此处可能要填入形容词或动词的过去分词作表语,且能与介词in构成搭配,或是填入动词的现在分词,与is一起构成谓语。【语义判断】空格后面的thecityofOuarzazate(瓦尔扎扎特市)是一个地名,由此可知本句是对Noor太阳能发电厂地理位置的介绍,对比选项,只有located符合句意,且能与介词in构成搭配,belocatedin表示“位于……”。operating看似可以填入空格处,表示这座发电厂正在某处运行,但结合后面提到的oncecompleted可知,该发电厂还没有投入使用,故operating不符合语义。27题Oscheduled【词性判断】空格位于缩写的be动词is和不定式结构tobecompleted之间,故空格处可能填形容词、动词的过去分词或现在分词作表语,且能与空格后的不定式构成搭配。【语义判断】空格所在句的It指代“Noor太阳能发电厂”,即空格所在句指出Noor太阳能发电厂很快就能完工。对比选项,只有scheduled符合句意,bescheduledto表示“计划做……,预定做……”。28题Imostly【词性判断】空格位于动词comes和介词from之间,且句子结构较为完整,不缺少必要成分,故空格处应填入一个副词,修饰动词comes。【语义判断】空格后面提到摩洛哥的能源目标——到2030年其一半的能源来自可再生能源,空格前文提到过摩洛哥为应对日益增长的能源需求在建造太阳能发电厂,由此可以推测摩洛哥本国的能源暂时满足不了需求,即摩洛哥大部分的能源需要进口,只有mostly符合句意,代入原文表示“主要来自于进口”。29题Nrising【词性判断】空格位于名词短语demandforenergy后,且在with介词短语中,故空格处可能填入一个形容词、动词的现在分词或过去分词,与后面的at介词短语一起修饰名词短语demandforenergy。【语义判断】结合空格后面的介词短语atanannualrateof7percent可知空格所在句是在描述能源需求的发展趋势,即增加或下降。文章开头提到摩洛哥的能源需求在日益增长,因此rising符合句意,代入原文表示“能源需求以每年7%的速率增长”。30题Ccrucial【词性判断】空格位于不定冠词a和名词part之间,故空格处应填入一个名词或形容词,修饰【语义判断】空格前文指出摩洛哥的能源目标是到2030年其一半的能源来自可再生能源,且摩洛哥正在修建世界上最大的太阳能发电厂,由此可知新建的太阳能发电厂对于摩洛哥实现其能源目标非常重要。只有crucial符合句意,代入原文表示“……是实现这一目标的关键部分”。31题Lpioneer【词性判断】空格位于不定冠词a和形容词big后,abig整体位于makesMorocco...的结构中,作宾语补足语,故空格处应填入一个单数的可数名词。【语义判断】空格后一句中的also表明前后两句是并列的关系,also所在的句子提到摩洛哥也可能成为先驱(forerunner),由此可知空格所在的词应与“先驱”意思相近。pioneer符合句意,代入原文表示“这使得摩洛哥成为阿拉伯地区和非洲大陆在太阳能领域的先锋”。32题Ddepend【词性判断】空格位于修饰manyothercountriesintheworld的that定语从句中,定语从句缺少谓语,故空格处应填入一个动词,且能与其后的介词on构成搭配。【语义判断】空格后的介词短语表示“进口外国能源”,空格前面提到摩洛哥可以成为世界上很多其他国家的先驱,这说明摩洛哥和世界上的很多其他国家在能源方面是有共同点的。从上文可以知道摩洛哥目前的能源大部分都来自于进口,由此可以推测世界上的其他很多国家的能源也是从外国进口。depend符合句意,且能与介词on构成搭配,表示“依赖于,依靠于”,代入原文表示“依赖外国进口能源”。33题Mpotential【词性判断】空格位于形容词huge和介词短语forsolarenergyprojects之间,且hugeforsolarenergyprojects位于谓语动词have后,故空格处应填入一个名词,作句子的宾语,被huge和forsolarenergyprojects修饰。【语义判断】空格所在句的后一句提到adequatesunlight(充足的阳光),这是足以发展太阳能、建设太阳能发电厂的条件和原因之一,由此可知中东和北非地区适合发展太阳能项目。potential符合句意,代入原文表示“在发展太阳能项目方面有巨大的潜力”。34题Aaffordable【词性判断】空格位于系动词hasbecome和副词more后,故空格处应填入一个形容词、动词的现在分词或过去分词作表语,且能与more构成比较级。【语义判断】空格所在句是在描述中东和北非地区适合发展太阳能项目的原因,and前面提到的是第一个原因——充足的阳光,空格所在的部分是涉及技术方面的第二个原因,技术的发展肯定是正面的才能成为适合发展太阳能项目的原因。只有affordable符合句意,代入原文表示“该地区的技术已经更加让人负担得起”。35题Gjust【词性判断】空格位于介词of和how引导的宾语从句之间,宾语从句的主系表成分完整,故空格处应填入一个副词,作程度上的补充说明。【语义判断】空格所在部分提到太阳能技术的竞争力非常大,上文提到过太阳能技术在该地区更加让人负担得起,这应该使得太阳能技术更具竞争力,just符合句意,能够强调太阳能技术的竞争力,代入原文表示“太阳能技术的竞争力到底有多大”。【长难句分析】原文:Thisispartlybecauseofadequatesunlightandpartlybecausetechnologyhasbecomemoreaffordableintheregion.(第5段②句)译文:一方面是因为有充足的阳光,另一方面是因为该地区的技术已经更加让人负担得起。图解:主句从句主句从句Thisispartlybecauseofadequatesunlightandpartly+从句系动词系动词becausebecause表语从句,跟在系动词is后becausetechnologyhasbecomemoreaffordableintheregion.【词汇积累】respondto回应……,对……反应plant/plɑːnt/n.发电厂,工厂;植物complete/kəmˈpliːt/v.完成,结束generate/ˈdʒenəreɪt/v.产生,引起estimate/ˈestɪmeɪt/v.估计,估算renewable/rɪˈnjuːəbl/a.可再生的,可恢复的forerunner/ˈfɔːrʌnə(r)/n.先驱,先行者adequate/ˈædɪkwət/a.足够的,合乎需要的realization/ˌriːəlaɪˈzeɪʃn/n.认识,领悟competitive/kəmˈpetətɪv/a.竞争的,有竞争力的题题干速览36.ChaseCareybelievesgreateruseshouldbemadeofdigitaltechnologytomakeFormulaOnemoreaccessibletoitsfans.37.ChaseCareywasdeeplyimpressedbytheceremonyprecedinglastyear’sMonacorace.38.OneofChaseCarey’sgoalsistomakeFormulaOnemoreappealingtoAmericans.39.AformermotorbikepartsdealerledFormulaOneforthepastfortyyears.40.ChaseCareythoughttheaudienceofFormulaOnecouldbemadetosharehisfeelingabouttherace.41.ChaseCareyusedtoserveasatopadvisorforamajorbroadcastingcompany.42.ChaseCareyintendstomakeconnectionseasierbetweentheaudienceandtheFormulaOneracers.43.ThenewleaderofFormulaOneadmittedhewasnotsuperinterestedincarracing.44.People’sopinionsdifferastowhetherFormulaOnecanbepromotedintheU.S.45.Comparedwithotherracingseries,FormulaOnefocusesmoreonspeedandinvolvesmoredanger.小贴士:人物相关表述(比如Aformermotorbikepartsdealer、atopadvisor、newleader),时间或地点相关表述(比如lastyear’sMonacorace、forthepastfortyyears、amajorbroadcastingcompany、intheU.S),程度相关表述(比如moreaccessibletoitsfans、deeplyimpressed、moreappealingtoAmericans、makeconnectionseasier、moreonspeed、moredanger),表示某种消极或积极含义的词组(比如notsuperinterestedincarracing、opinionsdiffer、canbepromoted),通常是定位关键词,还有对应人物的动作,都可以去原文中找原词或同义替换词,定位到段/句,通过比对题干与选项内容,确定答案。注意避开多次重复出现的关键词,比如第36、37、38、One,应避免把这些词作为定位关键词。全全文翻译一级方程式赛车(F1)的新负责人希望吸引美国人的注意[A][39]①在过去的四十年里,世界上最大的年度体育赛事之一F1的领导者是伯尼·埃克莱斯顿(BernieEcclestone),他曾是一位摩托车零部件经销商,基本上靠自己的力量将F1打造成了一项国际赛事。[B]①埃克莱斯顿是一位老练的幕后操纵者,说话不加掩饰,他经常说,在他看来,当他被允许扮演“独裁者”的角色时,这项运动处于最佳状态。[C]①然而现在这位独裁者已经走了。②就在最近,美国自由媒体公司(LibertyMedia)收购了F1之后,[43]切斯·凯里(ChaseCarey)——福克斯广播公司(FoxBroadcastingCompany)和DirecTV的前高管,他承认自己不是一个狂热的赛车迷——被任命接任埃克莱斯顿之职,并试图革新该公司的管理、影响力和目标。[D][38]①凯里在周二的一次采访中说,在这些目标中,有一个是每一项全球运动似乎都有兴趣追逐的:提高美国人的关注度。②“人们说我们要把它‘美国化’。”凯里说。③“我们不会完全这么做。④但实际上,这项运动可以利用一些美国化的元素。”[E]①虽然F1在世界大部分地区都有大量的观众,但许多美国体育迷认为它是另一项赛车运动,而不是纳斯卡车赛。②F1车队在世界各地的赛道上驾驶着技术先进得多的赛车——不管是在马来西亚、摩纳哥、新加坡和阿拉伯联合酋长国等举办的盛大赛事上,还是在赛车传统丰富的英国银石和意大利蒙扎赛道上都是如此。[F]①该系列赛每年在得克萨斯州的奥斯汀举行。②但凯里说,在“几年内”,他计划在纽约、洛杉矶、迈阿密或拉斯维加斯等美国目的地城市再各开一场。[42]③凯里雄心勃勃的计划有两个方面:首先,改变F1的商业模式,他说F1就是埃克莱斯顿领导的一场“独角戏”,在谈判合作协议方面的视野非常狭隘;其次,改变粉丝体验这项运动的方式,无论是面对面的还是远程的,这样观众和系列赛车手之间就更容易建立联系。[G][36]①为粉丝提供更多的数字访问,为广播观众提供更多的幕后体验,以及在虚拟现实等领域的创新——在法拉利车内绕着赛道飞驰是什么感觉?——都是有可能的。②“这项运动的服务显然不够周到。”凯里说。③“它没有做任何数字化的事情。④没有营销。⑤它没有讲述任何故事。⑥我们的目标是要让粉丝尽可能多地接触到现场体验,而我们目前根本没有使用到这些必需的工具。”[H][44]①然而,一个更大且常见的问题是:在美国日益饱和的体育界,还有F1的空间吗?②人们的看法各不相同,尤其是因为消费者的观看习惯在不断变化。③在西盆斯贝格大学研究美国体育史的教授约翰·布鲁姆(JohnBloom)说,任何一项试图在美国扩大影响力的运动面临最大的挑战都是如何以一种具有持久吸引力的方式塑造自己。④“体育运动通常在某种程度上变得流行是因为它们建立了一种讲故事的方式。”布鲁姆说。⑤“当我想到美国的赛车运动时,我们想到的都是纳斯卡赛车,以及纳斯卡赛车所“叙述”的来自农村、白皮肤、属于工薪阶层的美国人,主场地是在南方,这些元素与比赛的氛围联系在一起。⑥这就是讲故事。⑦当我思考F1的讲故事方式时,它的观众又非常不同。”[I]①凯里说这种差异是显著的。②虽然有些人可能会立即将F1与纳斯卡和美国的发展联系起来,但凯里表示,F1的品牌研究表明两者之间的交叉很少;相反,F1的车迷普遍认为温布尔登(Wimbledon)或莱德杯(RyderCup)等其他所谓的顶级赛事才是他们喜欢的比赛。③“除了它们都是赛车,纳斯卡的粉丝群是非常不同的。”凯里说。④“它的粉丝基础很具有区域性。⑤而F1是一个全球性的知名明星品牌。⑥这些机器会让你感到震惊和敬畏。”[J]①凯里具有经营和创新方面的经验。[41]②在福克斯广播公司,他担任了多年的高级顾问,因帮助公司进军体育界以及创办福克斯新闻频道而闻名。③在加入DirecTV之后,他将这家卫星提供商发展成数百万家庭的主流选择。[K]①如今,在自由媒体斥资44亿美元收购F1之后,他肩负着让投资获得回报的责任。②“我认为他们可以在美国壮大F1。”InVivo媒体集团高管帕特里克·克雷克斯(PatrickCrakes)说,他曾在福克斯广播公司工作了25年,于2016年卸任福克斯体育高级经理一职。③“人们不再执着于赛车了。④他们不想要那种联系了。⑤这是关于技术和挑战极限。[45]⑥这是关于速度、危险和风险。⑦而F1比其他任何赛车赛事都更能体现这一点。”[L]①这就是吸引凯里的地方,他说他认为自己的经历并不罕见。[37]②他回忆起去年出席摩纳哥大奖赛时的场景,对赛前的仪式大为震撼,比赛在开始前几天就吸引了整座城市。③在他的脑海里,这感觉就像是在看“超级碗橄榄球赛”。[M]①然后在比赛日,他看着赛车从隧道中飞驰而出,在城市港口和地中海组成的背景画面中呼啸着冲向一个急转弯。②他被迷住了。[40]③“你无法忍住敬畏的感觉。”他说,“我认为这种感觉可以传递给观众。”[N]①他补充说:“更广泛的体育运动有点儿过于内向,我们需要更加放得开。②在某些方面,我很高兴我是外行人。③那些从事这项运动的人永远都是坐在那里说‘我们做不到。④我们做不到是因为从来没有人这么做过’。”篇篇章结构题题目精析36题ChaseCareybelievesgreateruseshouldbemadeofdigitaltechnologytomakeFormulaOnemoreaccessibletoitsfans.切斯·凯里认为,应该更多地利用G段Increaseddigitalaccessforfans,amorebehind-the-scenesexperienceforbroadcastviewersandinnovationinareaslikevirtualreality—whatisitliketospeedaroundatrackinsideaFerrari?—areamongthepossibilities.“Thesporthasclearlybeenunderserved,”Careysaid.“Itdoesn’tdoanythingdigitally...”为粉丝提供更多的数字访问,为广播观众提供更多的幕后体验,以及在虚拟现实等领域的创新——在法拉利车内绕着赛道飞驰是什么感觉?——都是有可能的。“这项运动的服务显然不够周到。”凯里说。情……”。【答案解析】题干是对原文的概括总结。原文先提到为粉丝提供更多的数字访问是可能实现的,而目前赛车运动没能提供这一项服务,且没有做任何数字化的事情,也就是说赛车这项运动可以往为粉丝接触赛车提供更多的数字技术支持方向努力,题干和原文表述一致。题干中的ChaseCareybelieves同义替换原文中的Careysaid,digitaltechnology同义替换原文中的doanythingdigitally,moreaccessibletoitsfans同义替换原文中的Increaseddigitalaccessforfans。37题ChaseCareywasdeeplyimpressedbytheceremonyprecedinglastyear’sMonacorace.切斯·凯里对去年摩纳哥大奖赛赛前的仪式印象深刻。L段HerecalledattendingFormulaOne’sMonacoracelastyearandbeingoverwhelmedbytheceremonyleadinguptotheevent,thewaytheracecharmedthecityfordaysaheadofthestart.他回忆起去年出席摩纳哥大奖赛时的场景,对赛前的仪式大为震撼,比赛在开始前几天就吸引了整座城市。【答案解析】题干是对原文的同义改写。题干和原文都说的是切斯·凯里对摩纳哥大奖赛赛前的仪式印象深刻,大受震撼。题干中的ChaseCarey具体化原文中的He,deeplyimpressedbytheceremony同义替换原文中的beingoverwhelmedbytheceremony,precedinglastyear’sMonacorace同义替换原文中的leadinguptotheevent,其中的lastyear和Monacorace都是原词复现。38题OneofChaseCarey’sgoalsistomakeFormulaOnemoreappealingtoAmericans.国人而言更有吸引力。D段Amongthegoals,CareysaidinaninterviewonTuesday,isonethatjustabouteveryglobalsportseemsinterestedinchasing:increasinginterestintheUnitedStates.凯里在周二的一次采访中说,在这些目标中,有一个是每一项全球运动似乎都有兴趣追逐的:提高美国人的关注度。【答案解析】题干是对原文的同义改写。题干和原文都说的是切斯·凯里的目标之一是让F1在美国更具有吸引力,有更高的关注度。题干中的OneofChaseCarey’sgoalsis同义替换原文中的Amongthegoals...is,moreappealingtoAmericans同义替换原文中的increasinginterestintheUnitedStates。39题AformermotorbikepartsdealerledFormulaOneforthepastfortyyears.前摩托车零部件经销商在过去的四十年里领导着F1。A段Forthepastfourdecades,theleaderofFormulaOnecarracing,oneofthebiggestannualsportingseriesintheworld,wasBernieEcclestone,aformermotorcyclepartsdealerwhobuiltitintoaninternationalpresenceessentiallyonhisown.在过去的四十年里,世界上最大的年度体育赛事之一F1的领导者是伯尼·埃克莱斯顿,他曾是一位摩托车零部件经销商,基本上靠自己的力量将F1打造成了一项国际赛事。【答案解析】题干是对原文的同义改写。题干和原文都说的是在过去的四十年里,一位前摩托车零部件经销商,即伯尼·埃克莱斯顿在领导着F1。题干中的Aformermotorbikepartsdealer同义替换原文中的aformermotorcyclepartsdealer,ledFormulaOne同义替换原文中的theleaderofFormulaOne,forthepastfortyyears同义替换原文中的Forthepastfourdecades。40题ChaseCareythoughttheaudienceofFormulaOnecouldbemadetosharehisfeelingabouttherace.切斯·凯里认为可以把他对赛车的感受分享给F1的观众。M段“Youcan’thelpbutbeawed,”hesaid,“andIthinkthatfeelingcanbetranslatedtotheviewer.”“你无法忍住敬畏的感觉。”他说,“我认为这种感觉可以传递给观众。”【答案解析】题干是对原文的同义改写。题干和原文都说的是切斯·凯里认为他观看赛车时的感觉可以分享或传递给观众。题干中的ChaseCarey具体化原文中的he,theaudience同义替换原文中的theviewer,sharehisfeeling同义替换原文中的feelingcanbetranslated。41题ChaseCareyusedtoserveasatopadvisorforamajorbroadcastingcompany.切斯·凯里过去是一家大型广播公司的高级顾问。J段AtFoxBroadcastingCompany,hewasatopadvisorforyears...在福克斯广播公司,他担任了多年的高级顾问……【答案解析】题干是对原文的同义改写。题干和原文都说的是切斯·凯里过去是福克斯广播公司(一家大型广播公司)的高级顾问。题干中的ChaseCarey具体化原文中的he,atopadvisor是原词复现,amajorbroadcastingcompany同义替换原文中的FoxBroadcastingCompany。42题ChaseCareyintendstomakeconnectionseasierbetweentheaudienceandtheFormulaOneracers.间更容易建立联系。F段Carey’sambitiousplanistwo-fold...andsecond,alterthewayfansexperiencethesport,bothinpersonandremotely,sothatconnectionsbetweentheaudienceandpeoplewithintheseriesareeasiertomake.面……其次,改变粉丝体验这项运动的方式,无论是面对面的还是远程的,这样观众和系列赛车手之间就更容易建立联系。【答案解析】题干是对原文的同义改写。题干和原文都说的是切斯·凯里的一个目标,即让观众和F1赛车手之间更容易建立联系。题干中的ChaseCareyintends同义替换原文中的Carey’sambitiousplan,makeconnectionseasier同义替换原文中的connections...areeasiertomake,theaudience是原词复现,theFormulaOneracers同义替换原文中的peoplewithintheseries。43题ThenewleaderofFormulaOneadmittedhewasnotsuperinterestedincarracing.F1的新领导承认他对赛车不是特别感兴趣。C段...ChaseCarey—aformerexecutivewithFoxBroadcastingCompanyandDirecTVwhobyhisownadmissionisnotafierceracingfan—wasnamedtoreplaceEcclestoneandtotrytorenovatetheorganization’smanagement,reachandambition.……切斯·凯里(ChaseCarey)——福克斯广播公司和DirecTV的前高管,他承认自己不是一个狂热的赛车迷——被任命接任埃克莱斯顿之职,并试图革新该公司的管理、影响力和目标。【答案解析】题干是对原文的同义改写。题干和原文都说的是切斯·凯里(F1的新领导)对赛车并不是特别感兴趣。题干中的ThenewleaderofFormulaOne同义替换原文中的ChaseCarey,admitted同义替换原文中的byhisownadmission,notsuperinterestedincarracing同义替换原文中的notafierceracingfan。【排他分析】A段中提到了theleaderofFormulaOnecarracing,但前面有一个表示过去时间的介词短语Forthepastfourdecades,也就是说A段描述的是F1过去的领导者,而题干侧重于F1新领导对赛车的态度,所以A段排除。44题People’sopinionsdifferastowhetherFormulaOnecanbepromotedintheU.S.对于F1是否能在美国得到推广,人们有不同的看法。H段Thelargerquestion,though,isafamiliarone:IsthereroomforFormulaOneintheever-crowdedsportslandscapeoftheUnitedStates?Opinionsvary...然而,一个更大且常见的问题是:在美国日益饱和的体育界,还有F1同……【答案解析】题干是对原文的概括总结。原文先说F1面临能否在日益饱和的美国体育界获得发展空间的问题,然后说到人们对此的观点各不相同,也就是说对于F1是否能在美国得到推广,人们有不同的看法,题干与原文表述一致。题干中的FormulaOne是原词复现,opinionsdiffer同义替换原文中的Opinionsvary,theU.S同义替换原文中的theUnitedStates。45题Comparedwithotherracingseries,FormulaOnefocusesmoreonspeedandinvolvesmoredanger.与其他系列赛车赛相比,F1更注重速度,也更危险。K段It’saboutspeed,dangerandrisk.AndFormulaOnehasthatmorethananyotherracingseries.这是关于速度、危险和风险。而F1比其他任何赛车赛事都更能体现这一点。【答案解析】题干是对原文的同义改写。题干和原文都说的是F1比其他赛车赛事更关注速度,更加危险。题干中的FormulaOne、speed和danger是原词复现,题干中的Comparedwithotherracingseries同义替换原文中的thananyotherracingseries。【长难句分析】原文:AfteranAmericancompany,LibertyMedia,acquiredtheFormulaOnecompetitionrecently,ChaseCarey—aformerexecutivewithFoxBroadcastingCompanyandDirecTVwhobyhisownadmissionisnotafierceracingfan—wasnamedtoreplaceEcclestoneandtotrytorenovatetheorganization’smanagement,reachandambition.(C段②句)译文:就在最近,美国自由媒体公司收购了F1之后,切斯·凯里——福克斯广播公司和DirecTV的前高管,他承认自己不是一个狂热的赛车迷——被任命接任埃克莱斯顿之职,并试图革新该公司的管理、影响力和目标。图解: 主句从句1+ChaseCarey—aformerexecutivewithFoxBroadcastingCompanyandDirecTV+从句2—wasnamedtoreplaceEcclestoneandtotrytorenovatetheorganization’smanagement,reachandambition.AfterAfter时间状语从句 从句1AfteranAmericancompany,LibertyMedia,acquiredtheFormulaOnecompetitionrecently,主语谓语宾语 whobyhisownadmissionisnotafierceracingfan【词汇积累】essentially/ɪˈsenʃəli/ad.基本上,根本上skilled/skɪld/a.熟练的,有技能的dictator/dɪkˈteɪtə(r)/n.独裁者;专横的人acquire/əˈkwaɪə(r)/v.购得;获得fierce/fɪəs/a.强烈的;凶残的replace/rɪˈpleɪs/v.代替,取代renovate/ˈrenəveɪt/v.翻新,修复familiar/fəˈmɪliə(r)/a.常见的,熟悉的evolve/iˈvɒlv/v.逐渐发展,演变indicate/ˈɪndɪkeɪt/v.表明,显示position/pəˈzɪʃn/v.使处于;安装reach/riːtʃ/n.影响范围element/ˈelɪmənt/n.要素,基本部分enormous/ɪˈnɔːməs/a.巨大的,庞大的destination/ˌdestɪˈneɪʃn/n.目的地,终点vision/ˈvɪʒn/n.视野;想象,幻想negotiate/nɪˈɡəʊʃieɪt/v.谈判,协商alter/ˈɔːltə(r)/v.使改变,更改hook/hʊk/v.(使)钩住,挂住recall/rɪˈkɔːl/v.回忆起,想起overwhelm/ˌəʊvəˈwelm/v.(感情或感觉)充溢awe/ɔː/v.使敬畏;使惊叹tionCgeOne题题干速览46.Whatproblemhavesupermarketsbeenfacing?47.Whatdoesthepassagesayabouttheideaofaself-servicegrocery?48.WhatdidsupermarketsdobyadoptingtheFordistfactoryapproach?49.Whatisthetypicalsupermarketlayoutintendedtodo?50.Whathavepeoplelongfearedaboutsupermarkets?小贴士:主体相关的表述(比如thepassage,people),特征相关的表述(比如problem、feared、typical),行业相关的表述(比如aself-servicegrocery、theFordistfactory、supermarketlayout),这些通常是定位关键词,可以去原文中找其原词或同义替换词,定位到段/句,然后通过与选项和题干进行比对,确定答案。注意避开多次重复出现的关键词,比如46、48、50题均提到了supermarkets,应避免单独使用该词作为定位关键词。全全文翻译[46]①长期以来,超市一直都是现存利润最微薄的行业之一,也是最不受欢迎的工作或参观场所之一。②十多年来,它们一直受到电子商务巨头的攻击,被指责让美国人变胖,并被指责加剧了气候变化。①从技术层面讲,超市被定义为容纳1.5万至6万种不同产品的大型商店。[47]②自助式杂货店的革命性理念最早出现在美国,人们可以在货架上寻找和收集食物,而不必让店员从柜台后面取东西。③关于哪家才是第一家存在争议,但多年来,人们就1930年在纽约成立的金·库仑 (KingKullen)超市(是第一家)达成了共识。①大约300年来,美国人一直从小商店和公共市场中获取食物。②买食物的过程中会有泥泞、吵闹的鸡群、成群的苍蝇、难闻的气味、讨价还价和零钱找少了的争论。[48]③超市模仿福特主义工厂,强调效率和标准化,并将其重新设想为一个购买食物的地方。④现在看来,超市可能并不前卫,但在当时,它们是分销领域的一场革命。⑤它们是如此奇特的奇迹,以至于1957年对美国进行首次正式国事访问时,伊丽莎白女王二世临时坚持要参观马里兰州郊区的一家巨型食品超市。①在过去的90年里,超市的经典布局几乎没有改变。[49]②大多数商店都把鲜花、水果和蔬菜放在最前面,给人一种新鲜的感觉,以激发我们的购买欲。③与此同时,他们会把牛奶、鸡蛋和其他日常必需品放在返回的途中,这样你就可以尽可能多地逛商店,一路上都受到吸引。①在早期,随着超市数量的增加,我们对它的怀疑也随之加重。②长期以来,我们一直担心这种“分销革命”对我们的欲望使用了“企业黑魔法”。③1957年出版的《隐藏的说服者》(TheHiddenPersuaders)一书警告说,[50]超市让女性处于一种“催眠状态”,导致她们在(货架间的)走道上漫步,碰见各种各样的盒子,然后“随意地从架子上拿取物品”。篇篇章结构题题目精析46.Whatproblemhavesupermarketsbeenfacing?超市一直面临着什么问题?A)Theyareactuallyonthewaytobankruptcy.A)它们实际上濒临破产。B)Theyhavebeenlosingcustomersandprofits.B)它们的客户和利润一直在减少。C)Theyareforcedtousee-commercestrategies.C)它们被迫使用电子商务战略。D)Theyhavedifficultyadaptingtoclimatechange.D)它们难以适应气候变化。【题干定位】根据题干中的关键词problem可以定位到第1段①句:Supermarketshavelongbeensufferingasoneofthethinnest-marginedbusinessesinexistenceandoneoftheleast-looked-forward-toplacestoworkorvisit,题干中的problem是对havebeensuffering的同义改写。【答案解析】原文第1段①句提到,超市一直都是现存利润最微薄的行业之一,也是最不受欢迎的工作或参观场所之一。利润微薄说明超市的利润减少,最不受欢迎的工作或参观场所说明超市的客户减少,由此可知,超市一直面临的问题是利润和客户都在减少。B项是对原文的概括总结,故B项正确。【排他分析】原文只是说超市的利润微薄,但并没有提及破产,A项与原文内容相悖,故A项排除。C项利用原文第1段②句中的e-commerce进行干扰,原文说的是超市一直受到电子商务巨头的攻击,并不是说超市被迫使用电子商务战略,故C项排除。D项利用第1段②句中的climatechange进行干扰,原文说的是超市被人们指责加剧了气候变化,而不是超市难以适应气候变化,故D项排除。【难点】该题考查的是文章细节,难点在于题干中的定位关键词是对原文中出现的词语的同义改写,难以直接准确定位。47.Whatdoesthepassagesayabouttheideaofaself-servicegrocery?关于自助式杂货店的理念,这篇文章说了什么?A)ItwasputforwardbyKingKullen.A)是由金·库仑提出的。B)ItoriginatedintheUnitedStates.B)它起源于美国。C)Ithasbeenunderconstantdebate.C)人们一直在争论这个问题。D)Itprovesrevolutionaryeventoday..D)即使在现在,它也被证明是革命性【题干定位】根据题干中的关键词ideaofaself-servicegrocery定位到第2段②句:Therevolutionaryideaofaself-servicegrocery,wherepeoplecouldhuntandgatherfoodfromaislesratherthanaskingaclerktofetchitemsfrombehindacounter,firstcameaboutinAmerica。【答案解析】原文第2段②句提到,自助式杂货店的革命性理念最早出现在美国,人们可以在货架上寻找和收集食物,而不必让店员从柜台后面取东西。由此可知,自助式杂货店这一革命性的理念起源于美国。B项是对原文的同义改写,故B项正确。【排他分析】A项利用原文第2段③句中的KingKullen进行干扰,原文中说的是人们就1930年在纽约成立的金·库仑超市是第一家自助式杂货店达成了共识,而非“自助式杂货店这一革命性的理念是由金·库仑提出的”,故A项排除。C项利用原文第2段③句中的debate进行干扰,原文说的是“哪家是第一家自助式杂货店存在争议”,而非“自助式杂货店这一理念一直存在争议”,故C项排除。D项利用原文第2段②句中的revolutionaryidea进行干扰,自助式杂货店这一理念是具有革命性的,但第3段④句有提到“现在看来,超市可能并不前卫”(Supermarketsmaynotfeelcutting-edgenow),自助式杂货店指的就是“超市”,也就是说,自助式杂货店这一理念如今看来并不是前卫或具有革命性的,故D项排除。48.WhatdidsupermarketsdobyadoptingtheFordistfactoryapproach?超市采用福特主义工厂的方式做了什A)Theymodernizedtraditionalgroceriesinmanyways.A)它们在许多方面使传统食品杂货店现代化了。B)Theyintroducedcutting-edgelayoutoftheirstores.B)它们引进了最先进的商店布局。C)Theyimprovedthequalityofthefoodtheysold.C)它们提高了所售食品的质量。D)Theyrevolutionizedthedistributionofgoods.D)它们彻底改变了商品的分销方式。【题干定位】根据题干中的关键词theFordistfactory定位至3段③句:ThesupermarketimitatedtheFordistfactory,withitsemphasisonefficiencyandstandardization,andreimagineditasaplacetobuyfood。【答案解析】原文第3段③句提到,超市模仿福特主义工厂,强调效率和标准化,并将其重新设想为一个购买食物的地方,后一句接着说,现在看来,超市可能并不前卫,但在当时,它们是分销领域的一场革命(buttheywerearevolutionindistributionatthetime)。由此可知,采用福特主义工厂的超市在当时是分销领域的一场革命,即超市改变了商品的分销方式。D项是对原文的同义改写,故D项正确。【排他分析】原文没有提到传统杂货店的相关信息,更没有提到传统杂货店被现代化,故A项排除。B项利用原文第3段④句中的cutting-edge和第4段①句中的layout进行干扰,但原文中说的是“现在看来,超市可能并不前卫”和“超市的经典布局几乎没有改变”,而非“超市引进了最先进的商店布局”,故B项排除。C项利用原文中的food进行干扰,但原文并未提到过食品质量的相关信息,故C项排除。49.Whatisthetypicalsupermarketlayoutintendedtodo?超市经典布局的目的是什么?A)Arousecustomers’appetitetobuyflowers,fruitandvegetables.A)激发顾客购买鲜花、水果和蔬菜的欲望。B)Providecustomerseasyaccesstoitemstheywanttobuy.B)为顾客提供购买所需物品的便捷途径。C)Inducecustomerstomakemoreunplannedpurchases.C)诱导顾客进行更多计划外的购买。D)Enablecustomerstohaveamoreenjoyableshoppingexperience.D)让顾客有更愉快的购物体验。【题干定位】根据题干中的关键词typicalsupermarketlayout定位至第4段①句:Thetypicalsupermarketlayouthasbarelychangedoverthepast90years。【答案解析】原文第4段①句提到,在过去的90年里,超市的经典布局几乎没有改变,随后对超市的经典布局进行了介绍:大多数商店都把鲜花、水果和蔬菜放在最前面,给人一种新鲜的感觉;把牛奶、鸡蛋和其他日常必需品放在返回的途中,这样就可以吸引顾客尽可能地多逛一逛。由此可知,超市的经典布局可以诱导顾客进行更多计划外的购买,包括购买一些可能暂时不需要的日常必需品,C项是对原文的概括总结,故C项正确。【排他分析】A项利用原文第4段②句中出现的flowers,fruitandvegetables和arouseourappetite进行干扰,但原文说的是大多数商店都把鲜花、水果和蔬菜放在最前面,给人一种新鲜的感觉,以激发我们的购买欲,而非“激发顾客购买鲜花、水果和蔬菜的欲望”,故A项排除。原文没有提到要给顾客提供购买所需物品的便捷途径,只提到超市把一些日常必需品放在返回的途中,这样是为了吸引顾客多多购物,但并不是为了方便顾客购物,故B项排除。原文没有提到购物体验方面的内容,故D项排除。【难点】该题考查的是对文章细节的理解,A项内容看似能在原文中找到,但是并不完全符合原文意思,需要综合理解原文中的相关信息。50.Whathavepeoplelongfearedaboutsupermarkets?人们长期以来对超市的担心是什么?A)Theyusetrickystrategiestopromotetheirbusiness.A)它们使用狡猾的策略来提升生意。B)Theyaregoingtoreplacethelocalgroceriesentirely.B)它们打算完全取代当地的食品杂货店。C)Theyapplycorporateblackmagictothegoodsondisplay.C)它们对陈列的商品施加“企业黑魔法”。D)Theytakeadvantageoftheweaknessesofwomenshoppers.D)它们利用女性购物者的弱点。【题干定位】根据题干中的关键词longfeared定位至尾段②句:Wehavelongfearedthatthis“revolutionindistribution”usescorporateblackmagiconourappetite.【答案解析】原文尾段②句提到,人们长期以来一直担心这种“分销革命”对欲望使用了“企业黑魔法”,后文借用一本书中的例子做具体的阐述:超市让女性处于一种“催眠状态”,导致她们在 (货架间的)走道上漫步,碰见各种各样的盒子,然后“随意地从架子上拿取物品”。由此可知,“欲望”指的是购物的欲望,而“企业黑魔法”则指的是超市用来促进销售的各种技巧或手段。A项是对原文的同义改写,故A项正确。【排他分析】原文并未提到超市要完全取代当地的食品杂货店,故B项排除。C项利用原文尾段②句中出现的corporateblackmagic进行干扰,但原文说的是人们一直担心这种“分销革命”对他们的购物欲望使用了“企业黑魔法”,而不是对陈列的商品使用“企业黑魔法”,故C项排除。D项利用尾段③句中出现的women进行干扰,但原文只是说超市让女性处于一种“催眠状态”,在货架间的走道上漫步……然后“随意地从架子上拿取物品”(也就是购买东西),这是超市用来促进销售的手段,而非女性购物者本身的弱点,选项推断过度,故D项排除。【长难句分析】原文:Therevolutionaryideaofaself-servicegrocery,wherepeoplecouldhuntandgatherfoodfromaislesratherthanaskingaclerktofetchitemsfrombehindacounter,firstcameaboutinAmerica.(第2段②句)译文:自助式杂货店的革命性理念最早出现在美国,人们可以在货架上寻找和收集食物,而不必让店员从柜台后面取东西。图解: 主句Therevolutionaryideaofaself-servicegrocery,从句,firstcameaboutinAmerica.主语谓语deaofaselfservicegrocery 从句wherepeoplecouldhuntandgatherfoodfromaislesratherthanaskingaclerktofetch主语谓语宾语itemsfrombehindacounter,【词汇积累】suffer/ˈsʌfə(r)/v.受苦,受难emphasis/ˈemfəsɪs/n.强调,重视blame/bleɪm/v.指责,归咎于cutting-edge领先的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论