2024年初中英语课外阅读《哈利波特》原文+知识点精讲_第1页
2024年初中英语课外阅读《哈利波特》原文+知识点精讲_第2页
2024年初中英语课外阅读《哈利波特》原文+知识点精讲_第3页
2024年初中英语课外阅读《哈利波特》原文+知识点精讲_第4页
2024年初中英语课外阅读《哈利波特》原文+知识点精讲_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

HarryPotterSeriesHarryPotterandthePhilosopher’sStone知识点精讲+故事合集EP1Chapter1Mr.andMrs.Dursley,ofnumberfour,PrivetDrive,wereproudtosaythattheywereperfectlynormal,thankyouverymuch.Theywerethelastpeopleyou'dexpecttobeinvolvedinanythingstrangeormysterious,becausetheyjustdidn'tholdwithsuchnonsense.Keywordsandphrases知识点讲解:perfectlynormal完全正常(这里颇具讽刺意味)beinvolvedin参与,涉及,与……有关联mysteriousadj.神秘的,奇怪的nonsense谬论,胡扯易混淆短语/词汇实际运用:Ibetshecan’tbeinvolvedinsuchridiculousthings.我敢打赌她绝不可能与这等荒谬的事情有关联Don’ttalknonsense,thereisnoghostsinthisplanet.别胡说,这个星球上不可能有鬼。Shealwaysthinkstoomuch,especiallythosemysteriousthingswillcatchhereyes.她总是想太多,尤其是那些神秘莫测的事物总会引起她注意。Tips:PrivetDrive普里韦特大道:位于英国伦敦的虚构街道,在小说中被译为女贞路。Thankyouverymuch在这里是反讽意味“拜托了”本段最后也提到,【他们从来跟神秘古怪的事儿不沾边,因为他们从不相信那些歪门邪道】Mr.DursleywasthedirectorofafirmcalledGrunnings,whichmadedrills.Hewasabig,beefymanwithhardlyanyneck,althoughhedidhaveaverylargemoustache.MrsDursleywasthinandblondeandhadnearlytwicetheusualamountofneck,whichcameinveryusefulasshespentsomuchofhertimecraningovergardenfences,spyingontheneighbors.TheDursleyshadasmallsoncalledDudleyandintheiropiniontherewasnofinerboyanywhere.Keywordsandphrases知识点讲解:directorn.主管firmn.公司drilln.钻机beefyadj.高大的,肥胖的craningv.为了看清楚而伸长脖子spyon窥探,监视neighborn.邻居fineradj.更好的易混淆短语/词汇实际运用:Hemustspyonhisbrother,ascientistwhohasdevelopedadangeroustechnology.他必须监视他的哥哥,因为他哥哥是一名科学家,已经研发出了一项十分危险的技术。Infact,Ireallyhatemyneighborsbecausetheyalwaysmakingabignoise.事实上,我真的很讨厌我的邻居,因为他们总是弄出很大的噪音Tips:德思礼先生在一家名叫格朗宁的公司做主管。本段第二句,很形象地描述了他的外貌,【德思礼先生胖得几乎没有脖子,却蓄着一脸大胡子】;本段第三句,也极其生动形象地描述了德思礼太太,隔着篱墙伸长脖子窥探左邻右舍的场景。本段最后一句,引出了他们的小儿子【在他们看来,人世间没有比达力更好的孩子了】TheDursleyshadeverythingtheywanted,buttheyalsohadasecret,andtheirgreatestfearwasthatsomebodywoulddiscoverit.Theydidn'tthinktheycouldbearitifanyonefoundoutaboutthePotters.Mrs.PotterwasMrs.Dursley'ssister,buttheyhadn'tmetforseveralyearsKeywordsandphrases知识点讲解:haveeverythingtheywanted什么都不缺greatestfear最大的恐惧,最害怕的事情discoverv.发现bearv.忍受thePotters波特一家人易混淆短语/词汇实际运用:Iwanttoleavehere,Ican’tbearitanymore.我想离开这里,我再也受不了了。Tips:德思礼夫妇什么都不缺,但他们却有一个秘密,他们最害怕的就是这秘密会被人发现。他们想,一旦有人发现波特一家的事儿,他们会承受不住的。波特太太是德思礼夫人的妹妹,不过她们已经有好几年不见面了。Infact,Mrs.Dursleypretendedshedidn'thaveasister,becausehersisterandhergood-for-nothinghusbandwereasunDurs-leyishasitwaspossibletobe.TheDursleysshudderedtothinkwhattheneighborswouldsayifthePottersarrivedinthestreet.TheDursleysknewthatthePottershadasmallson,too,buttheyhadneverevenseenhim.ThisboywasanothergoodreasonforkeepingthePottersaway;theydidn'twantDudleymixingwithachildlikethat.Keywordsandphrases知识点讲解:pretendv.假装good-for-nothing一无是处unDurs-leyish最不像德思礼一家的,跟德思礼一家的为人处世完全不一样shudder因恐惧而颤抖shuddertothink不寒而栗mixwithsb.与某人混在一起,与……厮混易混淆短语/词汇实际运用:Lilypretendsthatshedoesn’tknowit.莉莉假装不知道。Tips:德思礼夫人假装自己没有妹妹。因为她妹妹和她那一无是处的妹夫与德思礼一家的为人处世截然不同。本段最后也提到了,不止如此,德思礼夫妇也不愿他们的小儿子达力跟这种孩子厮混。WhenMr.andMrs.Dursleywokeuponthedull,greyTuesdayourstorystarts,therewasnothingaboutthecloudyskyoutsidetosuggestthatstrangeandmysteriousthingswouldsoonbehappeningalloverthecountry.Mr.DursleyhummedashepickedouthismostboringtieforworkandMrs.DursleygossipedawayhappilyasshewrestledascreamingDudleyintohishighchair.Noneofthemnoticedalargetawnyowlflutterpastthewindow.Keywordsandphrases知识点讲解:wakeup醒来dulladj.阴沉的,昏暗的there’snothingabout…tosuggest…that没有丝毫迹象表明(暗示)humv哼着小曲gossipv.絮絮叨叨wrestlev.用力tawnyadj.黄褐色的owl猫头鹰flutterv.扑扇着翅膀易混淆短语/词汇实际运用:Tellmeallthelatestgossip,Iwanttoknow.把最新的小道消息都讲给我听听吧,我想知道。Tips:本段用一句话描写了故事发生的环境,故事始于一个昏暗阴沉的周二。这一天跟往常并没什么不同,也用一两句话概述了德思礼夫妇的生活状态。【只是他们谁也没留意一只黄褐色的猫头鹰扑扇着翅膀从窗前飞过。】Athalfpasteight,Mr.Dursleypickeduphisbriefcase,peckedMrs.DursleyonthecheekandtriedtokissDudleygoodbyebutmissed,becauseDudleywasnowhavingatantrumandthrowinghiscerealatthewalls."Littletyke,chortledMr.Dursleyasheleftthehouse.Hegotintohiscarandbackedoutofnumberfour'sdrive.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论