舟夜书所见古诗带拼音翻译_第1页
舟夜书所见古诗带拼音翻译_第2页
舟夜书所见古诗带拼音翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

———舟夜书所见古诗带拼音翻译舟夜书所见古诗带拼音翻译在日常生活或是工作学习中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟识吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由敏捷,不必拘守对仗、声律。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?以下是我收集整理的舟夜书所见古诗带拼音翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。zhōuyèshūsuǒjiàn舟夜书所见查慎行〔清代〕yuèhēijiànyúdēng,gūguāngyīzhidiǎnyíng。月黑见渔灯,孤光一点萤。wēiwēifēngcùlàng,sànzuòmǎnhéxīng。微微风簇浪,散作满河星。解释孤光:孤零零的灯光。簇:拥起。白话译文漆黑之夜不见月亮,只见那渔船上的灯光,孤独的灯光在茫茫的夜色中,象萤火虫一样发出一点微亮。微风阵阵,河水泛起层层波浪,渔灯微光在上散开,河面好象撤落极多的星星。赏析这首诗好像一幅速写,捉住了那倒映在水中的渔火化作满天星星的片刻,几笔勾画,立刻捕获住了这转瞬即逝的景物。这首诗又好像一幅木刻,在漆黑的之上,亮出一点渔火,黑白对比,反差特别鲜明。前两句是静态描写,把暗色和亮色联系在一起,显得形象鲜明。第一句“月黑见渔灯”中“月黑”指的是月亮没有出来,天特别黑,不是说月亮是黑的。见(读xiàn),显现。孤光,孤独的亮光。萤,萤火虫,光亮微弱。意思说:一个没有月亮的晚上,天是那样黑。只有渔船上一盏围灯,孤零零闪着萤火虫一样微弱的光。第一句用“月黑”突出“渔灯”。第二句“孤光一点萤”,写如豆灯光像江岸边一点萤火,是意中之象,描写渔灯的形象。河面幽黑,只有孤零零的一点灯光闪亮着,仿佛是一只萤火虫在原野里发出微弱的光。“孤”表现了环境的孤独、单调,寄寓着肯定的颜色。一种茫然无奈的情感袭上诗人的心头。后两句为动态描写。不难想象,当诗人见到微风腾起细浪,灯影由一点散作千万这动人一幕的时候,心情是何等地兴奋。第三句“微微风簇浪”簇,拥簇,簇动。风儿微微吹来,水面拥起细细的波纹,再看那倒映在水中的“孤光”,四下散乱开了,赶忙化作满河的星星,闪亮不定,令人眼花缭乱。这两句由静入动,描绘出一个十分生动神奇的画面。风簇细浪,浪散灯光,灯光化星,层层打开,引人入胜。“簇”字用得准确形象,既写出了风微,又刻划了浪动。第四句“散作满河星”好像天外奇峰,劈空而来。那如萤的孤光,刹那间好像变成万船灯火,点缀河中,又如风吹云散,满天明星,倒映水中,使这静谧的黑夜,单调的河面显现了意想不到的壮观。风吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如萤般的灯光摄进水中,有多少浪花,就有多少灯光。同时此句的描写为诗词加添了画面感,使枯燥无趣的文字能幻化出美丽浪漫带有一丝丝的安闲安静的景象,使诗人流连其中。诗人细腻的察看是由上到下,由静到动的,写来又是那

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论